Электронная библиотека » Коллектив авторов » » онлайн чтение - страница 22


  • Текст добавлен: 13 сентября 2021, 14:00


Автор книги: Коллектив авторов


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 22 (всего у книги 43 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Дарья Суховей
АНАЛИЗ ОДНОГО СТИХОТВОРЕНИЯ
ГЕНРИХ САПГИР «БУТЫРСКАЯ ТЮРЬМА В МОРОЗ»
Бутырская тюрьма в мороз
 
    Моксовые дворы белеют кры
    Сверкеет небо как седая ры
    с утра еще морозище ветри
 
 
    На холоду гляди потусторонна
5  тюрьма в снегу большая как ворона —
    она сидит и ходит как ворона
 
 
    С Ивана начиная – с башни дуры
    домашним страхом дышат кирпечуры —
    всех выше профиль сталинской бандуры
 
 
10 Наверняка с такой мороз и снег
    какой-нибудь залетный «человек»
    фланируя планирует побег
 
 
    Когда слепят и гаснут фонари
    еще красней морозище ветри —
15 еще и с вышки вертухай смотри…
 
 
    Душа успел – пролезли проскочили (ха!)
    не выдали его не «замочили» (ха!)
    В пустом трамвае – до ВДНХ
 
 
    А там до Ивантеевки – такси
20 Душа расслабься! Скука не крыси! —
    у шефа БЕЛОМОРА попроси
 
 
    В кабине черный свет летит свечой
    так жарко что горит – знобит плечо
    и ноет девка – рана: чо да чо?
 
 
25 Вкось зеркальце ныряет глаз – чекист
    «емутовсеравно» – вези таксист
    пусть буркалы твои слепуша съест – артист!
 
 
    Заветный дом – светло замрожено
    От крыши тень – крылом. Стучу в светло
30 перепелом – там ждут меня давно —
    Ноэтоневозметоневозмо!…………………
    На дверь и стены зырит как в трюмо —
    и там – я сам – портрет и натюрмо
 
 
    Джазморж – еще ветрище! – и Бутырки
35 дуванит вовсе каменные дырки
    скрипучит карусели в детском парке
 
 
    Скрипачит и качели в дымной пурке614614
  Сапгир Г. Стихотворения и поэмы / Вступ. статья, подгот. текста, состав, примеч. Д. П. Шраера-Петрова и М. Д. Шраера. СПб.: Академический проект, 2004 (Новая библиотека поэта. Малая серия).


[Закрыть]

 

Это стихотворение входит в авторскую книгу Г. Сапгира «Терцихи Генриха Буфарёва» (1984, 1987). Перед лингвосемантическим комментированием текста важно сказать о творческом методе поэта, о конструктивной основе, о типе и динамических моментах стиха и о геопоэтоцентричности.

Книга «Терцихи Генриха Буфарёва» рассматривается нами как вершина творческого метода Генриха Сапгира – мышления авторскими книгами:

На 1980-е годы пришелся, пожалуй, расцвет сапгировского мышления книгами. <…> «Терцихи Генриха Буфарева» в этом смысле являют собой достаточно сложную структуру, которую надо рассматривать на фоне многих факторов: истории создания текста; состояния разговорного языка и литературной традиции в целом на момент написания текстов, совокупности приемов и тенденций в других произведениях Сапгира, творческих принципов автора. <…> Структура любой авторской книги Сапгира предполагает, что книга имеет название (тему) и датировку, в контексте каковых – темы и времени – существует и воспринимается поэтическое содержание книги, выстраивание определенного единства615615
  Суховей Д. Поэтика авторской книги Генриха Сапгира «Терцихи Генриха Буфарева» // Имидж, диалог, эксперимент – поля современной русской поэзии / Под ред. Х. Шталь и М. Рутц. München; Berlin; Washington: Verlag Otto Sagner, 2013. С. 552.


[Закрыть]
.

Исследователи упоминают различные корневые начала сапгировской поэтики как на уровне лингвистических приемов, так и на уровне конструктивных идей, влияющих на лингвистическое моделирование текста. Одной из таких идей является хаос:

Сапгир <…> подчеркивал, что этот хаос требует для своего осмысления соответствующей псевдохаотической структуры текста. <…> это отношение напоминает позицию не романтика, а скорее экзистенциалиста, который не отделяет себя от изображаемого им мира616616
  Кукулин И. Машины зашумевшего времени: Как советский монтаж стал методом неофициальной культуры. М.: Новое литературное обозрение, 2015. С. 293.


[Закрыть]
.

Хаос Сапгиром тщательно моделируется – в текстах мало что выглядит случайным или непонятным. Лингвистическая стратегия поэта совмещает разные типы языковой игры (лингвистических трансформаций). Сам поэт воспринимает «стих как хранилище ядра языка»617617
  Сапгир Г. Развитие некоторых идей в моем стихе // Генрих Сапгир. Из неопубликованного. Стихи. Заметки. Интервью (публ. Ю. Орлицкого и М. Павловца). Новое литературное обозрение. № 153. 2018. С. 298.


[Закрыть]
, в ряду рассуждений, анализирующих концептно-ассоциативное мышление носителя языка: «Догадка, как хранятся слова в языковой памяти: по одному, по двое, по трое и т. д. Устойчивые сочетания слов, которые образуют язык»618618
  Там же.


[Закрыть]
. Нам видится, что под стихом Генрих Сапгир (поэт, а не стиховед) понимает совокупность технических и смысловых приемов, аккумулирующихся в поэтическом высказывании, а не (в узком смысле) «тип графической организации текста в рамках оппозиции стих/проза», и уж тем более не «отдельно взятую строку» и не «отдельный текст».

В обзорной статье о поэтике «Терцихов Генриха Буфарёва» мы приходим к выводу, что ни один из типов лингвистической трансформации не доминирует, и это соотносится с моделированием хаоса:

В «Терцихах» неполная запись слов тоже встречается, но наряду с межсловным наложением, окказиональной деривацией – и в итоге этот прием не выходит на первый план. Сапгир пишет, что и в тематическом, и в техническом плане «современная лирика вообще не об одном – о многом – в едином»619619
  Там же.


[Закрыть]
. Именно поэтому в «Терцихах» все-таки нет одного главенствующего приема620620
  Суховей Д. 2013. С. 557.


[Закрыть]
.

Важным для «Терцихов» является их формальная организация – строфика, рифмовка. Ю. Б. Орлицкий в обзоре стиха современной поэзии, говоря о рефлексии терцин, отмечает, что в «Терцихах Генриха Буфарёва» имеет место вольное следование классическим образцам:

Еще дальше от прообраза уходит Сапгир в своих «Терцихах» (характерно и название, нарочито отличное от «серьезного» дантовского, – «Волк в универсаме» – сугубо игровое, хотя само стихотворение при этом достаточно серьезно); однако сам факт принципиальной ориентации на трехстишную строфу в ироническом цикле поэта «Терцихи Генриха Буфарёва», наряду с названием, придает произведению отчетливый ореол итальянской традиции621621
  Орлицкий Ю. Строгие строфические формы в современной русской поэзии // Гуманитарные исследования: Журнал фундаментальных и прикладных исследований. 2007. № 3(23). С. 58.


[Закрыть]
.

О формальных основаниях своего стиха Г. Сапгир пишет: «Гротесковый разноритмический стих с консонансами, диссонансами, разноударными и тавтологическими рифмами»622622
  Сапгир Г. 2018. С. 298.


[Закрыть]
. В теории Сапгир расшатывает рифму изнутри, набавляя рифме все возможные типы существования в качестве «звукового повтора в конце ритмической единицы»623623
  Тимофеев Л. Рифма // Литературная энциклопедия: В 11 т. Т. 9. М. Изд-во Ком. академии, 1935. Стб. 704.


[Закрыть]
, но по его поэтической практике видно, что ставится под сомнение и место рифмы в структуре текста, и ее собственно звуковая природа. Рифма может быть и смысловой, и умалчивающе-неполной624624
  Суховей Д. Рифма-умолчание (на материале поэмы Генриха Сапгира «МКХ – Мушиный след») // Новое литературное обозрение. № 90. 2008. С. 210–228.


[Закрыть]
, и метафорической625625
  Пример: «На холоду гляди потусторонна / тюрьма в снегу большая как ворона – / она сидит и ходит как ворона». Это не тавтологическая рифма, а рифма между необыденными понятиями, имеющими характеристики, сравниваемые с вороной – величина, цвет, повадки – и пульсирующими в напряжении с языковой метонимией «как ворона» – ‘растяпа, некто, теряющий, забывающий или не замечающий что-то важное’, которая в рамках этого контекста не работает.


[Закрыть]
. То есть рифма выходит из формального поля не в формально-смысловое, а в собственно смысловое, иногда абсолютно переставая считываться на уровне фоники.

Д. П. Шраер-Петров и М. Шраер в предисловии к тому «Библиотеки поэта» сообщают существенные подробности самоосознания поэта в локальном геоконтексте:

Авторы этих страниц особенно тесно общались с Сапгиром и его семьей в 1984–1987 годы. Дом, где жил Генрих Сапгир, номер 57/65 по Новослободской улице – массивное детище сталинской эпохи – населяли в разные годы всевозможные знаменитости. Два характерных символа сапгировской мифопоэтики – Бутырская тюрьма626626
  СИЗО «Бутырка» находится по адресу: Бутырская ул., 45.


[Закрыть]
в каких-нибудь десяти минутах ходьбы от его дома и здание-башня, в которой размещались дочерние «правдинские» журналы <…>627627
  Шраер-Петров Д. П. и Шраер М. Д. Псалмопевец Сапгир // Сапгир Г. 2004. С. 46.


[Закрыть]
.

Кроме стихотворения «Бутырская тюрьма в мороз», поэт не раз обращался к теме соседства с тюрьмой. В авторской книге «Конец и начало» (1993) этому соседству посвящена миниатюра, которую сложно счесть верлибрической – фоника цементирует сцепку образов, притягивает их друг за другом, в то же время упорядоченности рифменных позиций нет628628
  «живу рядом с Бутыркой / тыркаюсь в тюремный кирпич / будто нарочно / на крыше будки / забутили бутом душу… / не забуду мать родную… / живут же рядом с кладбищем / тоже скажи – повезло» (Сапгир Г. 2004. С. 350).


[Закрыть]
. В позднем цикле «Тактильные инструменты» (1999) близстоящая тюрьма становится действующим лицом в одном из произведений цикла – «Роковой круг»629629
  Сапгир Г. Тактильные инструменты // Сапгир Г. Складень. М.: Время, 2008. С. 740.


[Закрыть]
. По сюжету, изобретается оргáн («Справедливый Оргáн для Наказаний»), звукоизвлекающий мучения заключенных в тюрьме, когда их намеренно ударяют током при игре на этом органе. Сыграть на нем может любой желающий. Это жестокая фантасмагория на тему, что любой человек может совершить зло.


Стихотворение «Бутырская тюрьма в мороз» известнее, чем позднейшие авторские подходы к теме. В основе его сюжета – побег из заключения630630
  Притом, что, по данным Википедии, в советское время о побегах из СИЗО № 2 не сообщалось, см.: https://ru.wikipedia.org/wiki/Бутырская_тюрьма.


[Закрыть]
, который показывает поэт: полстихотворения как бы снаружи, а вторые полстихотворения – близ беглеца, чуть ли не идентифицируясь с ним.


БУТЫРСКАЯ ТЮРЬМА В МОРОЗ

Моксовые дворы белеют кры

Первое же слово стихотворения моксовые указывает на то, что читатель оказался в зоне шифра, тайнописи – в книге «Терцихи Генриха Буфарёва», так как только там встречается однокоренное слово, притом более чем единожды. На первый взгляд, с постоянно актуализируемым значением ‘Москва’ («Волк в универсаме»: «Сбил стаю – зубасты мохна / и шофер наш – такая махна / белый путь – Волохна Болохна // Вспоминали как древле в лесу / я догнал и загрыз колбасу / А теперь все – в Моксу да в Моксу»; «Хороны барака»: «Когда я проезжал и видя корпуса / (забыл упомянуть, что здесь теперь Мокса) / другая жизнь, другие трубеса»). Эта связь подчеркивается не только внешней формой, но и типовыми характеристиками Москвы 1980-х годов: в первом случае это Москва как точка притяжения – с колбасой как объектом вожделения, с учетом растущего дефицита продуктов631631
  В этом же тексте мокса приобретает собирательность со значением ‘товары (в данном случае – продукты питания) происхождением из какого-то места’: «Я пры – я прыгнул шапка с волчьим ухом / навстречу прыснуло сосисками, горохом… / Все покупаю! – не рассыпься лихом // Так два часа толкался как в раю / набил моксой горбушку до краю». Иное толкование моксы в этом контексте – ‘малополезные сжигаемые предметы (не табачные изделия)’ тоже возможно.


[Закрыть]
в других регионах632632
  «Волохна Болохна» здесь не совсем глоссолалия. Балахна – населенный пункт в Горьковской области на правом, нижегородском, берегу Волги в 420 километрах от Москвы, то есть Москва оттуда доступна автотранспортом. Этот ойконим – метафора крайней точки доступности для московской колбасы и прочей снеди в случае поездки одним днем.


[Закрыть]
, во втором – Москва это растущий мегаполис, где застраиваются всё новые территории.

Однако в данном случае, кроме Мокса=‘Москва’ (соотв. моксовый = ‘московский’), есть возможность выстроить толкование от более экзотического смыслового ряда омографа мóкса (от яп. moe kusa – ‘жгучая трава’) – игнипунктура, метод рефлекторной терапии с прижиганием или прогреванием кожи в биологически активных точках (травами, бумагой). Слово мóкса есть и у Даля633633
  Здесь и далее не будут приводиться ссылки на общеизвестные словари, так как использовались их электронные версии.


[Закрыть]
со значением ‘жгутики для прижигания’. С этим знанием Моксовые дворы – это не просто дворы города Москвы, но ‘дома с дымящимися трубами’634634
  Ср. еще раз строку из стихотворения «Хороны барака»: «другая жизнь, другие трубеса».


[Закрыть]
; получается, что ‘город воспринимается как тело’. На этот момент нам уже дано: мороз, следовательно, зима, и кры – при первом чтении ‘крыши’, а в соседней строке небо – возможность взгляда сверху.

Так как текст написан без знаков препинания, а слово кры в рамках поэтики полуслова635635
  Суховей Д. Книга «Дети в саду» Генриха Сапгира как поворотный момент в истории поэтики полуслова // Друзья и знакомые Кролика: Сайт Александра Левина. http://levin.rinet.ru/FRIENDS/SUHOVEI/Articles/article2.html


[Закрыть]
может быть продлено любым образом, то возможна различная сочетаемость, к примеру, синтаксическая разъятость, подчеркнутая внутренней рифмой: *Моксовые дворы[.] Белеют кры[ши.], или, наоборот, синтаксическая слитность (рифма, как и в первом случае, при «дописывании» уходит, но возможна вариативность иного ряда – можно вместо крыш подставить крыс): *Моксовые дворы белеют кры[шами]. Даже эти два/четыре из возможных прочтений сталкивают в одном контексте противулежащие синтаксические и оптические установки, мало влияющие на общий смысл картинки, формируемой на стыке возможных прочтений текста.


Сверкеет небо как седая ры

В следующей строке мы продолжаем наблюдать смысловую разнонаправленность текста. Слово сверкеет важно не столько грамматическим нарушением636636
  Двойнишникова М. Поэтика лирической книги Г. Сапгира «Терцихи Генриха Буфарева» // Полилог. № 2. 2009. С. 26.


[Закрыть]
– спряжением не по тому типу, искаженным вариантом, сколько контаминацией, в результате которой в тексте актуализируется открытый словарь ‘сверкать + любой глагол на -еет’, морфема -еет при бесприставочных глаголах несет потенциальную семантику изменения состояния в настоящее время, подкрепленную идеей глагольности (иметь, уметь и *деять). Версия попроще, не выходящая за пределы двух первых строк, не опровергает результаты эксперимента: сверкеет=сверкает+белеет.

Слово небо, абсолютно обычное для обыденного и обыденное для поэтического языка, в «Терцихах» встречается пять раз. В стихотворении «Перемена» оно сливается с понятием море, притом, что слова море в тексте нет: «Небо стало… лишь ласкательные волны полоскательные». Стихотворения «ХРСТ и Самарянка» и «Волк в универсаме» работают с архитектурным понятием небо637637
  Конструкция потолочного перекрытия в храмах, являющая собой пирамиду с вершиной в форме круга, украшенную росписями.


[Закрыть]
, в первом случае – в контексте описания храма: «За крысоводом – врта в стене – туристы… / Вдруг небо Иоанна Златоуста / нас высветлило весело и чисто»; а во втором – структура форм храмовой архитектуры воспроизводится в реальности потребностей и потребления, даже солнце сравнивается с куском мяса: «Нас тьмы и тьмы волков – провинциалов / На площадь мы плывем со всех вокзалов / и солнце зимнее – кровавый оковалок // Да! видим! – небо заслоняя колесом / стаканно светится колосс УНИВЕРСАМ»638638
  Нами подчеркнуты слова и словосочетания, геометрически напоминающие небо в храме, круги – одной чертой, а лучи – двумя, колесо и стакан – прерывистой чертой, так как они объединяют в себе круговую и лучевую структуру: спицы колеса и грани стакана.


[Закрыть]
. Слово небо есть и в последней строке «Терцихов» – в стихотворении «Очередь»: «Пусть над свалкой – небо птичье и ничьё».

После предельно возможного к расширению смысла слова небо, смысл которого здесь не расширен, идет сравнительный оборот как седая ры. Грамматическая форма прилагательного дает продолжать ры только в ед. ч. и ж. р., но допустимы не только рыба и рыжина, но и существительные от глаголов, например, рытвина, рыхлость и иные образования, например, рычажная передача. При этом мы помним, что тюрьма показана в мороз, когда крыбелеют, а как седая ры видится то, что сверкеет небо с не очень определенной семантикой (не храмово-купольное, не общепоэтическое, не небо равное морю). Седая изморозь вполне могла покрыть не небо, а что-то другое, возможно, при иной погоде и сверкающее – без смены типа спряжения. Более всего сюда напрашиваются пересекающие небо заиндевелые провода – еще один характерный признак городского неба (крыши, дымы, провода).


с утра еще морозище ветри

Последняя строка первого «терциха» завершает описание общего плана изображения. Рифма будто бы загнута внутрь стихотворения, по аналогии с приёмом, который использовал Андрей Вознесенский:

тексты, в которых конец строки является также ее недостающим началом (строка как бы закольцовывается), что соответствует волновавшим автора представлениям о круговой замкнутости вещей, открывающей новые возможности перекодирования: «таша говорю я на // низм ты говоришь кому»639639
  Михалькова С. Поэтика Андрея Вознесенского: визуализация, архитектоника текста, авангардная традиция: Дисс. … канд. филол. наук. Иваново, 2017. С. 66.


[Закрыть]
.

Еще видится оторванным ветром и куда-то не туда заправленным куском слова ветрище. Строка равновесна метафоническим созвучием утрá – ветри́. Г. В. Векшин пишет о предпосылках метафонии: «фактор слогового и/или просодического параллелизма перестает играть самостоятельную роль, а простейшие звенья повтора удерживаются как целое благодаря своей непрерывности и субстанциональному постоянству»640640
  Векшин Г. Метафония в звуковом повторе (к поэтической морфологии слова) // Новое литературное обозрение. 2008. № 90. С. 229.


[Закрыть]
. В первом «терцихе» задается максимальный разброс возможностей для таких непараллелизованных созвучий: внутренняя (горизонтальная) рифма, отсутствие рифмы и начально-конечная рифма, опирающаяся не на тот же звукобуквенный комплекс, что финалы строк.


На холоду гляди потусторонна

тюрьма в снегу большая как ворона —

она сидит и ходит как ворона

В слово потусторонна включается граница между тюрьмой и волей – душная тюрьма явно антонимична понятию на холоду, значащему либо ‘на улице в холодный сезон’, либо ‘в специальном холодном месте’ – подполе, пещере и т. п. В снегу тоже может быть интерпретировано и как ‘зарытая, погруженная в снег’, и как ‘покрытая, перепачканная снегом’. В обоих случаях создается напряжение между локативным и атрибутивным значениями предложного падежа641641
  Подробнее о функциях предложного падежа (локатив в этой работе называется «второй предложный»): Кустова Г. Предложный падеж // Русская корпусная грамматика (2016). http://rusgram.ru/Предложный_падеж


[Закрыть]
, при этом на форму атрибутива влияет форма локатива.

Одна из интерпретаций рифмы между второй и третьей строками этого «терциха» – рифма метафор. Она не столь тавтологична, как рифма слов, потому что большая (размер) и сидит и ходит (моторика, тип поведения) – разные характеристики метафоризируемого объекта тюрьма/она, сравниваемого с вороной. Возможно, ворона в клетке. Возможно, сидит и ходит она – на корточках642642
  О причинах сидения на корточках в тюрьмах есть несколько версий, связанных как с тем, что конвойным легче управлять сидящими на корточках заключенными и учитывать их, так и с тем, что заключенные не имеют права находиться в сидячем положении более определенного времени в сутки, но при этом нуждаются в отдыхе; а также с тем, что корточки позволяют немного отдохнуть, не приседая на землю или холодную поверхность, что актуально при пешем этапировании. Так или иначе, сидение на корточках является отличительным для российских тюрем элементом поведения.


[Закрыть]
, с точки зрения пластики это то же, что «поза орла». В блатном жаргоне: «ворона – обворованная, изнасилованная женщина»643643
  Например, здесь: Словарь «воровского жаргона». http://www.biometrica.tomsk.ru/ftp/dict/slang/jargon.htm


[Закрыть]
, то есть тюрьма сама оказывается жертвой – по крайней мере, сравнивается с нею.


С Ивана начиная – с башни дуры

домашним страхом дышат кирпечуры —

всех выше профиль сталинской бандуры

Бутырская тюрьма по своей архитектуре – замок с башнями. Башен – 4, и они, конечно, ни в какое сравнение не идут с колокольней Ивана Великого (81 метр) внутри Кремля, которая в 1952 году перестала быть самым высоким зданием Москвы, уступив лидерство высотке на Котельнической набережной (176 м) – сталинской бандуре644644
  Прямое значение слова бандура ‘музыкальный инструмент’ в современном языке вытеснено концептом громоздкости.


[Закрыть]
. О колокольне известно, что во время войны 1812 года стая ворон сильно мешала снять позолоченный крест, который Наполеон вознамерился было отвезти в Париж645645
  См. Васькин А. История «Ивана Великого» // Наука и жизнь. 2014. № 9. С. 93–94.


[Закрыть]
.

Кирпечуры = ‘кирпич+печур(к)а печь’, но если освободить прочтение строки домашним страхом дышат кирпечуры от уз контаминационности646646
  Такое видение характерно для современной филологии, постоянно изобретающей терминологию для описания приемов языковой игры: «Процесс карнавализации языка отражают креатемы-гибриды. Эти контаминированные новообразования способны передавать одновременно два (и более) смысла: <…> с Ивана начиная – с башни дуры / домашним страхом дышат кирпечуры (Г. Сапгир)». Взято из: Купина Н. А., Матвеева Т. В. Стилистика современного русского языка: Учебник для бакалавров. М.: Юрайт, 2013. С. 392.


[Закрыть]
, то можно увидеть в -уры суффикс и флексию мн. ч. и перепрочитать слово бандуры как собирательное наподобие адвокатуры и профессуры – при этом бандуры образуются от банд и бандитов. А на всей картинке увидеть всё ту же изморозь: обмерзшие изнутри стекла (ср. побелеть от ужаса) или побелевшие снаружи стены. Это прочтение подчеркивается словом дышат – здания из кирпича наполнены изнутри людьми, которым страшно и которых не видно снаружи, так как они надышали на зимние стекла. Получается, что это и обитатели тюрьмы, и обитатели жилой застройки (не зря в поле зрения поэта попали высотки, видимые отовсюду), а профиль сталинской бандуры может восприниматься и как пугающая тень в окне.

Также о высотке на Котельнической известно, что ее строили заключенные:

Строительством <начавшимся в 1947 году. – Д. С.> занималось Главное управление лагерей промышленного строительства МВД, основной рабочей силой были заключенные и немецкие военнопленные. Они же позировали скульпторам для барельефов рабочих, украшающих фасады и вестибюль высотки647647
  Алексенко Ф., Ким А. Как строились сталинские высотки // РБК. https://www.rbc.ru/photoreport/07/09/2017/59b030489a79477b73cf51c9.


[Закрыть]
.

Следовательно, страх может быть и страхом высоты недобровольно трудящихся на строительстве.

Еще одна возможная связь этого фрагмента сапгировского стихотворения – с песней «Авиамарш», написанной в 1920-е годы648648
  1920-е – очень условная датировка, наиболее подробно развенчивает мифы, связанные с этой песней, статья Валентина Антонова (2009) http://vilavi.ru/pes/aviamarsh/marsh1.shtml. Впрочем, автор по минимуму касается текстологии, сосредотачиваясь на фактографии.


[Закрыть]
на слова Павла Германа (1894–1952), также являющегося автором текста песни «Кирпичики», датировка которой 1920-ми годами не вызывает сомнений. Рифменные слова первой и третьей строк припева «Авиамарша»: «Все выше, выше и выше / Стремим мы полет наших птиц, / И в каждом пропеллере дышит / Спокойствие наших границ»649649
  Цит. по: Красноармейские песни: Сб. М.: Воениздат, 1939. С. 105.


[Закрыть]
присутствуют в этом «терцихе» на позициях, далеких от рифменных.


Наверняка с 650650
  Подозреваем, что «с» – все же авторская опечатка, кочующая по разным изданиям и представлениям текста, а не момент лингвистической рефлексии. Правильно – «в».


[Закрыть]
такой мороз и снег

какой-нибудь залетный «человек»

фланируя планирует побег

Только сейчас становится ясно, что беглец улетает, выбирает полет как способ побега из заключения. Есть легенда, что таким образом бежал из заключения на рабочем месте – высотном этаже строящейся высотки, с помощью самодельного планера, «на фанерных крыльях»651651
  Википедия пишет об этом сюжете очень приблизительно, не ссылаясь на точные источники: в статье о высотке на Котельнической: «Факт работы заключенных породил немало легенд дома, например, <…> что был побег с верхних этажей на фанерных крыльях», той же версии придерживается московский краеведческий сайт: «И, по преданию, один из заключенных решил сбежать, и изготовил себе фанерные крылья. Дождавшись удачной минуты, взял и спрыгнул с недостроенного здания с мыслью: „либо смерть, либо свобода“. Приземлился успешно, тем не менее его поймали, и срок добавили» (Высотка на Котельнической набережной: крыша, интерьеры, квартиры // Прогулки по Москве. http://moscowwalks.ru/2013/10/01/vysotka-v-kotelnikah/). В другом источнике – статье об истории ГЗ МГУ на сайте университета – фанерные крылья уже приписываются этой стройке: «Ходила даже легенда, будто один узник соорудил из фанеры крылья и попытался спланировать со стройки в сторону Москва-реки. Но, по слухам, сам генсек распорядился отпустить беглеца за изобретательность» (Романова А. Тайны высотки МГУ // Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова. https://www.msu.ru/press/federalpress/tayny_vysotki_mgu.html), также ТРК «Мир» считает, что этот случай произошел в МГУ, набавляя ему новых географических подробностей: «Главное здание МГУ – это 36 этажей. <…> Работали и заключенные. По легенде, лишь один из них сбежал – построив фанерные крылья, прыгнул с 24-го этажа и улетел в сторону Раменок» (Юбилей сталинского ампира: 70 лет назад в Москве начали строить высотки // ТРК «Мир». https://mir24.tv/news/16266465/yubilei-stalinskogo-ampira-70-let-nazad-v-moskve-nachali-stroit-vysotki). Эти четыре свидетельства с разными адресами и развивающимися в разные стороны подробностями демонстрируют устойчивость мифа. Также историю на этот сюжет в середине 1990-х рассказывал на лекциях петербургский преподаватель уголовного права В. Б. Малинин (по свидетельству студентов).


[Закрыть]
, один из строителей-заключенных.

Слово «человек» взято в кавычки; в уголовном жаргоне нет такой лексемы, но, возможно, такое написание актуализирует устаревшее переносное значение слова, которое «Большой толковый словарь» дает четвертым: «В России до 1917 г.: дворовый слуга или вообще помещичий крепостной слуга <…> Устар. Официант, слуга в трактире», в которое включена сема трудовой несвободы. В «Терцихах Генриха Буфарёва» слово человек встречается трижды, во втором контексте, в предисловии, оно представляет самого Генриха, alter ego автора: «Как всякий советский человек, бывает в Москве и на Кавказе», в третьем контексте (стихотворение «Хмыризмы») «и в человека водворился хмырь // Но съест его он скоро изнутри»652652
  Л. В. Зубова в статье о поэтике Генриха Сапгира пишет об этом фрагменте: «Финал стихотворения тоже двоится: в заключительной сентенции „Но съест его он скоро изнутри“ субъект и объект грамматически неразличимы» (Зубова Л. Языки современной поэзии. М.: Новое литературное обозрение, 2010. С. 57).


[Закрыть]
.

Слово «человек» охарактеризовано эпитетом залетный, значения которого в разных слоях языка отдалились от внутренней формы, связанной с глаголом лететь. Словари дают значения: ‘чужой’, ‘случайный’, ‘заезжий’, ‘вор из другой местности’ (угол.), ‘лихой’ (о лошадях), ‘высокий’ (о голосе), у Даля устаревшее значение ‘престарелый, старый, дряхлый’. В контексте мифа о полете на свободу актуализируется внутренняя форма слова, связанная именно с полетом. В уголовном жаргоне залететь означает ‘быть арестованным’, и форма залетный может быть прочитана как ‘арестованный’, что не противоречит другим толкованиям в этом контексте.

Слово фланируя в литературном языке обозначает ‘бесцельно бродя, слоняясь’, а в рамках уголовного жаргона внешняя бесцельность, возможно, для отвода глаз: «Фланер – 1) бездельник, 2) сборщик сведений о месте будущего преступления»653653
  Словарь «воровского жаргона».


[Закрыть]
. Значение слова планирует смешивает в себе семы ‘1. строительство планов’ и ‘2. плавный полет по воздуху’, актуализируя языковую омонимию. В рамках этой омонимии расплывчатым оказывается общий смысл происходящего: «человек» летит или собирается лететь? Залетный он в силу того, что имеет отношение к полету, или потому, что арестован? Оба толкования накладываются друг на друга в рамках мифа о побеге (так же, как и залетный, это слово ушло от идеи бега) узника; основное значение слова побег теперь ‘тайный самовольный уход’, способ уже неважен.


Когда слепят и гаснут фонари

еще красней морозище ветри —

еще и с вышки вертухай смотри…

Здесь порожденная синэстезией грамматическая неоднозначность выводит читательское восприятие из зоны комфорта настолько, что красней и вертухай могут быть прочитаны и как императивы, наряду с ненормативным ветри и десемантизированным смотри.

Если вернуться обратно в зону нормативности, то красней окажется сравнительной степенью прилагательного, ветри – неполностью записанным аугментативом, по аналогии с морозище, а формант -ище, указывающий на гиперболизацию, «упал» на следующую строку. Завершает обратимость глагол смотри, который суммирует все слова, обозначающие сущности для визуального восприятия (слепят, гаснут, красней) и видимые предметы (фонари, вышка654654
  Похоже, в этом контексте реализуется только предметное значение слова вышка – ‘узкое высокое строение или площадка на высоких столбах’, но не ‘высшая мера наказания, смертная казнь’.


[Закрыть]
, вертухай), встречающиеся в этом «терцихе».

Мигание света, ослепление смотрящего на свет, непосредственно описанное в этой строфе: слепят и гаснут фонари, соотносится с аритмичным чередованием напряжения и спокойствия: морозище ветри в первом «терцихе», мороз и снег – в четвертом и еще красней морозище ветри в пятом. В пользу версии полета (и течения времени в тексте) указывает то, что более сильные ощущения от морозища и ветри[ща], чем с утра, возникают на открытых пространствах в свете слепящих и гаснущих ночных фонарей, выше крыш домов, выше вышки вертухая, который является одновременно и субъектом, и объектом императива смотри.


Душа успел – пролезли проскочили (ха!)

не выдали его не «замочили» (ха!)

В пустом трамвае – до ВДНХ

Слово Душа приобретает те же архаические потенциалы, что и слово «человек»: оно становится словом общего рода (с сочетаемостью по мужскому типу склонения – успел; он). Как в конструкциях наподобие пропащая душа, душа моя (а также в значениях ‘вдохновитель’, ‘всеобщий любимец’ или устар. ‘крепостной крестьянин’, от которого проистекает душа как счетная единица: мертвые души, на душу населения), слово душа применимо к человеку мужского пола. Главный смысл слова душа ‘духовная сущность’, ‘внутренний мир человека’ отходит на второй план. Душа здесь оказывается равна понятию ‘человек’ (выживший, живой).

Первые две строки «терциха» структурно и стилистически моделируют песню (ср. душа поет), в неопределенно множественном числе: вначале речь идет о персонаже, обозначенном душа (=мы), а после – о его врагах (=они), далее следует рефренное восклицательное междометие ха!, отстраненное благодаря скобкам.

В рамках мифа об успешном полете узника со стройки одной из высоток он каким-то образом пересаживается на трамвай. И близ Воробьевых (Ленинских) гор, где ГЗ МГУ, и у слияния Яузы с Москва-рекой, где высотка на Котельнической, трамвайные рельсы имели место. Не были сняты они до позднесоветского времени и с проспекта Мира – главного до строительства метро пути на север Москвы, к ВСХВ (с 1959 года – ВДНХ), так что персонаж вполне мог на трамвае попасть на север Москвы.


А там до Ивантеевки – такси

Душа расслабься! Скука не крыси! —

у шефа БЕЛОМОРА попроси

От ВДНХ до Ивантеевки (поселок, а впоследствии город в Московской области к северо-востоку от Москвы) – около 30 километров, то есть около получаса езды на такси, впрочем, имелась и железнодорожная ветка с Ярославского вокзала. В Ивантеевке, по современным данным Википедии, «очень большой ветхий фонд, в городе сохранилось много бараков»655655
  Ивантеевка // Википедия. https://ru.wikipedia.org/wiki/Ивантеевка.


[Закрыть]
.

Жаргонные значения слова кры́сить – ‘воровать у своих’, ‘утаивать, прятать’; значение, отстоящее подальше, ‘идти, направляться’. Они явно не подходят для слова *крыси́ть, от которого образована форма крыси́. Кры́ситься – ‘злиться, сердиться’, по отъеме возвратного постфикса – ‘злить сердить’, но всё равно ударение стоит не на том слоге. Есть похожее по энергетике крысéть, окрысéть!, но оно чаще используется как эвфемизм656656
  Аналогичная акцентологическая схема связана с ударениями слов с матерными корнями: при ударении на первом слоге смысл слова ‘воровать; бить’, при ударении на втором ‘говорить; врать, обманывать’. Возможно, именно второго воздействия не хочет персонаж испытывать со стороны скуки.


[Закрыть]
.

Слово шеф в общем жаргоне в первую очередь значит ‘начальник’, во вторую – ‘шофер’. Так же распределяются значения в уголовном жаргоне: первое – ‘главарь шайки’, второе – ‘водитель такси’. Разумеется, у водителя можно попросить папиросу марки «Беломорканал» после пережитого.


В кабине черный свет летит свечой

так жарко что горит – знобит плечо

и ноет девка – рана: чо да чо?

Свечой – в спортивных играх – летит мяч; суть приема в том, что мяч летит высоко вверх, но при этом ловится легко: в футболе его ловит вратарь, а в волейболе поймать летящий таким образом мяч – один из самых простых навыков. Однако в контексте стихотворения таким образом летит черный свет, источником которого является лампа Вуда, дающая ультрафиолетовое излучение, в котором флуоресцируют пятна биологических жидкостей (что бывает важно для криминалиста, раскрывающего преступления). Важно и то, что ультрафиолет не дает такого же тепла, как лампа накаливания.

Слово жарко, возможно, соотносится с тем, что в уголовном жаргоне жара значит ‘безвыходное положение’. Слова знобит и горит объединяет общее значение ‘лихорадит’, хотя по внешней форме они описывают противоположные ощущения. Слово плечо может значить как ‘часть тела’, так и ‘отрезок расстояния’ (в логистике), тот путь, который преодолевает человек; возможно, здесь еще и ветер в открытую форточку или в щель кабины, дующий как раз в плечо пассажиру, именно этот ветер может издавать звук, похожий на ноет. Слово девка, возможно, указывает на свежую, нестарую рану.

То есть персонаж, сидящий в кабине, испытывает разного толка дискомфорт и подозрительность в отношении своего собственного физического (он ранен, у него повреждено плечо, он чувствует признаки воспаления: знобит и горит – и боль: ноет рана) и эмоционального состояния (ситуация ему видится безвыходной, имеется иллюзия, что он виден насквозь – в черном свете УФ-лучей, что его легко поймать, сколь бы высоко он ни взлетел, будучи запущен свечой).


Вкось зеркальце ныряет глаз – чекист

«емутовсеравно» – вези таксист

пусть буркалы твои слепуша съест – артист!

Первая строка этого «терциха» написана в поэтике анафразы657657
  Поэтика анафразы подробно рассмотрена Л. В. Зубовой в главе о Сапгире книги «Языки современной поэзии» (Зубова Л. 2010, С. 50–80), автором термина является Михаил Эпштейн.


[Закрыть]
– метода, который Генрих Сапгир разовьет в 1990-е («Собака между бежит деревьев», «Развитие метода» и др.). Л. В. Зубова определяет анафразу как фигуру речи, «основанную на перестановках слов в предложении»658658
  Там же. С. 69.


[Закрыть]
. Возможно, нормативный порядок слов вкось глаз ныряет зеркальце, имеется в виду автомобильное зеркало заднего вида, для взгляда в которое надо коситься. Скорее всего, описывается ситуация, когда машину такси с пассажиром справа нагоняет справа же другой автомобиль с включенными в темноте фарами: отсвет этих фар не виден в водительском зеркале заднего вида, но тревожит и дезориентирует пассажира, провоцируя высказывание анафрастическим способом, противулежащим голофразису – слитной записи слов, закавыченных, как закавычивается мысль персонажа: «емутовсеравно».

Слитная запись слов не раз подвергалась филологической рефлексии. Г. Н. Акимова в 1990 году указывала на использование дефиса как на яркую языковую тенденцию слития однородных членов, интерпретируя это явление как не совсем однородные члены659659
  Акимова Г. Новое в синтаксисе современного русского языка. М.: Высшая школа, 1990. С. 155–156.


[Закрыть]
, еще до появления в поле филологического внимания заметного количества примеров слитной записи слов в поэтической речи. Н. А. Фатеева в 2001 году описывает эту тенденцию так: «стирается граница между стиховым рядом, предложением и словом, и поэтическая самомысль приобретает слитный групповой смысл»660660
  Фатеева Н. Что происходит в языке и за языком: активные процессы в поэзии конца ХХ – начала XXI века // Семиотика и авангард: Антология. М.: Академический проект, 2006. С. 873.


[Закрыть]
, впоследствии, в 2008 году, конкретизируя свои наблюдения:

Безусловно, традиционная дискретность языковых единиц при линейной записи позволяет почти сразу определить их значение за счет формальных и содержательных характеристик памяти слова. На этом нейтральном фоне слитное или дефисное написание целых формообразований при возможной пересегментации языковых единиц всегда выступает как некий иконический знак, в котором сама недискретная или дефисная форма записи выполняет роль означающего661661
  Фатеева Н. Грамматические неологизмы в современной русской поэзии // Критика и семиотика. 2008. Вып. 12. С. 166.


[Закрыть]
.

Таким образом, основным оператором обособления голофрастической конструкции емутовсеравно является слитная запись, а дополнительным, еще более обособляющим – кавычки.

Открытым вопросом остается: кто такой этот он, который в тексте присутствует как емуто; в препозиции этому слитному местоимению оказывается чекист (возможно, тот, кто нагоняет сзади), а в постпозиции таксист, ни одному из них не слепит глаза свет через зеркальце.

Пусть буркалы твои слепуша съест – нетривиальное проклятие, невольным адресатом которого оказывается как раз пассажир такси – артист. На уголовном жаргоне это слово значит ‘мошенник, аферист, шулер’, в то же время в его внутренней форме – art – угадывается ‘художник, поэт’.


Заветный дом – светло замрожено

От крыши тень – крылом. Стучу в светло

перепелом – там ждут меня давно —

Поездка на такси закончилась; персонаж прибыл в Ивантеевку, которая в советское время относилась к Пушкинскому району Московской области. На местном краеведческом ресурсе размещена информация о том, что Ивантеевка использовалась как натура для съемок нескольких детективов662662
  Ивантеевка. Как есть. https://ru-ivanteevka.livejournal.com/95541.html.


[Закрыть]
– первым по времени был «Визит к минотавру» (1987). В произведениях Генриха Сапгира Ивантеевка появляется не раз. Один из «Сонетов на рубашках» назван «Прогулка в Ивантеевку»663663
  Сапгир Г. 2008. С. 233–234.


[Закрыть]
: «Лишь название деревни – ни к селу ни к городу», а рассказ из книги «Летящий и спящий» «Иван, родства не помнящий» обыгрывает мир, в котором все производно от имени Иван664664
  Возможно, Генриха Сапгира вдохновило то, что из Ивантеевки родом летчик-космонавт СССР №44 Александр Сергеевич Иванченков (Ивантеевка. Как есть. http://ivanteevkanow.ru/p/?id=922).


[Закрыть]
. Ивантеевка в этом мире находится «за городом Иваном»665665
  Башня колокольни Ивана Великого – один из трех четко обозначенных топонимов Москвы в этом тексте. Другие два – ВДНХ и Бутырки.


[Закрыть]
, дорога в нее, как и в случае реальной Ивантеевки, идет через кладбище.


В слове заветный содержатся два смысловых компонента ‘желанный’ и ‘тайный’. Слово светло – субстантивированный предикатив со сжатым смыслом ‘светящееся окно’, можно уточнить, что это большее по размеру, чем в других помещениях, окно светлицы – комнаты русского традиционного дома, устроенной в большинстве случаев на женской половине. В контексте слова светло слово крыло, которым видится тень от крыши, тоже обнажает свою внутреннюю форму, возможно, вместе с тенью с крыши свешивается снег или даже тень падает на однокоренное крылу крыльцо.

Почему персонаж стучит в светло именно перепелом, не очень ясно, возможно, этот образ прояснит то, что в кардиологии есть термин ритм перепела – признак патологии, при которой в биении сердца появляется дополнительный, третий, удар. То есть персонаж стучит условным стуком. К тому же перепела – единственные перелётные птицы из отряда курообразных, и зимой в средней полосе их быть не может666666
  А. В. Гура пишет: «змеи, насекомые и некоторые птицы (жаворонок, перепелка) прячутся на зиму в землю» (Гура А. Символика животных в славянской народной традиции // Библиотека Гумер. https://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/gura/03.php). Там же указывается, что некоторые народы считают ряд птиц, в том числе перепелов, зимующими в воде – в колодцах.


[Закрыть]
.

Ввиду этого ждут меня давно можно интерпретировать и как ‘не ждут’, и как ‘засада’. Светло (оконное стекло) замрожено667667
  М. В. Двойнишникова рассматривает это слово в ряду «новообразованных наречий», языковых аномалий, восходящих к поэтике абсурда и работающих «концептуально важным и функционально значимым стилеобразующим приемом, определяющим специфику поэтики произведений и создающим гротесковую модель мира» (Двойнишникова М. 2009. С. 57–58). Т. В. Устинова считает, что «Узуальные мотивирующие основы новообразований легко реконструируются читателем, определяющим их ядерные семантические признаки глядти, кирпечуры, ветри, замрожено и др.» (Устинова Т. Когнитивные аспекты ассоциативной теории лингвокреативности: случай читательской рецепции поэтического текста // Наука о человеке. Гуманитарные исследования. 2016. № 3 (25). 30 сентября. С. 95).


[Закрыть]
, то есть ‘подернуто льдом’ и ‘приостановлено в деятельности’, если брать узкоспециальное политэкономическое значение как равноправное, то есть за этим окном уже никого не ждут.


Ноэтоневозметоневозмо!……………

На дверь и стены зырит как в трюмо —

и там – я сам – портрет и натюрмо

Голофрастическая конструкция в первой строке не значит ничего, кроме самой себя, осознается невероятность появления персонажа внутри дома. Дважды повторенная последовательность букв/фонем, остановленная перед первой ударной гласной в полнозначном слове Ноэтоневозм, вновь повторенная и остановленная уже на этой гласной етоневозмо! со следующим далее отточием до конца графической строки. Возможно, здесь компрессируется диалог668668
  Диалогичность как прием соотносится с более ранней творческой практикой Генриха Сапгира, реализованной в книге «Голоса» (1958–1962).


[Закрыть]
, где автор первой реплики не может поставить ударение, автор второй ставит это ударение (но пропадает все, что за ним), а третьей репликой оказывается молчание.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации