Текст книги "Сонная Лощина. Дети революции"
Автор книги: Кейт де Кандидо
Жанр: Детективная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)
– Э-э, – протянул Джонс, – по двум адресам здесь в Сонной Лощине могу выслать патрульных, а вот третий адрес – он в Тарритауне.
Эбби поморщилась. Юридически ограбление музея Кортландтов – дело детектива Косты.
– Ладно, займись двумя адресами. По поводу третьего созвонюсь с Костой.
– Ну, ты сама вызвалась, – фыркнул Джонс.
Эбби позвонила по основному номеру в департамент полиции Тарритауна. Косты на месте не оказалось, зато дежурный сообщил Эбби номер ее сотового. Сказал, что детектив сейчас дома.
Ответила Коста после первого же гудка.
– Чего надо, Миллс?
– Приятно слышать твой голос, Коста. У меня прорыв в нашем совместном деле.
– С каких это пор у нас дела совместные?
Едкий тон Косты сильно не понравился Эбби – она аж зубами заскрипела от злости.
– Пять минут как. Про пожар в библиотеке Уайткомба-Сирса слышала?
– Да, слышала. – Тон ее, к облегчению Эбби, смягчился. – Соболезную по поводу Хан и Дросопулоса.
– Спасибо. – Эбби шумно выдохнула. – Один доверенный источник, вхожий в круг взломщиков и воров, дал наводку на человека, которого наняли разведать схему охранных систем в музее Кортландтов и библиотеке Уайткомба-Сирса, плюс в музее города Нью-Йорка.
– Еще ограбления с убийствами?
Эбби кивнула.
– Да, убили, кстати, копов, не только охранников.
– И? Кто этот тип?
– Зовут Карл Полчински. Есть три адреса, один из них – в Тарритауне.
– Назови мне улицу и номер дома, и я схвачу этого убийцу копов прямо сейчас.
– Вот если бы ты мне сделала скидку…
– Миллс, я тебе сразу сказала: это мое дело. Я арестую Полчински – только назови адрес.
Эбби неохотно согласилась и назвала улицу и номер дома.
– Черт, это же в квартале от меня! Буду там через пять минут. Жди сообщения.
Закончив звонок, Эбби тяжело вздохнула. А вдруг повезет и Полчински окажется в Сонной Лощине?
К тому времени, когда она вернулась домой из Уайт-Плейнс, пришло сообщение от Джонса: не повезло, Полчински не застали ни у сестры, ни у подружки.
Тогда Эбби написала Косте – узнать, как успехи.
Едва пришло извещение, что смска доставлена, позвонил Ирвинг.
– Лейтенант, у нас проблема. Мы сейчас в доме Марьянн Полчински, в Тарритауне. Доложили о стрельбе с участием офицера полиции. Детектив Коста убила человека по имени Карл Полчински.
Некоторое время Эбби тупо пялилась в пустоту, затем, когда ей наконец удалось собраться с мыслями, она сказала:
– Да вы издеваетесь!
Глава 13
Сонная Лощина, штат Нью-Йорк
Январь 2014 года
Стоило Дженни взглянуть на сестру, и она сразу поняла: случилось нечто ужасное. Эбби кипела, готовая порвать любого, кто попадется под руку.
– В чем дело-то? – спросила Дженни. Она сидела в углу, работая за ноутбуком; в другом углу расположился с гримуаром Крейн. Собственные познания в латыни никак не годились для помощи Крейну, поэтому Дженни предпочла поискать в интернете информацию о типе магии, которую использовал при создании крестов Мерсье.
– Получили наконец-то зацепку, наводку на человека, который может быть связан с ограблением трех из четырех музеев, а Коста идет и стреляет в него.
– Зачем она его пристрелила? – спросила Дженни.
– Спросить у нее не получилось, но там на месте Ирвинг, разбирается. Говорит, Коста убила Полчински одним выстрелом, якобы оборонялась. В руке у Полчински и правда нашли револьвер сорок пятого калибра, еще тепленький. – Эбби покачала головой. – Больше, кстати, у него при себе ничего не было: ни мобильного, ничего… Его мать рассказала, что недели три его не видела, а сегодня утром, в пять часов, он заявился к ней с этим самым револьвером. Джонс опросил сестру и подружку Полчински. Те тоже его три недели не видели. Короче, мы вернулись к тому, с чего начинали, – спасибо неумению Косты справляться с рефлексами.
Дженни нахмурилась.
– Детектив Коста… та самая, что не дала заняться убийствами и ограблением в музее Кортландтов?
Эбби кивнула.
– Как-то все слишком удобно для нее получается.
– В каком смысле?
Дженни встала и потянулась. Позвоночник громко захрустел. Черт, в последнее время она слишком много сидит.
– В Тикондероге ограбление намеревался совершить работник музея, а по совместительству ведьма из ковена Зерильды. Тогда что мы имеем здесь, в Тарритауне? Кто может быть ближе к делу, чем коп? И вот она, твоя подружка Коста, так кстати убивает того, кто мог бы вывести нас на ковен.
Эбби метнула в сестру испепеляющий взгляд. Точно так она смотрела на Дженни в детстве, после памятного происшествия в лесу. Дженни – вопреки мольбам Эбби – напрямую рассказывала взрослым, что в лесу они видели чудовище, и все время, что она изливала душу, Эбби смотрела на нее таким вот испепеляющим взглядом. И когда уже ее, Эбби, спросили, готова ли она подтвердить слова сестры, она ответила: нет. Она отрицала все, на чем Дженни настаивала.
Обе потом пошли по наклонной, причем порознь, пока – по иронии судьбы – их не спас Огаст Корбин. Правда, снова сестер свела только смерть доброго шерифа.
– Не верю я в это, – отвернулась Эбби. – Она же коп.
– Да, точно, как и Энди Брукс.
Эбби резко обернулась. Брукс тоже был лейтенантом полиции, служил вместе с ней под началом у Корбина, а потом выяснилось, что он – слуга Молоха, против которого она последние несколько месяцев и сражается. Даже приняв смерть от руки владыки, Брукс по-прежнему оставался его слугой-зомби и помогал, кстати, с предыдущим воскрешением Зерильды.
– Почему, – не уступала Дженни, – Коста не дождалась тебя? В одиночку отправилась к матери Полчински?
– Мать Полчински живет недалеко, в одном квартале от ее дома.
Дженни уперла руки в бока.
– Что тоже очень кстати.
Закрыв глаза, Эбби шумно выдохнула.
– Ладно, предлагаю обыскать дом Косты. Не знаю, правда, как мне получить ордер на это…
– Какой еще ордер! – воскликнула Дженни. – До заката осталось всего несколько часов. Едем в Тарритаун прямо сейчас, на формальности времени нет.
– Ну да, – покачала головой Эбби, – а я только начала заново привыкать к тому, что я коп… Ладно, едем и будем надеяться, что метла и котел у нее прямо посреди гостиной.
– Эврика!
Дженни даже подпрыгнула от неожиданности. Она совсем забыла о Крейне – так тихо тот сидел в углу.
– Умоляю, Крейн, – произнесла Эбби, – скажи, что ты нашел что-то хорошее.
– Твои мольбы услышаны, лейтенант. – Крейн улыбался от уха до уха. – Я наконец нашел нужное нам заклинание.
– Отлично. Что дальше?
– Мне предстоит его заучить. – Крейн встал и потянулся, захрустев позвонками. Дженни с трудом сдержала улыбку.
– Я думала, тебе достаточно разок взглянуть на текст, чтобы запомнить его.
– Все не совсем так. – Крейн отхлебнул чаю из чашки, которую до того баюкал в руках. – Моя превосходная зрительная память помогает в любое время вспомнить, как выглядят однажды прочитанные слова, однако тут дело иное: огромное значение имеет транскрипция. Мне нужно будет отрепетировать заклинание, желательно в уединенной обстановке. Эбби улыбнулась.
– Тебе повезло, мы сматываемся. Если что – напишем.
* * *
До Тарритауна добрались быстро. Уже в городе Эбби выбрала кружной путь до дома Косты – чтобы проехать как можно дальше от места преступления, резиденции миссис Полчински.
В дом тоже проникли быстро и просто. Эбби – к немалому раздражению Дженни – оказалась куда лучшим взломщиком и вскрыла замок за полминуты. Зато сама Дженни знала универсальный код, отключающий сигнализацию.
– Кто тебя научил? – укоризненным тоном поинтересовалась Эбби.
Дженни в ответ лишь загадочно улыбнулась, припомнив все то полезное, что взяла у боевиков секты Ткачей.
– Я буду говорить только в присутствии моего адвоката, офицер.
– Ха-ха-ха, как смешно. – Покачав головой, Эбби прошла в кухню. – Хорошие новости: вряд ли нам помешают. Когда полицейский стреляет в гражданского, это влечет за собой кучу допросов и бумажной работы, все это затянется до конца дня. Коста еще долго домой не вернется.
Они перешли в гостиную: жаль, но ни метлы, ни котла тут не оказалось. Только большое количество бежевой мебели.
– Какой-то скучный у нее интерьер для ведьмы, – заметила Дженни.
– Может, она маскируется? – пожала плечами Эбби.
Оглядевшись, Дженни заметила на кофейном столике папку с досье и устремилась прямиком к ней.
– Эй! – Эбби поспешила ей наперерез и буквально выхватила папку из рук у сестры. – Это не для твоих глаз.
Дженни уставилась на сестру как на безумную.
– Сказала та, которая только что сама нарушила закон.
Эбби одарила сестру сердитым взглядом и, отвернувшись, уткнулась в папку.
Дженни улыбнулась. Один-ноль в ее пользу. А в досье можно и через плечо сестры заглянуть.
– Черт, она уже знала о Полчински. – Присев на диван, Эбби перевернула несколько листов. – Его сдал один из «барабанов» Косты, а когда я позвонила, она уже просматривала его досье. – Перелистнув еще страницу, Эбби хохотнула. – Тут сказано: «без определенного места жительства». Коста, поди, кусала локти, и тут я сама преподнесла ей Полчински на блюдечке.
– Я-то думала, что это она – злодей, – смущенно произнесла Дженни.
– Вряд ли. – Эбби перевернула следующую страницу. – Тут записи его звонков. За последние три недели он звонил по одному и тому же номеру в Нью-Йорк. И перестал общаться с родными и подружкой.
До середины декабря Полчински, впрочем, звонил много кому, а вот потом – исключительно по одному нью-йоркскому номеру.
На полях имелась пометка: «пробить этот №».
Дженни глянула на сестру.
– Коста еще не проверила этот номер?
– Не похоже. – Эбби достала сотовый и набрала Джонса. – Привет, Джонс, слушай, нужна запись телефонного звонка.
Она назвала номер, по которому звонил Полчински, и в ответ из трубки послышалось:
– Погоди, не отключайся. Я, кажется, узнаю этот номер. Сейчас проверю. – Через несколько секунд Джонс сказал: – Да, так и есть, это одноразовый мобильник, но я вроде знаю, откуда он.
– И? – нетерпеливо спросила Эбби.
– В прошлом году в одной из школ ребятишки наладили цепочку изготовления и сбыта мета. Так вот, они купили себе одноразовые телефоны в Бронксе. Думали, наверное, что самые умные, вот только все аппараты были привязаны к одной вышке. И твой номер – не исключение.
Джонс назвал адрес: Бронкс, Западная Двести тридцать восьмая улица.
– Спасибо, Джонс, с меня выпивка. – Закончив звонок, Эбби схватила Дженни за руку. – Пошли, нам надо в Нью-Йорк.
– Остальную часть дома обыскивать не будем? – спросила Дженни, позволяя, впрочем, увлечь себя к задней двери.
Эбби покачала головой.
– Вряд ли Коста – наш злодей. Нет, она просто фригидная сучка, не пустила меня к расследованию своего дела, а не то мы давно вышли бы на ковен. Думаю, она просто напала на тот же след, и мы пойдем по нему дальше.
– Погоди, судья же запретил выезжать мне за пределы округа.
– А мы ему не скажем, – пожав плечами, ответила Эбби.
Дженни осклабилась, довольная, что по ее вине сестра сделала еще шажок на пути к темной стороне.
До Бронкса, самого северного из боро Нью-Йорка, доехали минут за двадцать. Эбби свернула с основной дороги и, проехав немного по местной, остановилась у винной лавки на углу Западной Двести тридцать восьмой, под надземной железной дорогой.
Внутри лавка точно соответствовала стереотипам о подобного рода магазинах: узкие проходы между забитыми разнообразным товаром рядами – конфеты, основные продукты питания, гигиенические принадлежности, напитки всех видов, от молока и соков до газировки со всех концов света и различных марок пива.
За ширмой из пуленепробиваемого плексигласа с маленьким окошком сидел латинос и почитывал газету. У него за спиной на стене висели одноразовые сотовые телефоны.
Отложив выпуск «Дейли ньюс», продавец скучающим тоном спросил:
– Вам помочь?
Показав значок, Эбби ткнула пальцем в сторону камеры под потолком.
– Я лейтенант Миллс. У вас сохранились записи за последние три недели?
– Вы ведь не из пятидесятого участка, – нахмурившись, заметил продавец. – Вы даже не из Нью-Йорка. Чего надо, дамочка?
– Я уже сказала. Я из департамента полиции Сонной Лощины, и похоже, что человек, ответственный за десять убийств – в том числе четырех полицейских, – купил у вас одноразовый сотовый телефон три недели назад. Двое из погибших копов были местные и прошлой ночью дежурили в музее. – Она указала на статью в газете, в которой как раз говорилось о трагическом происшествии. – Можете почитать, пока я просматриваю запись.
– Эй, полегче, – вскинул руки латинос. – Я же не знал, что это с убийствами копов связано. Запись есть, конечно, все за последний год хранится на съемном диске. Пять минут – и я вам копию сделаю.
Пока продавец копировал для них запись с камеры, Эбби отошла к стеллажу с газетами и взяла экземпляр «Ньюс». На первой же полосе был тот самый репортаж об ограблении музея города Нью-Йорк; формальные фотографии погибших копов и снимок дальним планом парадного входа: на лестнице Ирвинг – еще более кислый, чем обычно, – и некая коренастая дама.
Не прошло и обещанных пяти минут, как продавец вернулся. Он принес флешку в форме утки.
– Пять баксов за флеху и семьдесят пять центов за газету, – сказал он, протягивая флеш-карту через окошко в ширме.
Эбби одарила его фирменным испепеляющим взглядом.
– Но для вас – все за счет заведения! – поспешил исправиться латинос.
– Благодарю.
– Тут все за декабрь. Больше ничего не желаете?
– Вообще-то желаем. – Эбби назвала номер, по которому звонил Полчински. – Помните, когда продали телефон с этим номером?
– Обычно я с такими вопросами всех посылаю, но после того, как школота использовала мои телефоны для грязных наркоманских делишек, я все данные заношу в таблицу и… Постойте! – Глаза у него полезли на лоб. – Так ведь и они были из Сонной Лощины! Ay, dios[15]15
Боже (исп.).
[Закрыть], у вас там эпидемия преступлений прямо.
Дженни расхохоталась, что свело старания Эбби на нет.
– Так вы помните, когда продали этот телефон?
– Да-да, пять сек. – Продавец пробрался к старенькому ноутбуку, экран у которого висел на честном слове. Потыкав в кнопки и вчитавшись в записи, латинос наконец сказал: – Ага, вот: продал десятого числа, в тринадцать ноль семь. За налик.
– Логично, – покачала головой Эбби. – Можно мне взглянуть?
Продавец хотел было отказать по привычке, но Эбби снова одарила его испепеляющим взглядом, и латинос поспешил отсоединить ноутбук от питания и двух USB-разъемов. Затем, не говоря ни слова, просунул компьютер в окошко.
Сестры уединились в одном из уголков, и Дженни посмотрела на Эбби чуть не с восхищением.
– Быстро ты его переубедила.
– Этот тип полагается на местных копов – на случай, если у него вдруг возникнут проблемы. Если узнают, что он каким-то боком связан с убийствами копов, тут же опустят его на самое дно в списке местного участка. Препятствие правосудию – может, и преступление, но мы на него обычно закрываем глаза. Вот только убийство полицейских – дело особое.
Покопавшись в медиа-файлах на диске, Эбби нашла запись с камеры за десятое декабря прошлого года, одним файлом. Открыв его, Эбби отмотала на час дня.
– Вот черт, – ругнулась она, увидев, кто тогда приходил покупать телефон.
– Кто это? – Дженни не узнала женщину на экране. – Коста?
Эбби молча мотнула головой.
За две минуты женщина купила у другого продавца одноразовый телефон, бутылку газировки ананасового цвета и плитку шоколада.
Закрыв ноутбук, Эбби вернула его латиносу и, пробормотав нечто вроде «спасибо», направилась к выходу.
Дженни едва поспевала за ней, хотя ноги у нее были длинней, чем у сестры.
– Эбби, кто это был?
Только в машине старшая сестра показала ей свежую газету и ткнула пальцем в женщину на фото рядом с Ирвингом. Дженни моментально узнала ее – это она купила одноразовый сотовый десятого декабря.
– Ты была права, – сказала Эбби. – Виновен и правда свой. Но не Коста. Одноразовый мобильник Полчински купила бывшая напарница Ирвинга, Бэт Наджент.
Глава 14
Бронкс, Нью-Йорк
Октябрь 2013 года
Бэт взглянула на трех женщин, что сидели у нее в роскошной гостиной дома на Делафилд-авеню, в Ривердейле, респектабельном районе Бронкса. Сама она расположилась в кресле с откидной спинкой, боком к дивану и лицом к креслу-качалке. Посередине стоял кофейный столик, а на нем – свеча из восковицы. За окном догорал октябрьский закат.
– Октябрьский шабаш ковена Зерильды Аваддонской 2013 года, – заговорила наконец Бэт, – вот-вот угомонится. – Откинувшись на спинку, она улыбнулась. – Приступим уже.
– К чему? – поерзала сидевшая в кресле-качалке Фрида. Полозья кресла мяли и ерошили ворс ковра. – Взгляни на нас: нас четверо, какой тут шабаш? Мы превратились в чертов книжный клуб, страдающий манией величия.
– Не знаю, – произнесла Стейси, сидевшая на диване, ближе других к Фриде, – когда избавились от того разносчика, я себя почувствовала настоящей ведьмой.
– Согласна, – вскинула руки Фрида, – было здорово поджарить ему зад, после того как он попытался надуть нас, но ведь можно было и в полицию позвонить – что куда проще. Обычный студентик, поддался жадности и распустил ручонки… Поймите меня правильно: я вовсе не хочу никого обидеть, однако мы собираемся каждый месяц, как до того собирались наши матери, бабки и прабабки – изучаем тексты, соблюдаем сестринские обычаи и ждем. Я задолбалась ждать, честное слово. Зерильда мертва уже два с половиной века, и оставаться ей на том свете еще столько же.
– Ты так уверена? – тихо спросила София. Эта, как всегда, сидела, сложив руки на коленях и низко опустив голову, так что под белокурыми прядями становилось не видно лица. – Знаки указывают на то, что в этом месяце ее можно воскресить: падеж скота, случаи одержимости, а на следующей неделе будет самая яркая за последние десятилетия кровавая луна.
– То же ты говорила и в прошлую осень, София.
Каждую кровавую луну, ты, черт возьми…
– На сей раз все иначе! – Наконец София подняла голову. Руки она по-прежнему скромно держала на коленях, зато голос повысила до нормального разговорного тона.
– Дело не только в знаках, – снова подала голос Бэт. – По Сонной Лощине разгуливает Смерть. – К чему такой пафос? – фыркнула Фрида.
Закатив глаза, Бэт пояснила:
– Я имею в виду вовсе не абстрактное понятие смерти, а Смерть, с большой буквы. Всадника Апокалипсиса. Он восстал из могилы и успел прикончить преподобного Наппа, шерифа Корбина и заодно какого-то фермера.
Стейси покачала головой.
– А я давно предлагала кокнуть шерифа.
– Нет. – Бэт энергично потрясла головой. – Разносчики и прочие мелкие гаденыши – это одно дело, но нельзя убивать полицейских. Поверьте, я…
– …была одной из них, помним-помним. – Стейси показала Бэт язык. – С полсотни раз слышали. Зато Всадник, похоже, ни с кем не церемонится.
– Итак, – сцепила руки Фрида, – что именно это значит?
– Союзники Зерильды наконец зашевелились, – сказала Бэт. – Перестали таиться. По всему выходит, что София и правда видела весьма красноречивые знаки.
– Поверю, когда сама увижу, – покачала головой Фрида.
София вскочила с дивана. Значит, здорово разозлилась.
– Тогда зачем ты здесь? – спросила она у Фриды. – Мы пытаемся сделать что-нибудь поистине важное, верим в наше дело! Ты могла бы уйти, как ушли до тебя Мириам, Рейчел, Кирстен и Гретхен.
Фрида широко распахнула глаза и даже перестала раскачиваться в кресле.
– Полегче, девочка! Я же не предлагаю все бросить. Я говорю, что то же самое мы слышали много раз. Ну и что, что убили священника и шерифа?..
– Бессмертного священника, – уточнила Стейси. – Тут неслабая магия требуется.
– А вдруг его просто какой-нибудь демон оприходовал? – Фрида покачала головой. – Послушай, София, мне и правда хочется, чтобы ты оказалась права, но надежда с годами слабеет. Я ведь уже стара, устала верить в то, что при мне уже не произойдет.
Ты еще и глупа, раз сомневаешься, Фрида Абернети.
Бэт огляделась. Голос прозвучал отовсюду и одновременно ниоткуда, он пронизывал до костей.
В комнате резко похолодало.
Внезапно София завопила и вытянулась в струнку, выпростала руки перед собой. Свеча на столике погасла, и свет в доме на мгновение померк.
Вскочив на ноги, Бэт кинулась к Софии. Та резко обернулась и открыла глаза – совершенно черные глаза. Бэт отпрянула, едва не упав на кресло.
– Верь, – не своим голосом заговорила София, – что в эту кровавую луну Зерильда воскреснет. Мой слуга уже действует. А вы – готовьтесь.
София вышла на середину гостиной.
– К чему готовиться? – спросила Стейси. – И кто ты?
– Это же Молох, – быстро подсказала Бэт, разозленная, что Стейси не признала сильнейшего из демонических союзников Зерильды.
Лицо Софии исказила зловещая ухмылка.
– Я отвечу на твой вопрос, Стейси О’Коннор: готовьтесь к победе. Всадник Смерть уже восстал, за ним последует Война, а после – и Завоеватель с Голодом. Призваны и Свидетели, они – мужчина и женщина. Имена их Крейн и Миллс. Им уготовано пасть, дабы подтвердить наше могущество. Пришел конец света, и все, кто шествует за Всадниками, пребудет в выгоде при нашем царстве.
– Мне нравится, – осклабилась Стейси.
– Отлично. Скоро встретитесь с госпожой.
София рухнула на пол, и Бэт кинулась поднимать ее. Воздух в комнате снова потеплел.
– Какого дьявола? – спросила Фрида, пока Бэт усаживала Софию обратно на диван. Жутко недовольная, она встала с кресла.
– Что значит – какого дьявола? – переспросила Стейси, освобождая место на диване, чтобы София могла прилечь. – Мы ведь этого и ждали.
– Ну нет, – с нажимом произнесла Фрида. – Как София? Цела? Здорова?
Бэт кивнула.
– Да, ей только надо отдышаться.
– Мне, – едва слышно пробормотала София, – было очень… очень страшно.
Стейси уперла руки в бока.
– Я думала, мы собираемся воскресить Зерильду. Ее пришествия и ждем два с половиной века. Что значит – ну нет?
– Вот именно, – Фрида укоризненно ткнула в ее сторону пальцем, – мы ждали пришествия Зерильды. Оглянись: ты где-нибудь здесь видишь госпожу? Лично я видела только, как Молох бесцеремонно вселился в одну из нас и сказал, что это он собирается воскресить Зерильду. Да кто он такой? Зерильда наша госпожа, и какой-то там демон мне не указ.
– Хватит! – прокричала Бэт, не давая Стейси ответить. – Послушай, Молох – большая шишка, его лучше не злить. Если уж он решил вернуть Зерильду, нам же лучше. Обретем наконец свою госпожу.
– Ну-ну, – покачала головой Фрида.
София тем временем потеряла сознание.
– Черт. Стейси, звони в службу спасения, Софии надо в больницу.
– Да? И что ты скажешь врачам? – фыркнула Фрида. – «Простите, ребята, она вырубилась после того, как в ее теле побывал демон»?
– Скажем, что она упала в обморок, а почему – не знаем, – зло проговорила Бэт.
* * *
Следующие несколько дней обернулись для Бэт Наджент кошмаром.
После шабаша она больше не видела Фриду – пока медики забирали Софию, та незаметно покинула дом. После выбросила симки, и когда Бэт звонила ей, ответом был то сигнал «занято», то автоматическое сообщение оператора типа «абонент недоступен».
София же впала в кому. Ее маленькое хрупкое тело не справилось с тем, что в него вселился – пусть и ненадолго – Молох.
В довершение всего успешное, казалось бы, воскрешение Зерильды сорвали те самые два Свидетеля, о которых предупреждал демон. Женщина-коп и некий британец. Они настигли Зерильду сразу после пришествия и взорвали ее, использовав склад пороха под арсеналом.
От Молоха вестей больше не поступало, София по-прежнему лежала в коме, в Сонной Лощине творились странные вещи, и Бэт все это надоело.
– Ну, и что предлагаешь? – спросила Стейси на шабаше в канун Дня всех святых.
– Фрида была права, предупреждая, что нельзя полагаться на других в деле воскрешения госпожи. Я тут провела кое-какие исследования. – Бэт показала Стейси старинную книгу, которую приобрела через одного из знакомых в некой английской библиотеке. – Во время революции Вашингтон наградил нескольких соратников особыми крестами.
– Погоди… Это же Кресты Конгресса.
– Откуда ты про них знаешь? – удивилась Бэт.
– Еще в 1785 году, – хитро улыбнулась Стейси, – одна из моих прабабок убила парочку членов семьи Вашингтона и чуть было не свела в могилу его женушку Марту. Это наша фамильная легенда. При помощи этих крестов можно отогнать смерть.
Кивнув, Бэт сказала:
– Что ж, не только твои предки сталкивались с этими крестами. София назначила меня своей поверенной, если с ней что-то случится, и я успела порыться у нее дома. Нашла один крест. Предок Софии по имени Джебедия Кэбот получил его в награду, и крест хранился в семье на протяжении поколений. Если верить книге, мы с помощью этих же крестов можем воскресить госпожу, но надо будет дождаться Нового года. Минует восемь раз по пол-луны, и мы используем шесть крестов для обряда. Парочка из них хранится в Нью-Йорке, и эти я могу заполучить по-тихому. Нужно будет еще три, и вот поэтому ты устроишься работать в Тикондероге.
– С какого перепугу? – нахмурилась Стейси. – И где вообще эта Тикондерога? Это не там ли карандаши делают?
– Тебе достаточно знать, что там хранится один из крестов. Приглядывай за ним и жди подходящего момента, чтобы выкрасть. В январе он нам понадобится. – Бэт улыбнулась. – Кстати, до Тикондероги отсюда четыре-пять часов езды. Это милый городок, тебе понравится.
– Ну, если так… А ты чем займешься?
Бэт тяжело вздохнула.
– Молох говорил о Свидетелях – они ему серьезно мешают.
– Ну и ладно. Молох этот – сволочь самонадеянная. Фрида мне никогда особенно не нравилась, но в одном она была совершенно права: воскрешение госпожи – наше дело.
– Можешь не сомневаться, в следующий раз только мы им и займемся. А еще надо взять на прицел Икабода Крейна и Эбби Миллс.
– Как можно было назвать ребенка Икабодом? – нахмурилась Стейси.
– Британец, – пожала плечами Бэт, – профессор из Оксфорда. А Миллс – коп, и, кстати, только не падай: она была напарницей Корбина.
– Мне это нравится, – закатила глаза Стейси. – Она заняла место шерифа?
– Нет, и это к лучшему. Вместо Корбина теперь мой бывший напарник, человек из Нью-Йорка.
Фрэнк Ирвинг.
– Это у него дочь калека?
– Эй, – Бэт ткнула в нее пальцем. – Мейси – хорошая девочка.
– Да мне-то что. – Стейси вышла с телефона в интернет и забила в Гугл Тикондерогу.
Бэт тоже взялась за телефон – хотела позвонить в больницу, справиться, как там София.
Всего несколько месяцев, и она завершит миссию ковена. Никто – ни Свидетели, ни ее бывший напарник – не встанут у нее на пути.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.