Электронная библиотека » Кэтрин Коултер » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "Чандра"


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 00:59


Автор книги: Кэтрин Коултер


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава 11

На следующее утро на рассвете Джерваль с двумя дюжинами воинов направился к Олдему. Он обернулся и в последний раз взглянул на башни Кемберли.

– Она изменится, Джерваль.

Джерваль посмотрел на Марка и улыбнулся:

– Похоже, ты во все посвящен. Это со слов Мэри?

– Да, кое-что рассказывает она, кое-что – леди Эйвисия.

Джерваль вернулся к тому, что более всего беспокоило его:

– Если сэр Джон в сговоре с Аланом Деруалдом, нам очень скоро удастся раскусить его.

– Крепость Олдем не так уж хорошо укреплена.

Мы могли бы взять ее за неделю. Остановимся в Пенрите?

– Нет, я хочу посмотреть, что предпримет сэр Джон, а затем вернемся в Кемберли, – сказал Джерваль.

– На обратном пути нас застигнет буря.

– Надеюсь, на время гроза прекратилась.

– Неужели ты не видишь, Джерваль, что на этот раз Чандра действительно испугалась?

– Я был так зол, что не заметил этого.

На следующий день они добрались до Олдема, небольшой крепости, находившейся на плоскогорье, к северо-востоку от владений де Вернонов. Толстые наружные стены были единственной защитой крепости. Подъехав ближе, Джерваль крикнул:

– Опустить мост! Я, Джерваль де Вернон, хочу видеть сэра Джона!

Старик, смотревший на них с крепостной стены, тотчас исчез. Вскоре на стене появился сэр Джон.

– Простите, милорд, – Крикнул сэр Джон, – сейчас мост опустят.

Въехав во двор, Джерваль приказал Мальтону обыскать все строения и выяснить, не прячутся ли здесь скотты. Сэр Джон уже ждал их. Рядом с ним стояла жалкая и худая женщина, в которой Джерваль узнал леди Алису, супругу сэра Джона.

– Добро пожаловать, сэр Джерваль. Распорядись-ка, Алиса, чтобы в зал принесли вино для наших гостей.

Джерваль пошел за сэром Джоном в крепость. За ними последовал Марк. Джерваль увидел чудовищный беспорядок. Словно оправдываясь, сэр Джон сказал:

– Прошлая зима была очень суровой, милорд, много овец сдохло. Крестьяне ленивы, поэтому и урожай плохой.

Джерваль усмехнулся, не поверив этим словам. Сэр Джон вовсе не выглядел страдальцем.

– А как скотты? От них тоже есть убытки?

– Да, милорд, эти грязные твари не давали мне покоя! Мои люди никак не могут справиться с ними. – Я слышал, – продолжал сэр Джон, – что вы женились, милорд.

Джерваль поднялся:

– Я хочу посмотреть счета, сэр Джон. По-моему, они не в порядке.

Глаза сэра Джона забегали:

– Я не ждал вас, милорд. Боюсь, домоправитель, которого я уволил на прошлой неделе, надувал меня.

Сэр Джон перепугался, понимая, что Джерваля едва ли удастся провести, да и приехал он сюда не ради удовольствия. Интересно, кто предал его де Вернонам? Если бы сейчас здесь был Деруалд, он не упустил бы шанс расквитаться с англичанами. Сэр Джон подумал, не подсунуть ли в кровать сэру Джервалю свою любовницу Дору. Она отвлекла бы внимание Джерваля, пока Алан со своими людьми не прибудет сюда.

– И все-таки, – настаивал Джерваль, – я хочу досмотреть счета.

– Конечно, милорд, – пробормотал сэр Джон и посмотрел в окно. – Правда, уже темнеет. Думаю, лучше подождать до утра. А на ночь я пришлю вам милашку, чтобы вы не скучали.

К удивлению Марка, Джерваль ответил:

– Отличное предложение, сэр Джон.

– Вот и хорошо, это всегда нужно молодому мужчине.

Вскоре одна из служанок повела Джерваля и Марка в спальню, расположенную наверху. Там была лишь просторная кровать, стол и старый комод.

– Ты заметил, сколько колец на пальцах сэра Джона, Марк?

Марк кивнул.

– Интересно, – продолжал Джерваль, – где спит его жена?


Джерваль, Марк, Мальтон и трое приехавших с ними людей сидели за столом рядом. Леди Алисы здесь не было. Возле Джерваля сидела девица по имени Дора, юная, но не слишком приветливая. К удивлению гостей, ужин оказался вкусным, но Джерваль проявлял осторожность, ел лишь то, что и сэр Джон.

Джерваль улыбнулся Доре.

– Еще вина, милорд? – предложила она, придвинувшись к нему.

– Да, – ответил он, хотя не хотел больше пить.

– А для вас, Марк, у меня есть другая девушка, – заметил сэр Джон, – не беспокойтесь, вам не придется коротать ночь одному.

Сэр Джон ликовал. Все шло как нельзя лучше. Вторая девушка оказалась не столь привлекательна, как Дора. Пожелав сэру Джону спокойной ночи, девицы повели Джерваля и Марка наверх. Войдя в спальню, Джерваль сказал:

– Раздевайтесь, девушки.

– Я сделаю так, что вы забудете обо всем на свете, сэр, – прошептала Дора, но Джерваль лишь равнодушно посмотрел на нее.

– Подай-ка, Дора, мне твою сорочку. – Девушка удивилась, но выполнила просьбу Джерваля. Тот разорвал сорочку.

– Надеюсь, вы обе будете вести себя смирно и молчать, – сказал Джерваль.

Связав девиц и сунув кляп в рот каждой, Джерваль и Марк перенесли их на кровать и накрыли покрывалами.

– А теперь, мой друг, – удовлетворенно сказал Джерваль, – будем ждать.


Чандра пыталась зашить плащ Джерваля.

– Нет, дорогая, это следует делать не так, – сказала Мэри, – стежки должны быть более мелкими.

– Какая разница! Этим вполне могла бы заняться одна из служанок.

Мэри благодарила Бога за то, что сейчас сними не было леди Эйвисии, которая постоянно поучала Чандру.

– Возможно, но жене следует держать в порядке одежду мужа. – Мэри заметила, как по щеке Чандры скатилась слеза. – Помни, Чандра, ты вышла замуж, и твой муж – прекрасный человек.

Заметив, что Мэри расстроена, Чандра сказала:

– Я сделаю для тебя все, ты будешь отомщена.

– Я знаю, что ты желаешь мне добра, но время бежит неумолимо. Возможно, леди Эйвисия уже что-нибудь заметила. А тебе, дорогая, следует смириться. Даже меня утомила твоя строптивость. Пойми, Чандра, увидев, что ты ведешь себя благоразумно, сэр Джерваль вернет те свободы, которых лишил тебя за непослушание.

– Теперь я понимаю, что убежала зря. Это очень разозлило его. – Она посмотрела на Мэри. – Что же со мной будет?

– В обмен на послушание ты получишь то, о чем может только мечтать женщина, – заверила ее Мэри.


Алан Деруалд, усмехнувшись, посмотрел на отрезанные волосы Чандры. «Джерваль де Вернон, – подумал он, – убивший трех моих людей, умрет сегодня ночью».

Было уже поздно, и молодой лорд, как предполагал Алан, наверное, уже спал, утолив свою похоть. Алан и трое его спутников тихо прокрались к спальне. У двери они остановились и прислушались. Оттуда не доносилось ни звука. Деруалд крепко сжимал в руке кинжал. Войдя и увидев двух людей, лежавших на постели, он поманил к себе своих людей, державших наготове мечи. Вдруг тишину нарушил громкий крик, и Алан увидел меч, занесенный над одним из его людей.

– Мы в ловушке! – воскликнул Алан.

– Осторожно, Марк! – крикнул Джерваль, заметив, что Алан Деруалд приблизился к его другу.

– Теперь держись, де Вернон! – Алан бросился вперед.

– Попытай счастья, трусливый негодяй, – сказал Джерваль, наступая на Алана Деруалда.

Один из нападавших занес кинжал над Джервалем, но Марк тут же поразил противника.

Почувствовав страшную боль в плече, Алан застонал и выронил палаш. Упав на колени, он бросил кинжал в Джерваля. Но тот успел увернуться. Внезапно Алана Деруалда пронзила боль в груди, но через несколько секунд он уже ничего не чувствовал.

– Зажги факел, Марк.

При свете факела Джерваль посмотрел на Алана Деруалда.

– Он мертв?

– Да.

– Сэр Джон, – сказал Джерваль, – скоро будет болтаться на виселице в Кемберли.


Джерваль въехал во внутренний двор Кемберли. Сэра Джона и леди Алису конвоировали полдюжины вооруженных людей. В Олдеме остались Марк, Мальтон и еще несколько человек, чтобы поддерживать порядок в крепости. Представ перед лордом Хью, сэр Джон понял, что дни его сочтены, и молча выслушал рассказ Джерваля о событиях прошлой ночи в Олдеме.

– Предводитель скоттов Алан Деруалд мертв, – сказал Джерваль, – так что какое-то время на нашей северной границе будет спокойно.

– Скотты угрожали мне, – пробормотал сэр Джон, надеясь на снисхождение. – Алан украл у меня овец и подкупил моих людей! Мне ничего не оставалось, как подчиниться ему. Он угрожал смертью мне и моей жене.

Леди Алиса, опустив глаза, дрожала от страха.

– На вас такие дорогие кольца, сэр Джон, – нарушив тишину, заметила Чандра, – а на вашей супруге только поношенное платье. Кстати, синяк на щеке, сэр Джон, ей вовсе не к лицу. Похоже, вы не слишком старались ее защитить.

– Моя жена права. Сэр Джон – человек бесчестный. Думаю, что леди Алиса ни в чем не виновата. Чандра, сделай все, чтобы леди Алисе было хорошо у нас.

– Конечно, милорд. – Чандра улыбнулась леди Алисе и повела несчастную женщину в зал.

– Глупые женщины одержали над вами верх, лорд Хью!

Услышав это, Джерваль свалил сэра Джона одним ударом.

– С тех пор как я увидел этого мерзавца, – сказал Джерваль, – у меня чесались руки сделать это. А увидеть, как его жирное тело болтается на виселице, будет для меня истинным удовольствием.


Позже Чандра узнала, что леди Алиса – старшая дочь одного обедневшего рыцаря. Узнав, что ей всего двадцать восемь лет, девушка изумилась. Леди Алиса была такой же сгорбленной и худой, как старая Альма. На лице ее лежала печать страдания.

– Почему вы вышли замуж за сэра Джона? – спросила Чандра, помогая леди Алисе мыться.

– Вы просто счастливица, леди Чандра, – сказала Алиса, – сэр Джерваль не только красавец, но и хороший муж. Сэр Джон… жестокий… и алчный, – продолжала она, – а у моего бедного отца было четыре дочери. Десять лет назад я думала, что сэру Джону не нужно мое жалкое приданое, но все оказалось не так.

После того как сэра Джона повесили, вся семья собралась в зале за ужином. Чандра усадила леди Алису рядом с собой.

– Вы так же добры, как и сэр Джерваль, – улыбнувшись, сказала леди Алиса.

После ужина Чандра поднялась в спальню и стала ждать мужа. Когда появился Джерваль, она сказала:

– Я должна поговорить с тобой.

– И я тоже. Полагаю, это тебя заинтересует. – Он вытащил отрезанную часть ее косы. – Он носил ее как амулет на запястье. Деруалд – свирепое животное. Похитив тебя, он и выкуп не стал бы просить, а заставил бы тебя покориться ему.

– Как бедняжка Алиса покорилась своему мужу? – воскликнула Чандра. – О Боже! Что же мужчины делают с женщинами! Ведь Алисе всего двадцать восемь лет! – Чандра дрожала от гнева. – А Мэри? Она беременна от этого проклятого насильника. И так же не виновата ни в чем, как и Алиса!

– Дева Мария! У нее будет ребенок от Грейлама де Мортона? – изумился Джерваль.

– Да! Потому что Мэри случайно стала его жертвой.

«Проклятие», – подумал Джерваль, поняв, что Мэри беременна уже три месяца.

– Успокойся, Чандра. Я обо всем позабочусь.

– Что ты собираешься сделать? – спросила она, но Джерваль уже вышел из спальни.

Глава 12

Джерваль прошелся по залу в крепости Олдем и огляделся.

– Ты все сделал на славу. Не прошло и недели, а крепость стала совсем другой. Здесь даже приятно пахнет, – сказал он Марку.

– Поосторожнее с острым ножом. Видишь, как отполированы столы, – заметил Марк за ужином. – И слуги в полном порядке… Пожалуй, кроме Доры. – Он понизил голос, поскольку Дора сидела неподалеку от Джерваля и игриво посматривала на него. – Признаюсь, я разрешил Доре сшить себе новую сорочку вместо той, которую мы разорвали. Дора была бы рада отблагодарить тебя ночью.

Джерваль улыбнулся и покачал головой.

– Олдем никогда не станет богатой крепостью, – сказал Марк, обмакнув хлеб в мясную подливку, – но если постараться, можно получать от нее неплохие доходы. Крестьяне очень рады, что сэр Джон ушел в мир иной.

– Какие же они жалкие и забитые! А как обстоят дела с солдатами?

– С ними мы не слишком церемонимся, они скоро станут как шелковые.

– Продовольствия хватит, чтобы прокормиться зимой? – спросил Джерваль.

– Боюсь, что нет, – Марк улыбнулся. – Мне очень хочется отправиться ночью к нашим соседям и взять у них избыток урожая. К сожалению, они уже знают о смерти сэра Джона, поэтому нам не удастся свалить это на него. Но я не могу покинуть Олдем, зная, что несчастные обитатели крепости и крестьяне будут голодать.

– Сэр Джон обобрал всех до нитки, – заметил Мальтон.

– Олдему нужен хозяин, – задумчиво проговорил Джерваль. – И я знаю, кто может стать им. Это сэр Марк Олдем. Мне нравится, как это звучит. Что ты думаешь об этом, Мальтон?

– Великолепно! – Мальтон засмеялся, увидев растерянное лицо Марка.

– Ну а ты, сэр Марк, клянешься верой и правдой служить своему повелителю как вассал?

По залу прокатился одобрительный смех полдюжины людей Вернона, сидевших за длинным столом. Марк молчал, пока не воцарилась тишина. Его лицо озарила радость.

– Клянусь жизнью и честью!

Вечером Джерваль остался наедине с Марком.

– У меня к тебе просьба, друг мой. Олдему нужна хозяйка, и, если ты не возражаешь, я хотел бы, чтобы ты женился на Мэри.

Марк серьезно посмотрел на Джерваля. В один день он стал не только хозяином Олдема, но и мужем Мэри, такой прекрасной и желанной.

– Тебе не нравится эта девушка?

– Очень нравится, – поспешил ответить Марк, – просто все это слишком внезапно. Я как-то не думал о женитьбе. Ты возлагаешь на меня большую ответственность, Джерваль. Мэри – еще невинное дитя.

– Не совсем так. Как ты думаешь, почему она уехала из Кройленда с Чандрой?

– Они вместе росли, и, конечно, Чандра не хотела расставаться с подругой.

– Это так, но есть и другая причина, – сказал Джерваль. – Грейлам де Мортон изнасиловал Мэри, и сейчас она на третьем месяце беременности. – Боже! – воскликнул Марк. – Бедное дитя! – Он покачал головой. – Значит, я стану отцом ребенка Грейлама… Только бы это был не мальчик.

– Перед моим отъездом лорд Хью написал отцу Мэри, прося его разрешения на брак. Не имею понятия, какое у нее приданое. Но ты сможешь купить все, что нужно для жизни в Олдеме. Верноны еще немного добавят тебе.

– Вероятно, я должен поухаживать за Мэри?

– Да, пожалуй, тебе стоит сыграть роль распутника, особенно для моей матери. Ведь довольно скоро у Мэри станет заметен живот. – Джерваль положил руку на плечо Марку. – Спасибо тебе от меня и от Чандры. Жена очень тревожится за Мэри.

– А с Мэри ты говорил?

Джерваль удивленно посмотрел на него:

– Нет, но она, несомненно, обрадуется такому повороту в ее судьбе. Кроме того, не зная, захочешь ли ты стать хозяином Олдема, я не мог предложить ей безземельного жениха. Прошу тебя, женись как можно скорее. На Мальтона можно оставить Олдем, пока ты не вернешься с Мэри?

– Конечно.

– Я оставлю Мальтону людей, а потом ты наберешь пополнение из Пенрита и Карлисла. Мальтон считает, что скотты наведаются сюда, пока он будет здесь один. Он должен показать им, что новый хозяин – человек сильный.


Джерваль и Марк застали лорда Хью в большом зале Кемберли. Увидев их, он помахал им пергаментом.

– Наконец-то вы приехали! – воскликнула леди Эйвисия, обнимая сына. – Лорд Хью не говорит, что за послание он получил.

– Я же сказал, что сообщу об этом только по возвращении Джерваля, – улыбнулся лорд Хью.

– Но сейчас уже можно прочитать послание?

– А что там, сэр? – спросила Чандра.

– Это послание от короля Генриха. Принц Эдуард и принцесса Элеонора направляются в Шотландию и скоро пожалуют к нам в гости, – гордо объявил лорд Хью. Он откинулся на спинку кресла, сияя от радости.

– Когда, отец?

– На следующей неделе! – воскликнула леди Эйвисия. – Дева Мария! Хью, я должна заказать себе новое платье! И сколько понадобится приготовлений!

– Как хорошо! Это такая честь! – Мэри улыбнулась Марку.

– Вы правы, – согласился Марк.

– Я рад, что прибудет Эдуард, – сказал Джерваль, – ты оценишь его остроумие, Чандра. – Он бросил взгляд на старенькое платье жены. – Думаю тебе тоже следует заказать новый наряд.

– Король сообщает, что Юстас тоже приедет с ними, – добавил лорд Хью. – Похоже, с тех пор как Юстас вернулся из Франции, он проводит все время в Виндзоре.

– Интересно, что Юстас делал во Франции? – задумчиво проговорил Джерваль. – Людовик уже отправился в Святую Землю.

– Возможно, – размышлял Хью, – у принца есть более веские причины для посещения этого края, чем осмотр его владений.

– А у меня тоже хорошие новости, – вставил Джерваль. – Марк поклялся служить верой и правдой де Вернонам как господин Олдема.

Все поздравили Марка. Когда к нему подошла леди Алиса, он сказал:

– Все это так быстро и неожиданно, миледи. Буду рад, если вы согласитесь жить в Олдеме.

– Спасибо, сэр Марк, но мне бы не хотелось возвращаться туда. Хорошо, что у крестьян теперь будет такой хозяин, они заслужили это. Я очень рада.

– Надеюсь, Алисе хорошо у нас в Кемберли, – проговорила Эйвисия.

– Вы останетесь с нами, миледи? – спросил лорд Хью.

– Этого мне хотелось бы больше всего, милорд.

– Думаю, вам, матушка, придется приготовиться не только к визиту царственных особ, – сказал Джерваль.

Эйвисия удивленно посмотрела на сына:

– Что ты имеешь в виду?

– А об этом вы все узнаете сегодня вечером.


– Неужели он так и сказал тебе? – удивилась Чандра, узнав о том, что Джерваль предложил Мэри выйти замуж за Марка.

– Не совсем так, – улыбнулась Мэри, – Джерваль был очень любезен.

– Когда он обещал мне позаботиться о твоей судьбе, мне надо было попросить, чтобы он открыл свой план.

– Но разве так важно, что он не предупредил тебя об этом? Ведь Джерваль хотел получить согласие Марка. Марк будет прекрасным супругом, он добр и не станет попрекать меня. Я очень счастлива.

– Но он не оставил тебе выбора, Мэри. Как ты можешь радоваться? Джерваль решил вас поженить, даже не спросив, что ты думаешь о Марке.

– Вообще-то искать мужа для меня следовало моему отцу, – заметила Мэри, – но я благодарна Джервалю, что он взял это на себя. Что может быть лучше? Я стану хозяйкой крепости и буду рожать мужу детей. Марк знает, что я постараюсь сделать его счастливым. О большем я и не мечтала. Неужели ты считаешь, что лучше родить внебрачного ребенка?

– Конечно же, нет, но…

– Думаю, Чандра, тебе не понравилось, что Джерваль не спросил твоего мнения. Разве жизнь имеет смысл, если люди не делят все радости и горести пополам? Без семьи так одиноко!

– Я… я рада за тебя, Мэри, если это именно то, чего ты хочешь.

– Ничего другого я не желаю, – она улыбнулась Чандре, – полагаю, и ты мечтала бы об этом, если бы оказалась на моем месте.

– Ну ладно… – вдруг быстро проговорила Чандра, – нам надо успеть все как следует подготовить. Давай-ка подумаем о твоем свадебном наряде. К тому же и принцесса приезжает!

– Ах, леди Эйвисия уже вся в делах! Она, наверное, удивлена, что мы решили так быстро пожениться, но пока мне ничего не сказала. Она так добра ко мне, боюсь, я не заслужила такого отношения.

– Чепуха, ты просто ангел, а Марк станет самым счастливым мужем.

– Надеюсь, – улыбнулась Мэри, – хотя он этого еще не знает.


Спустя три дня, стоя на стене рядом с Джервалем, Чандра в последний раз махала Мэри, покидавшей Кемберли вместе с мужем.

– Мэри мне кажется такой счастливой, – сказала Чандра.

– Надеюсь, что это так. Ты будешь скучать о ней. Может быть, мы скоро навестим их.

– Да, хорошо бы.

– Я тоже буду скучать о ней, – улыбнулся Джерваль, – она такая мастерица и так хорошо шьет.

– Жаль, что они не смогли остаться, чтобы увидеть принца и принцессу.

– Марк такой же нетерпеливый, как и я. Ему хотелось поскорее увезти жену. Но вообще-то в Олдеме очень много дел, поэтому Марк так спешил туда. Да и у тебя в ближайшие дни не будет времени скучать о Мэри.


Джерваль оказался прав. Чандра, как и все прочие обитатели Кемберли, готовилась к приезду принца и принцессы. По указанию леди Эйвисии все гобелены и ковры вынесли во двор. Два дня на улице проветривали пуховые перины и матрацы. Прислуге сшили новые юбки из зеленой шерсти. До блеска натерли серебряные сосуды для мытья рук. Тщательно убрали камин. Чандра присматривала за тем, как пололи огород, поскольку леди Эйвисия решила, что принцесса Элеонора захочет наведаться туда.

– Интересно, а кто займется скотом? Ведь надо помыть конюшни и стойла, – сказала Чандра.

Проследить за уборкой конюшен пришлось Джервалю.

Хотя конюхи и ворчали, но с восторгом предвкушали прибытие высоких особ, ибо члены королевской семьи вот уже более двадцати лет не посещали Кемберли.

За несколько дней до прибытия гостей никто в доме почти ничего не ел, ибо все повара были заняты приготовлением изысканных блюд. Леди Эйвисия даже послала за кондитерами в Карлисл.

И вот настал час, когда Ансельм, стоявший на северной башне, затрубил в рог. Чандра жалела, что она не поднялась к Ансельму на башню и не увидела приближения великолепного кортежа.

В новом шелковом платье и мягких кожаных туфлях она, как и все обитатели замка, ожидала гостей во внутреннем дворике. Чандра стояла рядом с Джервалем, нарядным и красивым, как принц.

Эдуард и Элеонора въехали во двор в сопровождении свиты на белых конях.

– Как она прекрасна! – воскликнула Чандра, не сводя глаз с Элеоноры.

– Да, – согласился Джерваль.

Принц Эдуард легко соскочил с коня. «Он такой же величественный, как и принцесса, – подумала Чандра, – однако не столь красив, как Джерваль». У него были строгие черты лица и светло-голубые проницательные глаза. Светлые волосы ниспадали до плеч.

– Приветствую вас, ваше высочество, – сказал лорд Хью и низко поклонился принцу и принцессе. – Миледи!

– Лорд Хью и леди Эйвисия, рад видеть вас, – ответил Эдуард. – Рад видеть тебя, Джерваль. Давненько мы не виделись. – Эдуард дружески обнял молодого человека.

– Позвольте представить вам, ваше высочество, мою супругу, – проговорил Джерваль.

– Что? – улыбнулся Эдуард. – Неужели ты наконец связал себя семейными узами? – Когда он взглянул на Чандру, лицо его выразило приятное удивление, ибо девушка, стоявшая перед ним, была прелестнейшим созданием, – Да как же я мог не знать о такой красавице! – воскликнул он.

– Моя невестка, – поспешила подтвердить леди Эйвисия, – настоящая красавица.

– Разве вы не помните, милорд, – сказала Элеонора, – ваш отец не так давно дал разрешение на этот брак?

– Да, да, конечно, миледи. Лорд Грейлам де Мортон, как я помню, просил посодействовать ему жениться на вас.

Чандре очень хотелось сказать принцу, что Грейлам де Мортон чуть было не похитил ее, но тут заговорила Элеонора:

– Менестрель Генри в прошлом году пел о вашей красоте и воинских подвигах.

– Воинских! – рассмеялся Эдуард.

– Чандра для меня больше чем супруга, – сказал Джерваль. – А что касается Грейлама де Мортона, сэр, это длинная история.

После того как принц и принцесса вошли в зал в сопровождении лорда Хью, Джерваль вернулся во двор, чтобы отдать необходимые распоряжения.

– Да, кузен, ты удачно женился.

Услышав голос Юстаса, Джерваль обернулся:

– Ты, как всегда, любишь общество высокопоставленных особ, Юстас. – Затем обратился к Чандре: – Это Юстас де Лейбран. Он был женат на моей сестре Матильде.

Чандра знала, что Джерваль не любит Юстаса. Он был крупным, мускулистым человеком лет тридцати. Чандра кивнула ему:

– Добро пожаловать в Кемберли, сэр. Кажется, вы были во Франции.

– Да, миледи, – ответил Юстас, – но, если бы я знал, что мой кузен женился на такой красавице, как вы, я сразу вернулся бы. – Он взглянул на Джерваля. – Я видел де Мортона. Он стал еще более злобным, резким и грубым. Я и не думал, что виною тому миледи. Он сам, конечно, ничего не рассказывал мне, но я слышал о его поражении в Кройленде, и о воине, переодетом священником, и о том, что миледи ранила Мортона в плечо. Полагаю, священником был ты, кузен?

Джерваль кивнул.

– Значит, победитель получил приз, миледи. Никогда не видел, чтобы девушка из знатной семьи, а к тому же еще и красавица так искусно обращалась с кинжалом. Да вы просто сокровище!

Чандре не нравился тон Юстаса, а его упоминания о Грейламе де Мортоне были ей особенно неприятны.

– Так что же, Джерваль, – продолжал Юстас, – твоя супруга по-прежнему показывает свою ловкость и силу на арене для турниров?

– Пойди, Чандра, помоги моей матери, – сказал Джерваль.

– У моей жены, Юстас, – сказал Джерваль, глядя вслед Чандре, – много достоинств. Но самое главное из них то, что теперь она – де Вернон.

– Прости, Джерваль, что я восхищаюсь красотой твоей жены. Вижу, ты окружен очаровательными женщинами. Вот и Джулиана очень похорошела.

Джерваль, словно не расслышав его слов, сказал:

– У тебя новый сосед в Олдеме. Теперь им владеет сэр Марк.

Эта новость явно не доставила удовольствия Юстасу.

– Какая щедрость к безземельному рыцарю! – усмехнулся он.

– Земли де Вернонов нуждаются в надежной защите от скоттов, – ответил Джерваль, – а преданность и честность сэра Марка не вызывают у нас никаких сомнений.

– Как я слышал, сэр Джон был хорошим хозяином Олдема, – заметил Юстас. – Может, он похотливо посмотрел на твою жену, Джерваль?

– Нет, просто он думал, что может долго еще дурачить меня, помогая скоттам. Мы повесили этого негодяя.

– Жаль.

– Ты увидишь его вдову леди Алису. Она очень изменилась с тех пор, как мы избавили ее от мерзавца мужа. Пойдем в дом. Не сомневаюсь, что ты хотел бы подкрепиться.

– Вы надолго в Кемберли, ваше высочество? – услышал Джерваль вопрос отца.

– Вообще-то, Хью, – ответил Эдуард, поставив на стол пустой бокал, – главная причина нашего визита сюда – тезоименитство моей тетки. Так что у вас мы погостим пару дней.

– А другая причина? – спросил Джерваль, желая выяснить планы Эдуарда.

– Не спеши, Джерваль, – заметил Эдуард, – сейчас поговорим об этом.

Эдуард уселся поудобнее:

– Когда-нибудь я выстрою вдоль границы столько замков, чтобы они могли противостоять любому противнику. Англичане не должны опасаться, что однажды им перережут горло. – Затем, повернувшись к Чандре, он вдруг спросил: – Миледи, не кажется ли вам однообразной жизнь в Кемберли?

Чандра смутилась:

– С тех пор как мы узнали о вашем визите, ваше высочество, жизнь уже не казалась нам однообразной.

– Чандра скучает по своим доспехам, – вставила Джулиана.

– Значит, в Кемберли одним воином стало больше, не так ли, Джерваль? – спросил Эдуард. – Но ты не используешь мастерство этого воина?

– Моя супруга, – ответил Джерваль, – совершенствует свое воинское искусство, сир. А моя матушка обучает ее тому, что положено знать хозяйке замка.

– Да, это нелегкая работа, – заметила Элеонора, посмотрев на Чандру. Ей показалось, что девушка взволнована.

– Я устала, – сказала принцесса, поднимаясь. – Леди Чандра, не проводите ли вы меня в спальню?

– Мой супруг, – проговорила Элеонора, когда они с Чандрой вышли, – не хотел вас обидеть. Надеюсь, вы счастливы в браке? Ваш муж – прекрасный человек.

– Джерваль такой же, как и другие мужчины, – ответила Чандра, смущенная пристальным взглядом Элеоноры.


В тот вечер столы ломились от яств.

– Королевское пиршество! – воскликнул Эдуард, когда слуги внесли огромные подносы с жареным мясом.

– Какой богатый выбор овощей, леди Эйвисия! – заметила Элеонора.

– Мы выращиваем овощи в Кемберли, – гордо ответила леди Эйвисия.

– Я поднимаю бокал за твою очаровательную супругу, Джерваль! Надеюсь, скоро у вас будет потомство, – сказал Эдуард.

– Конечно, ваше высочество, – ответил Джерваль.

– Хотите еще вина, принц? – спросил лорд Хью.

– Может быть, – проговорил Джерваль, – принц Эдуард расскажет нам о причине своего визита в Кемберли.

Эдуард улыбнулся:

– Джерваль, я хочу, чтобы ты отправился вместе со мной в Тунис воевать с язычниками.

– Крестовый поход! – выдохнула Чандра.

– Да, миледи, – ответил Эдуард, – я дал обет. Это священная война, и мы не проиграем. Необходимо отправиться туда до наступления зимы. Присоединяйся ко мне, Джерваль, и возьми с собой столько людей, сколько можешь.

– Сколько человек под командованием Людовика? – спросил лорд Хью.

– Больше десяти тысяч. Хотя это не так уж много, вместе мы разобьем сарацинов.

– Говорят, – заметил Джерваль, – у султана Бейбараса сотни тысяч воинов.

– Это правда, но я, как и король Людовик, уверен, что весь христианский мир поможет нам в выполнении нашей священной цели.

– Однако первая попытка короля Людовика не увенчалась успехом, – заметил лорд Хью. – Он был пленен, а затем бесславно вернулся во Францию.

– И все же он воодушевляет всех нас и вселяет страх во врагов. Сарацины боятся нас.

– Это дорогой и трудный поход, – сказал Джерваль.

– Да, – согласился Эдуард. – Но подумай о том, что во имя Господа мы должны изгнать язычников со Святой Земли и снискать себе славу.

Разговор еще продолжался, но Чандра уже не прислушивалась к нему. Она никогда еще не покидала Англии. Она вспомнила рассказы отца о могущественном ордене тамплиеров, о сарацинах, угрожавших Иерусалиму. Будь Чандра мужчиной, она без колебаний последовала бы за принцем Эдуардом!

Лорд Хью, прервав размышления Чандры, сказал:

– Моя невестка прекрасно поет, сир. Не хотите ли послушать ее?

Вскоре принесли арфу. Чандра пела о короле Ричарде, о его сражении с великим султаном. Она сама написала эту песню. Ее глаза торжествующе блестели, когда она дошла до победы Ричарда, затем тихо и печально она запела о предателях, заточивших Ричарда в тюрьму далеко от Англии. Когда девушка закончила, воцарилось молчание, но вскоре Эдуард сказал:

– Спасибо вам за то, что вы воздали должное моему великому дяде.

Чандра была польщена его словами.

– Клянусь, мои рыцари готовы были бы умереть за вас, будь вы в моей свите.

– Мне не нужны защитники, принц, – возразила Чандра, встретив взгляд Эдуарда.

– Ах, ваше высочество, она же воин, разве вы забыли? – засмеялся Юстас.

– Так, скажите, миледи, что же вы умеете? – спросил Эдуард.

– Я могу сражаться на рыцарском поединке и готова состязаться с вами в стрельбе из лука, – улыбнулась Чандра.

– Такая хрупкая, нежная девушка стреляет из лука?

– Я не шучу, принц, – сказала Чандра. Чандра вдруг заметила гневный взгляд Джерваля. Она опустила глаза, не желая бросать ему вызов.

– Моя супруга устала, милорд. – Джерваль поднялся и взял Чандру за руку.

Эдуард показал Чандре огромный перстень с изумрудом:

– Если вы, миледи, победите меня, перстень ваш.

Чандра услышала тяжелый вздох леди Эйвисии.

– Я готов состязаться с вами вместо моей жены, – предложил Джерваль. – Моя супруга сказала это, не подумав.

– Да, принц, – неохотно подтвердила Чандра, чувствуя, как Джерваль все крепче сжимает ее запястье.

– Ну что ж, миледи, поговорим завтра, – ответил Эдуард.


– Упрямица, – воскликнул Джерваль, – неужели тебе доставляет удовольствие выставлять меня дураком?

– Это совсем не входило в мои планы.

– Так почему же ты так поступаешь?

– Это вышло случайно. Я не хотела огорчать тебя. А ты испугался, что я действительно могу победить принца?

– Думаешь, мне нравится хвастовство моей жены?

– Я вовсе не хвастала. А что плохого в том, если бы я состязалась с принцем или с кем-то еще?

– Ты никогда не изменишься, Чандра. Я был глуп, полагая, что ты можешь измениться. По крайней мере, теперь мне будет легче принять решение.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации