Текст книги "Дочери Темперанс Хоббс"
Автор книги: Кэтрин Хоу
Жанр: Городское фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
6
Бостон. Массачусетс
Середина февраля
2000
– Что это? – спросила Зази, указывая пальцем на внушительную стопку распечаток, проколотых дыроколом и сложенных в неподписанную папку-скоросшиватель с тремя кольцами, которая покоилась на краю рабочего стола Конни.
Та поборола очередной рвотный позыв. Она надеялась, что Зази не обратила внимания на бледность ее лица. Каждое утро, когда Конни просыпалась под раскатистые напевы бранящихся автомехаников, ей казалось, будто ничего не изменилось. Первые минуты нежилась в постели, раскидав по ней конечности, словно морская звезда, и с предвкушением обдумывала планы на день – какую лекцию прочитать, с кем встретиться, сколько работ оценить… Но, когда к свесившейся с кровати руке прикасался шершавый язык Арло и Конни приходилось поднять голову с подушки, ее снова одолевал приступ тошноты. Точно волна, он зарождался в груди и подкатывал к корню языка. Всю прошлую неделю Конни вынужденно провела практически на монодиете, состоящей из минералки и английских маффинов. У Сэма забрезжили подозрения.
– Это… первоисточник… – начала отвечать Конни, но зря.
Зази пользовалась свежим и насыщенным парфюмом, подходящим для юных особ. Возможно, апельсиновая цедра и масло ветивера. Конни чувствовала, что объективно аромат был приятным, однако еле сдерживалась, чтобы не вывернуть содержимое желудка прямо перед собой.
– Это для вашей книги? Можно взглянуть? – В глазах Зази засияло любопытство.
– Ах… – Конни не желала показывать рукопись кому-либо.
Сперва она планировала рассказать о находке Сэму, но как-то не выдалось подходящего времени. Теперь же ощущала странное нежелание делиться старинной рукописью с кем бы то ни было. Столько времени ушло на то, чтобы ее отыскать… А еще больше на то, чтобы понять. Для Конни это было чем-то личным.
Конечно же, рукопись ей не принадлежала и за века в чьих только не побывала руках. Она принадлежала всем. Или никому. Тем не менее Конни подробно изложила содержание древнего источника в своей работе, и совсем скоро весь мир узнает об этой особенной, таинственной и сложной для понимания книге. Под «всем миром» она подразумевала дюжину-другую историков. Но это не важно. Это тоже – целый маленький мирок.
Вдруг Зази не поймет, в чем заключается особенность и ценность этого древнего артефакта? И чем он так примечателен. Это просто недопустимо.
– Конечно, – выдавила Конни после недолгой паузы и, пошатываясь, поднялась на ноги. – Я пока отойду выпить воды.
Зази радостно взвизгнула и плюхнула папку себе на колени. Кони вышла из кабинета, закрыла за собой дверь и, придерживаясь рукой за стену, направилась по коридору к фонтанчику для питья. Откинув косу назад, нагнулась к крану и сделала глоток. Текущая по замерзшим трубам вода была холодной и имела металлический привкус. Конни прополоскала рот и сплюнула. Затем, впившись в металлический цилиндр обеими руками, склонилась над раковиной и глянула на свое отражение.
– Соберись, Гудвин, – прошептала она.
Рот в отражении зашевелился – губы размыкались и смыкались. О, нет. Ее же не вырвет прямо в фонтан. Ни за что. Конни закрыла глаза и попыталась прогнать неприятное ощущение.
Когда она вернулась в кабинет, Зази сидела в ее затертом кресле с цветочной вышивкой, скрестив ноги, и с довольным видом изучала распечатки.
– Я точно читала об этом раньше! – воскликнула аспирантка, закрывая папку, предварительно зажав пальцем страницу, на которой остановилась.
– Правда?
В этот самый момент заиграла тоненькая звонкая мелодия в стиле диско, и Зази выудила из сумки маленький телефон Nokia.
– Прошу прощения, – бросила она, прежде чем ответить. – Мамуля? Mira, я же просила не звонить, когда я на встрече с профессором. Нет, послушай… – Девушка переключилась на испанский. Разговор, а точнее порицание собеседника продолжалось примерно минуту и наконец завершилось: – Хорошо. Люблю тебя. Пока. – Зази отключила телефон и спрятала его обратно в сумку.
– Все в порядке?
– Ой! Мама названивает без конца. Это очень отвлекает. – Зази теребила нитки, выбившиеся из обшивки подлокотника.
Она жаловалась на мать точно так же, как Конни на Грейс. Однако Конни никогда не находилась так далеко от дома, как Зази. Интересно, мама Эсперансы обладает таким же сверхъестественным даром звонить дочери в самые неподходящие моменты?
– Смотрите! – Зази мгновенно переключилась на другую тему, склонилась над папкой и принялась перелистывать распечатки.
Она делала так постоянно – закончив одно дело, тут же принималась за следующее. Интересно, сколько мыслей могло одновременно уживаться в ее голове? Конни предполагала, что много. Возможно, даже больше, чем Зази показывала.
– Ну-ка? – Конни подошла и, опершись на спинку старого кресла, вгляделась в страницу, на которую девушка указывала пальцем.
– Сколько лет этой рукописи, вы сказали?
– Я не говорила, – ответила Конни. – Это вопрос сложный. У нее нет определенного возраста. Последние записи датируются серединой восемнадцатого века. И то, это мои предположения, основанные на стиле письма.
– А сколько самым первым записям? – с неподдельным интересом спросила Зази.
Конни задумалась.
– Не знаю. Думаю, они относятся к позднему Средневековью.
Зази оперлась подбородком о кулак.
– Еще древнее, чем я предполагала.
– Правда?
– Ага. Говорю же, я про это уже читала раньше. На самом деле я буду рассказывать об этом на конференции. – Палец Зази указывал на рукописное описание ритуала, который назывался «Сито и ножницы».
По спине Конни пробежал холодок, а уши занемели.
– Серьезно? – Собственный голос показался ей приглушенным из-за пульсирующей в висках крови.
– Да, – ответила Зази. – Не помню, где читала об этом. Возможно, у Зоры Ниэл Херстон. Не важно, у меня точно есть в записях.
– Вы шутите? У Зоры Ниэл Херстон, автора книги «Их глаза видели Бога»?
– О, Зора была экспертом в подобных делах! Изучая фольклор южных народов, она общалась с людьми и написала кучу книг. И даже не обошла вниманием вуду. Не помню точно, ее ли это строки, но я определенно их уже встречала. Вот: «Возьмите сито и поставьте его на раскрытые ножницы», видите? – Зази изобразила прочитанное жестами.
– И что дальше? – осведомилась Конни, не признаваясь, что как-то сама экспериментировала с описанным методом.
– Дальше держите это все перед собой и задаете интересующий вопрос. Если сито опрокинется, это означает одно, а если нет – другое. В рукописи то же самое, только, судя по почерку, написано в раннее Новое время.
– А каких лет был источник, который видели вы?
– Ну… – протянула Зази, накручивая на палец локон. – Гораздо новее! Конец девятнадцатого или начало двадцатого столетия. И это было про Алабаму. И имело отношение к худу.
– Худу? То же, что и вуду? – спросила Конни, чувствуя себя глупо.
В этом заключалась проблема американистов раннего периода. Их знания резко обрывались на 1800-х годах.
– Не совсем. – Зази продолжила листать рукопись. – Хоть они и похожи. Вуду – синкретический культ Гаити. В Луизиане существует некоторая разновидность вуду, поскольку все те белые люди, которых выгнали с Гаити после революции, привезли с собой рабов. Вот откуда взялись эти зомби. Те, что мы наблюдаем в кино. По сути, зомби – это тело, принудительно лишенное разума. Оно бездушно и занимается непосильным трудом без шанса найти покой в смерти. Полный аналог рабства.
– Я никогда не думала о зомби в таком ключе. Но вы правы.
– Худу – немного другое. Это… – Зази подняла глаза к потолку.
Конни знала из личного опыта, что на потолке ничего не написано, однако сама не могла отделаться от привычки на него поглядывать.
– Это… – снова начала Зази, пожимая плечами. – Это про чары. Суеверия. Заклинания и снятия порчи. Знахарские травы.
– То есть шарлатанство?
Конечно же. Все верно. В своей книге Конни доказывала, что вера в ведьм никуда не исчезла после 1700-х. Просто она изменилась, ушла в подполье. Так отчего бы ей не распространиться? Не перемешаться с другими обычаями? Множество бурлящих потоков слились в единое… что?
Что стало с ведьмами, когда их перестали таковыми называть?
Зази продолжала переворачивать листы и, наткнувшись на рецепт припарки для «геморроя заднего прохода», усмехнулась.
– Черт! Представляю, насколько скверной была жизнь в те времена.
– Довольно-таки. – К горлу Конни мягко подкатил очередной ком.
Как долго будет продолжаться токсикоз? Нужно навести справки. Может, существуют какие-то витамины? Или следует исключить рыбу? Должно же быть какое-то решение. Обычно взрослые ответственные женщины знают такие вещи. Собственная неосведомленность казалась Конни нелепой. Может, она не готова? Или вообще недостойна иметь работу и жить самостоятельно? Может, для всех будет лучше, если она просто сдастся и уедет жить к матери?
Необходимо записаться к врачу.
Нужно рассказать обо всем Сэму.
Или порвать с ним.
– Что это? Латынь? – Зази, сощурившись, вглядывалась в лист, исписанный причудливыми буквами.
– Нет. – Конни опустилась на колени у кресла, чтобы тоже взглянуть на манускрипт. – Точнее, я так не думаю. Мне кажется, это криптограмма.
– То есть, зашифрованный текст?
– Да.
– Почему вы так решили?
– Ну…
Конни обратила внимание на странный текст сразу же, как впервые обнаружила книгу. Тогда она целый день просидела за бабушкиным столом, склонившись над шифром с лупой, пока строчки не поплыли и не заплясали на бумаге. Конни планировала вернуться к манускрипту позже, но…
– Смотрите! – прервала Зази поток воспоминаний Конни. – Здесь вроде бы прослеживается закономерность.
– Да. Некоторые комбинации повторяются.
Профессор склонилась над коленями Зази и указала на периодически повторяющиеся «TUR».
– Какой у вас клевый браслет, – отметила Зази, дотрагиваясь до привязанного к запястью Конни орлиного камня. Тот задребезжал.
– Спасибо, – смущенно поблагодарила Конни.
– Так и о чем это говорит? – Зази склонилась ниже.
Обе женщины внимательно вглядывались в таинственный неразборчивый текст:
FRAGARIAALOETURTURALNUSCORVUSALNUS
ROSASALVIATULIPAALNUSROSATUSSILAGO
ALOEJUSQUIAMUSRUBUSFRAGARIAANGUILLA
TUSSILAGODIGITALISALNUSGNAPHALIUM
IRISLUPINUSRUBUSDAFFODILUSBOSMUTUS
GNAPHALIUMPAEONIAROSABOSMUTUSTULIPA
ALOELUPINUSALOEFRAGARIAALOETURTUR
ALNUSCORVUSALNUSROSASALVIATULIPA
ALNUSROSATUSSILAGOALOE
– У вас есть идеи? У меня нет, – в конце концов призналась старшая.
– Вы обязаны выяснить! – воскликнула Зази. – Будет так круто, если вы расскажете об этом в своей книге! Вдруг это что-то сенсационное?
– Вам известно, о чем моя книга? – удивилась Конни.
– Ну… Я читала вашу диссертацию. Именно поэтому захотела с вами работать, – просто ответила аспирантка. – Разве профессор Сильва вам не рассказывала?
Так-так. Похоже, во всей этой истории с наставничеством была замешана не одна, а целые две хитрые сообщницы.
– Вообще-то нет, – ответила Конни, – не рассказывала.
– Так вот. Я взяла ее в библиотеке Техасского университета. Мне правда очень понравилось. – Зази перевернула еще одну страницу. – Несколько многословно, но это не страшно.
Непосредственность Зази ошарашивала. Что творится с нынешней молодежью? Каково это, быть настолько самоуверенной?
– Так вы собираетесь расшифровывать криптограмму дальше? – Зази потянулась за плафоном настольной лампы и направила желтый свет на свои колени. – Я могу помочь, если не возражаете.
Что вообще надеялась разузнать Конни? Если даже Деливеренс Дейн, которая, насколько было известно профессору, являлась первой владелицей старинной книги, не смогла разгадать, как избавить свой род от того… от того, во что Конни даже не верила. Но тем не менее опасалась. Она не знала, где искать разгадку. Профессор смогла расшифровать практически все, кроме нескольких криптограмм и длинных абзацев на латыни, разобраться с которыми без помощи Лиз шансов не было. Что она теряет?
– Хорошо, – с трудом выдавила Конни, а Зази взвизгнула и хлопнула в ладоши.
– Я готова начать прямо сейчас! Смотрите, это случаем не напоминает вам слово «нарцисс»?
Конни все буквы казались одинаковыми. Они словно намерено скрывали от нее смысл. Профессор надела очки и снова вгляделась в криптограмму. Где же там «нарцисс»?
И действительно. Посреди всей этой бессмыслицы очевидно узнавалось сочетание букв «A F F O D I L».
– Бог мой! – воскликнула Конни.
Зази передала ей тяжелую папку, уступая место в кресле. И тут же схватилась за пальто и шарф и достала мобильный.
– Зази! Вы просто чудо!
– Я знаю, – ответила та, но ее щечки зарделись от такого приятного комплимента.
– Обязательно дайте знать, когда подготовите черновой вариант автореферата, тогда мы сможем обсудить его до конференции. Если, конечно, вы уверены, что хотите выбрать в качестве темы синкретические религии.
– Нисколько в этом не сомневаюсь. – Зази намотала вокруг шеи яркий шарф цвета «фуксия» и собрала кудри в пучок на макушке.
– И я не смогу вас отговорить?
– Нет, – покачала головой девушка.
– Но вы никогда не найдете работу, – предостерегла ее Конни, выгибая бровь.
– Да-да. В общем, продиктуйте мне ваш номер, а я скину вам свой сообщением. – Зази держала телефон наготове.
– У меня нет мобильного, – ответила профессор.
– Что-что?.. – Зази казалась растерянной.
– До скорой встречи, – попрощалась Конни, проводя пальцем по буквосочетанию «A F F O D I L».
Интерлюдия
В водах Северной Атлантики
Март
1661
Вокруг Ливви раздавались стоны и скрипы корпуса деревянного судна. Завывающий в такелаже ветер напоминал женские вопли, только не прерывался ни на мгновение. В деревянном скрежете различались тихие всхлипывания, а сверху, на палубе, гремели топот и мужские выкрики. Ливви прижала колени к груди и задрожала. Из щели над головой вытекала тоненькая струйка ледяной воды. Капли, одна за другой, шмякались прямо на плечо девочки. Они впитывались в шерстяной рукав и, преодолевая нижние слои одежды, хватали Ливви холодными пальцами.
Рядом с ней, в полумраке трюма, сидела женщина из Ипсвича. Она согнулась пополам и уткнулась лицом в фетровую шляпу. Едкий запах не до конца переваренной говядины ужалил ноздри Ливви, и она сглотнула подкативший к горлу комок. Пол был скользким от влаги, рвотных масс и мочи. Уже несколько дней подряд пассажиры не могли посетить гальюн из-за северного штормового ветра. Словно сам Нептун дул на корабль влагой и холодом, раздувая мощные щеки. В конце концов все сдались и забились по углам. Держаться на ногах едва ли представлялось возможным. Корабль непрестанно взмывал на крутых волнах и обрушивался в темную бездну.
По другую сторону от Ливви жались друг к другу Анна и Роберт Хасселтайны. Их тупоносые ботинки и подол платья матери перепачкали нечистоты. Руки Анны были плотно прижаты к телу, а пальцы переплетались под подбородком как в молитве. Ко всему прочему это еще и помогало согреться. Роберт одной рукой обнимал жену, а другой держался за ее предплечье. Они покачивались вместе с кораблем. Анна с зажмуренными глазами шептала незнакомые Ливви слова. Роберт глядел наверх, пытаясь отследить перемещения моряков по палубе.
– Взялись! Давай! – скомандовал кто-то, а затем послышался скрип натянутых канатов.
Корпус корабля заскрипел, и Ливви подобралась поближе к матери.
Всего на борту находилось пассажиров сорок. Среди них были три или четыре светских дамы с горничными. Они расположились в отдельных каютах в кормовой части судна. Ливви удалось взглянуть на аристократок во время посадки в Ипсвиче, и она сильно ругала себя за то, что восхитилась ленточками на их роскошных рукавах. Господа – спутники дам – охотно заняли рубку, где не испытывали недостатка в крепленом пиве и вине. Все остальные – мужчины, женщины, дети, младенцы – ютились на батарейной палубе.
Шторм настиг их в первую же неделю. Батарейная палуба из просто неуютного деревянного помещения превратилась в смрадную сточную канаву для рвотных масс и отчаяния. Это тянулось уже около месяца. Две недели назад умер чей-то ребенок. Вскоре после этого молодой беременной женщине с осунувшимся от ужаса лицом стало настолько плохо, что пассажиры соорудили для нее подвесной парусиновый гамак. Она раскачивалась вместе с кораблем и глядела перед собой стеклянными глазами, свесив руку.
Ливви никого здесь не знала. Вместе с ними следовали несколько таких же семей: родители с обеспокоенными лицами и не отходящие от них дети. Братья и сестры. Будущие пятнадцатилетние, семнадцатилетние, девятнадцатилетние рабы со впалыми от нищеты щеками избегали смотреть людям в глаза. Тем не менее такого затравленного взгляда, как у Анны и Роберта, не было ни у кого. Взгляда людей в бегах.
Корабль круто кренился, раскачивая факелы, отчего человеческие тени безумно искажались и плясали по половицам. Сверху раздались крики, приглушенные обезумевшим ветром.
– Всем сюда!
Команда передалась далее по цепочке от матроса к матросу:
– Всем на палубу!
Роберт стиснул руку жены сильнее.
– Я должен идти.
Анна отвлеклась от молитвы и раскрыла светлые глаза.
– Нет! – взмолилась она.
Послышался громкий топот – это матросы второй дежурной смены заторопились вверх по сходному трапу. Роберт стиснул челюсти.
– Я должен. Я не могу оставаться в стороне.
– Да что ты смыслишь в мореплавании?! – возмутилась Анна с непривычными ядовитыми нотками в голосе.
Ливви никогда еще не слышала, чтобы мама повышала голос на папу. Он был главой их семьи, точно как Христос в церкви.
Пошатываясь, Роберт поднялся на ноги.
– Ничего. Но это не важно. Пойти я должен. Рабочие руки лишними не бывают.
Анна впилась ногтями в мускулистые руки мужа.
– Пусти меня, – спокойно попросил Роберт.
Ливви вскочила на ноги.
– Папа! – позвала она из-за маминой спины.
– Не пущу! – воскликнула Анна.
Пассажиры пристально поглядывали на чету. Раздался плач младенца, но быстро стих.
– Ты поклялся защищать нас – вот твой долг!
Отец грубо выдернул руку из тисков.
– Я не собираюсь бездействовать и ждать, когда мы все погибнем в китовом чреве! – прорычал Роберт и, пригнув голову, чтобы не удариться о балки, побрел неуверенной походкой вдоль батарейной палубы.
– А в адовом пекле ты бы нас тоже бросил? – прокричала Анна вслед мужу.
Роберт не обернулся. Он взялся за поручни сходного трапа и стал карабкаться наверх, к люку. Открыл его и исчез из виду.
Анна рухнула на пол палубы, пряча лицо в ладонях.
Ливви завязала плащ под подбородком, натянула капюшон и последовала за отцом.
Перекладины трапа были мокрыми от морской воды и дождя, и ботинки Ливви скользили, пока она взбиралась наверх. Она добралась до люка и попыталась откинуть крышку рукой, но та оказалась тяжелой. Девочка поднялась еще выше и надавила плечом. Наконец заслонка со скрежетом сдвинулась, ее тут же подхватили пальцы вихря и унесли прочь.
Ладони и колени Ливви оказались на верхней палубе прежде, чем она успела что-то понять. Через секунду ткани ее юбок облепили бедра, а деревянный настил ушел из-под ног и замаячил где-то внизу. Все вокруг громыхало. Кто-то выругался, но не успел схватить девочку. Ливви сощурилась, стараясь разглядеть отца за ледяными иглами дождя среди мельтешащих фигур. Волна катилась, поднимая корабль и направляя его нос прямо в мрачные тучи. Сперва вся вода стекла с палубы, а затем с оглушительным грохотом судно рухнуло в пучину. Ливви ударилась подбородком о доски. Зубы заскрежетали, а из глаз посыпались искры.
– Папа! – вскричала Ливви, но ее голос заглушили стоны оснастки.
Босые ноги, мелькающие тени и трепещущая парусина – моряки пытались ослабить парус. Выкрикиваемые команды тут же подхватывало и уносило ветром.
Ливви сгорбилась, стараясь противостоять яростной буре. Трепещущие подолы ее плаща прилипли к веревочной обмотке основания одной из мачт. Корабль подбросило вверх новой волной. Ледяная морская вода омывала ладони и колени девочки, пропитывала ее платье и забиралась в ботинки. Судно добралось до гребня волны, зависло на мгновение в воздухе и в очередной раз обрушилось в бездну. Ливви полетела на палубу лицом вниз.
– Что ты здесь делаешь? Сейчас же спускайся обратно! – прогремел прямо над ухом девочки мужской голос, но она не обратила на него внимания.
Ливви ползла по палубе, надеясь, что сможет удержаться за канаты. Выстроившиеся в ряд мужчины, включая нескольких пассажиров, тянули трос, пытаясь свернуть один из парусов, но ветру до этого не было никакого дела.
Корабль снова рухнул с гребня волны, и Ливви на секунду воспарила в воздухе перед тем, как удариться о доски корабля. Удар сотряс кости девочки. Разглядеть отца среди остальных мужчин ей никак не удавалось. Они все выглядели одинаково: вымокшими насквозь. Мокрые волосы, свисающие на лица, мокрая одежда и мокрые бороды – вот и все, что удавалось рассмотреть Ливви, когда небеса, словно гнев Господень, озаряла зигзагообразная молния.
Наконец Ливви удалось доползти до мачты. Она изо всех сил старалась ухватиться за нее, но судно налетело на очередную волну, и девочка лишь взмыла верх, ударяясь о шест. Ее тело пронзила боль. Удар был настолько сильным, что Ливви непроизвольно ахнула. Она вцепилась в канат и, подтянувшись к мачте, крепко обвила ее руками. Если держаться хорошо, она будет качаться вместе с шестом, как белка на ветке. Нос корабля пополз к гребню новой волны высотой с дом – все выше и выше, прямо в небо, в чернеющее сердце грозы. И в этот самый момент Ливви увидела отца.
Шапку Роберта унесло вихрем, а его редкие волосы болтались сзади мокрыми прядями. Он морщился, борясь с неумолимым ветром. Как и остальные, тянул на себя трос, упершись пятками в настил палубы. Пальто Роберта вымокло до нитки.
Ливви знала, что должна делать, но не представляла, как это осуществить. В бушующем водовороте она казалась себе совсем крошечной, а задача была слишком велика. К тому же девочке нужны были руки, но она не могла оторвать их от мачты.
Ливви обвила шест ногами, прижимаясь щекой к пропитанной влагой древесине, просунула предплечья под намотанный на мачту канат и поднесла ладони к глазам. Ветер свистел между пальцев, оттягивал кожу на щеках и стремился забраться под веки. Ливви сложила пальцы перед глазами в виде раскрывшегося бутона, вглядываясь в группу мужчин. Ее отец на фоне остальных выглядел старым и уставшим. Молодые моряки были небольшого роста, жилистые, с крепкими мускулами, что обвивали их тела, словно лозы.
Мама учила Ливви, какие слова нужно читать, но вспоминались они с трудом. В основном заклинания Анны были на английском, но это следовало произносить на латыни. Мама сказала, оно очень древнее. И никому не известно, насколько. Анна заставила Ливви заучить слова наизусть. Когда дочь спросила, что они означают, мать ответила, мол, не знает.
– Это неважно, – сказала Анна.
Ливви колебалась. Она не любила читать непонятные заклинания.
Зажмурившись, девочка постаралась сосредоточиться и не обращать внимания на всепоглощающий шум. Ливви пыталась вспомнить мамину книгу врачеваний с рецептами. Сама книга на данный момент покоилась на дне сундука Хасселтайнов, обернутая батистом и перевязанная бечевкой. Она лежала рядом с Библией под простынями и слоями шерстяной одежды. Однако девочке никак не удавалось воспользоваться версией, сохраненной в ее собственной голове. Она помнила заляпанные масляными пятнами кроваво-красные форзацы с черными и позолоченными узорами. Помнила толстые страницы, исписанные множеством рук. Помнила рецепт припарки от геморроя, добавленный Анной. И список трав для изготовления противоожоговых компрессов, вписанный ею же. Ливви продолжала мысленно перелистывать страницы. Где же заговор шторма? Где?
Вот!
Ливви набралась решимости.
Сейчас придется терпеть невыносимую боль.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?