Электронная библиотека » Конни Брокуэй » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "Безрассудный"


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 00:12


Автор книги: Конни Брокуэй


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 16 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 20

Лорд Танбридж намеревался соблазнить ее. Неудачное намерение, по мнению Фейвор, так как природа не одарила его теми атрибутами, которые она считала необходимыми для того, чтобы мужчина мог стать желанным. По крайней мере для нее.

Теплые карие глаза с морщинками в уголках – вот они были привлекательными. И блестящие темные волосы, которые завивались колечками там, где касались сильной, широкой шеи. И твердый подбородок. И лукавое остроумие. И отчаянность, наплевательское отношение к риску. Такой темперамент и должен быть у человека, который гоняется за легендарным сокровищем. Вот это действительно может увлечь.

Танбридж окрикнул Фейвор. Она сидела на камне и просто любовалась красивой природой вокруг, а ее кавалер, картинно улыбаясь, вел себя как актер на сцене.

– Вы необычайно красивая девушка, мисс Донн, – сказал он с пафосом.

Фейвор промолчала.

Что она делает с ним здесь? Она так наслаждалась своей свободой, что просто бездумно плыла по течению, и это течение случайно вынесло ее к лорду Танбриджу.

– Мне всегда особенно нравились черноволосые девушки. – Он облизнулся. – Черные волосы говорят о горячем темпераменте, страстной натуре и любви к приключениям…

«Довольно всей этой чепухи», – подумала Фейвор.

– У меня не черные волосы. Они в действительности довольно светлые, – напрямик сказала она. – Я их крашу.

Он опустил руку и выпрямился, от удивления лицо его обмякло.

– Вот как?

– Мне жаль вас разочаровывать, но мне неприятно, если вы подумаете, что я… вас обманываю. Вот у леди Фиа… – лукаво прибавила она, – действительно черные от природы волосы. Уверена, что вы заметили. Такое прелестное дитя.

– Не желаю говорить об этой дурно воспитанной девице. – Ноздри Танбриджа побелели.

Перемена в его поведении была настолько поразительной и неожиданной, что Фейвор растерялась. Она полагала, что Танбридж – не более чем жалкий, отвергнутый Фиа безутешный влюбленный. Теперь она видела опасного человека, выражение его лица показывало, что он хорошо понял ее насмешку.

Она попыталась вскочить на ноги, громадный колокол ее юбок мешал движениям. Его тонкие пальцы сомкнулись на ее руке.

– Позвольте помочь.

Фейвор пробормотала слова благодарности. Он не отпустил ее.

– У мисс Фиа влиятельный отец, – сказал Танбридж. – Это позволяет ей вести себя более свободно, чем другие.

Она сваляла дурака, и теперь ей необходимо исправить положение.

– Вы правы, – извинилась она. – С моей стороны это было слишком смело.

– Слишком смело. – Он попробовал эти слова на вкус, и они ему не понравились. Он крепче сжал ей руку. – Глупо.

– И глупо тоже, – совершенно искренне согласилась она. Фейвор лихорадочно искала какой-нибудь выход из опасного положения. – Я сказала колкость, не подумав. Просто на этой неделе я тоже была отвергнута одним человеком, в которого я… которым я интересуюсь. Это подталкивает меня говорить дерзости.

Она застала его врасплох.

– Вы?

Фейвор смотрела мимо него, словно гордость мешала ей встретиться с ним взглядом.

– Да. Я.

– Но кто он? – спросил Танбридж, явно удивленный. – Вы не выказывали никакого расположения ни к одному из поклонников. Собственно говоря, есть даже запись в книге пари, пари на имя того мужчины, который первым…

Он замолчал. Очевидно, даже у Танбриджа еще сохранились остатки приличий, так как он явно пожалел о сказанном.

– Первым – что? – любезно спросила она, довольная тем, что вывела его из равновесия. – Скажем, «прорвал мою оборону»? – Она дернулась в сторону. Он отпустил ее.

– Да, – признался он.

– Не думаю, что вы или ваши друзья могут знать моего… – Фейвор нарочно не договорила. – Он не из вашей компании.

Танбридж секунду смотрел на нее, потом расхохотался.

– Не говорите, что он грум, или конюх, или лакей! Господи, вы ведь не еще одна леди Орвилл?

– Нет! – резко ответила она.

Веселье Танбриджа утихло. В глазах появился задумчивый блеск.

– Я мог бы выиграть довольно крупную сумму, если бы смог правильно назвать имя того, кто завладел вашей благосклонностью, мисс Донн.

Конечно. Прежде всего Уонтонз-Блаш был притоном азартных игр для высшего света. А лорд Танбридж – одним из самых заядлых игроков.

– Вы… вы негодяй! – выдохнула Фейвор с глубоким возмущением, вполне довольная оборотом, который приняла их беседа. Она искусно уклонилась от неприятной ссоры и при этом создала идеальную возможность подогреть дальнейший интерес к себе Карра.

Все, что ей теперь надо сделать, это назвать Карра своим будущим избранником. Танбридж, горящий желанием расположить к себе отца леди Фиа, немедленно побежит к нему с этим известием. Какой мужчина устоит, узнав, что он – объект восхищения дамы?

– Мы могли бы, скажем, поделить выигрыш между собой, – хитро предложил Танбридж.

Фейвор ахнула. Не потому, что была изумлена, а потому, что не смогла придумать ничего другого. Она не могла так легко выдать ему имя Карра. Он бы ей не поверил. Фейвор, которая рассказывала сказки не хуже любого менестреля, знала цену сказанному вовремя слову.

Танбридж придвинулся ближе, но она повернулась к нему спиной. Он легонько тронул ее за плечо: мимолетное прикосновение заговорщика, в нем не чувствовалось никакой страсти. Она заставила себя стоять неподвижно. Почувствовала, как он приблизил свою голову к ее голове. Его дыхание щекотало ей ухо.

– Скажите только имя.

Теперь пора. Ей нужно всего лишь шепнуть с тоской: «Рональд», и это притянет к ней Карра так же верно, как железные опилки к магниту. Вчера ночью она неверно вела игру с Карром. Она говорила правильные вещи, терпела его прикосновения и ловила каждое его слово. Но без энтузиазма. Он это понял и стал подозрительным.

Она может легко исправить эту ошибку.

«Назови его имя». Танбридж ободряюще сжал ее плечо.

– Кто он? – прошептал он.

Фейвор представила себе его лицо, готовясь прошептать ответ, но вместо высокомерного, красивого лица Карра перед ее закрытыми глазами возникло лицо Рейфа.

«Нет, – в отчаянии подумала она. – Не Рейф. Карр. Произнеси это».

Губы ее раздвинулись. Она набрала воздуху.

– Он…

Руку Танбриджа сдернули с ее плеча. Одновременно она услышала, как он возмущенно вскрикнул. Она обернулась. Сердце ее забилось быстрее, счастье наполнило душу.

Рейн стоял перед Танбриджем и улыбался. Фейвор понадобилась секунда, чтобы осознать, что это далеко не любезная улыбка.

– Извините, дорогой мой, – протянул Рейн. – Мне не хотелось, чтобы плечо этой леди стало влажным от вашего… энтузиазма.

Восторг, который она испытала при виде него, восторг, который она не готова была анализировать, померк. Он нарочно провоцирует Танбриджа. Ее окатило холодным душем реальности. Только что она полностью владела ситуацией. Его вмешательство могло лишь создать неприятности, а этот огромный неотесанный парень даже не понимает, что неприятности будут именно у него.

– Вы наглый грубиян! – возмутился Танбридж.

– По крайней мере у меня не текут слюнки, – небрежно ответил Рейн, но его поза не была небрежной. Он стоял, готовый к нападению.

– Кто вы такой, черт побери? – спросил Танбридж.

– Всего лишь еще один паломник у храма мисс Донн.

Танбридж выглядел сбитым с толку и рассерженным. Внезапно Фейвор увидела Рейна глазами Танбриджа. Для гостей Карра внешний вид имел решающее значение. Рейф, одетый в поношенную, несколько потрепанную, но хорошо сшитую одежду, явно не был достаточно богат для денди.

– Черта с два! Как вы смеете вмешиваться в мой разговор с этой леди? Разве вы не видите, что мы заняты частной беседой?

– Неужели? – невинным тоном спросил Рейн. – А я третий лишний, не так ли?

– Вот именно.

Ей надо что-то предпринять, и быстро. Рейна надо остановить. Ходили слухи, что этот человек убил на дуэли пятерых.

– Ох! – вздохнула она.

Казалось, никто из мужчин не слышал этого грустного вздоха.

Фейвор удвоила усилия.

– Ох! Господи! Это вы!

Теперь мужчины повернулись к ней. Рейн нахмурился, явно недовольный ее вмешательством в мужской разговор. Она не обратила на него внимания, сосредоточилась на Танбридже и увидела, как на его лицо отразилось мгновенное понимание.

– Это он? – выдохнул Танбридж.

Она кивнула, широко раскрыла глаза, и ей не пришлось делать больших усилий, чтобы изобразить прерывистый вдох.

– Это он.

– Везет же ублюдку! – с восхищением проговорил Танбридж, на его лице выразилось уважение.

– О чем это вы, черт возьми? – осведомился Рейн.

– Прошу вас. – Фейвор подняла голову, стараясь изобразить готовую пасть гордость. – Я прошу вас, лорд Танбридж, как джентльмена, не предать моего доверия.

Танбридж, весь в нетерпеливом предвкушении, обмяк, словно она вытащила неизвестно откуда козырную карту.

– Ну…

– Сэр!

– Да. Хорошо. Я оправдаю ваше доверие. Проклятие! Дьявольщина!

Она ему, конечно, не поверила. Но верно поняла, что в этот момент он серьезно верит в то, что сохранит ее тайну. Столько чести в нем еще осталось. Больше ей ничего и не нужно, только немного времени, чтобы Рейф мог убежать. Этот неосторожный, пылкий… мужчина.

– Ваши выражения, сэр, не предназначены для ушей дамы, – заметил Рейн.

Фейвор, которая слышала из уст Рейфа более крепкие выражения, уставилась на него, пытаясь понять, не захотелось ли ему вдруг пошутить. Явно нет. Он гневно смотрел на Танбриджа, который уже собирался бежать к своим собутыльникам, чтобы узнать, кто этот крупный, небрежно одетый мужчина, которого он почему-то не заметил в прошедшие недели. Он был не более надежным, чем кот у открытой клетки с птицей.

– Прошу прощения, – поспешно пробормотал Танбридж. – Я проявил неуважение. Это возмутительно. Я свинья! Простите меня, мисс Донн и мистер… мистер? Простите, сэр. Я не расслышал ваше имя…

– Не расслышали и не услышите! – многозначительно произнесла Фейвор. – Ни от кого из нас, лорд Танбридж! Прошу вас, сэр! Оставьте нас!

К счастью, Рейн в конце концов решил, что, возможно, будет полезно воспользоваться ее намеком. Он встал между Фейвор и Танбриджем в еще более угрожающей позе.

– Полагаю, вы слышали просьбу дамы, Танбридж. Уходите.

Танбридж переводил взгляд с одного на другую.

– Проклятие! – выпалил он. – Не понимаю, почему бы вам не открыть имя этого парня. Поскольку он – гость Карра, совсем не так сложно будет это выяснить, а вы сэкономите мне время.

Фейвор приложила ладонь к груди и закрыла глаза.

– Я не стану делать из своего чувствительного сердца объект грязных спекуляций, – театрально прошептала она.

– Что? – Рейн резко повернул к ней голову.

– Прекрасно. – И не говоря больше ни слова, Танбридж зашагал прочь в том направлении, откуда они пришли.

Они молча ждали, пока Танбридж не исчез из виду, потом повернулись друг к другу.

– Какого черта, что все это значит? – озадаченно спросил Рейн.

Фейвор расхохоталась.

Она уперлась руками в колени и смеялась своим заразительным смехом до тех пор, пока он не улыбнулся, потом рассмеялся, а потом и сам захохотал. И этого он от себя совсем не ожидал.

Когда он был рядом с Фейвор, прошлое переставало существовать. Он не ощущал ни гнева, ни горечи, ни ненависти. Он мог думать о Карре и о матери, не задыхаясь от необходимости мести или расплаты. Его взор обращался в будущее, а не в прошлое.

Теперь вот она заставила его рассмеяться.

Что еще она может с ним сделать?

Только заставить его полюбить ее.

– Ах! – вздохнула Фейвор, шмыгая носом и вытирая слезы тыльной стороной ладони. Она улыбнулась ему. – Ну, вам лучше уйти, прежде чем Танбридж прибежит назад и приведет желающих стать свидетелями моего падения.

– Что?

Фейвор мужественно подавила еще один приступ смеха.

– О да! Вот что он шептал мне на ухо. Пытался уговорить меня назвать парня, который пользуется моим расположением.

Она весело кивнула, не подозревая о том хаосе, который вызвала в его душе.

– У них есть книга пари, видите ли. Бедняга Танбридж, обнаружив, что не ему суждено стать моим возлюбленным, решил, что может воспользоваться ситуацией и выяснить имя избранника. Поскольку я леди, то, разумеется, отказалась назвать имя и призналась лишь в том, что мой возлюбленный не входит в круг друзей Танбриджа. Затем появились вы, как нельзя вовремя.

– Вы шутите.

– Нет! – Она широко улыбнулась и легонько постучала пальцем по его груди, обаятельная, озорная, совершенно неотразимая. – Я не могла бы придумать такую сложную историю.

– Боюсь, я больше верю в ваши способности, чем вы сами, – сухо ответил Меррик.

– Ну, возможно, я могла бы придумать хорошую небылицу, но не такую хорошую, – скромно согласилась Фейвор. – Почему вы пришли?

Он не собирался рассказывать ей о том, что пришел потому, что сделал обескураживающее открытие: ему не нужна никакая женщина, кроме нее. Он оглянулся вокруг в поисках вдохновения.

– Одежда. Вы должны были достать мне одежду. Сегодня после полудня. В час дня. А сейчас, – он рывком достал из кармана часы, – уже три часа.

Она отступила назад, и он проклял расстояние, разделявшее их, хотя оно не превышало одного фута.

– Вы хотите сказать, что бросились сюда потому, что я не принесла вам одежду точно в то время, которое вы назначили? Из всех безрассудных, самонадеянных, тщеславных мужских поступков… О!

Он слушал ее слова без должного внимания, хотя что-то в ее тоне его насторожило. Он был просто слишком занят, наслаждаясь ее видом: волосами, которые развевал капризный ветерок, свежими розовыми щеками и губами, глазами, похожими на чистые лесные фиалки.

– Не так уж это было безрассудно.

– Ах! – Она в отчаянии взмахнула руками.

Удовольствие смотреть на нее было прервано одной мыслью.

– Почему этот Танбридж решил, что вы выбрали себе возлюбленного?

– Потому что я ему об этом сказала.

– Вы солгали.

Она перестала хмуриться и солнечно улыбнулась.

Черт. Он мог бы с таким же успехом поднести ей свое сердце на блюде. Но какую пользу принесет тогда этот бесполезный орган ей или ему?.. Он не сделает ничего подобного, так как это принесло бы ей еще больше вреда.

«И мне тоже, – предостерег его внутренний голос. – Непоправимый, намного больший вред».

– Неужели? – высокомерно переспросила она.

Он все же клюнул на ее приманку, хотя ему потребовалось немало усилий, чтобы стоять неподвижно, когда она скользнула к нему, вскидывая голову.

– Конечно, – сказал Рейн с тщательно отмеренным безразличием. – Если бы вы нашли своего простака, вы бы вряд ли оказались здесь, кокетничая с Танбриджем. Вы бы держались поближе к бедному глупцу, изо всех сил поднимая ветер своими ресницами.

Ее самонадеянная улыбка померкла и исчезла.

– Ну, если вы думаете, что я хоть на секунду поверила, что вы ворвались сюда только для того, чтобы потребовать одежду, вы горько ошибаетесь.

– А зачем бы еще я сюда пришел? – холодно спросил он. – Я хотел проучить вас, чтобы вы не думали, что меня можно сбросить со счетов, когда вам удобно.

Она плотно сжала губы, и изгиб ее полной нижней губы исчез.

– Добившись своей цели, – продолжал он, – я сейчас оставлю вас… развлекаться. Завтра принесете мне одежду.

Вот так. Ему самому его голос показался холодным и угрожающим. Теперь надо уйти. Только Фейвор выпятила свои пухленькие губки и они слегка дрожали, и твердый блеск ее глаз больше не был жестким и говорил о непролитых слезах, сердитых слезах, но все равно слезах. Рейн и не помнил, когда в последний раз видел плачущую женщину. Это его совершенно доконало.

– Почему мы всегда заканчиваем ссорой? – Эти слова, слетевшие с ее губ, были полны грусти.

Он сдался. Протянул руку, легонько обхватил ее за талию и развернул лицом к себе, так что ей пришлось откинуться назад.

– Маленький ястреб, разве ты не знаешь? – спросил он. – Затем, чтобы не произошло вот это.

И он поцеловал ее.

Глава 21

Губы Рейна скользили по ее губам. Его руки были сильными, и у нее ни на мгновение не возникло желания освободиться из его объятий. Она со вздохом отдалась его поцелую, обвила руками его шею. И притянула к себе.

Фейвор закрыла глаза, впитывая все восхитительные ощущения, словно сухая губка, брошенная в океан.

Ее пешка. Ее шантажист. Ее вор.

От его близости она вся запылала. Ей хотелось прижаться к нему теснее, потереться об него, как кошка. Его запах наполнил ее ноздри – смесь растертой травы и сухих сосен, терпкого мыла, таинственного мужского мускуса.

И поцелуи. Она и не подозревала, и не мечтала о таких поцелуях: бархатистые, нежные, словно прикосновение перышка; влажные, трепещущие от желания, тянущиеся бесконечно; и, наконец, глубокий, опаляющий душу поцелуй, когда он накрыл ее губы своим ртом и приподнял ее подбородок, заставляя приоткрыть рот. В большем поощрении она не нуждалась. Его язык ласкал, играл с ее языком, влажным, теплым, бесконечно манящим.

Внезапно ощущения превзошли весь предыдущий опыт. У нее не было слов, чтобы определить чувства, пронизывающие ее, не было для них названий.

Голова ее откинулась назад и уперлась в сгиб его локтя. Веки затрепетали и приоткрылись, и она увидела его резкое, напряженное лицо. Затем он снова принялся ее целовать. Но, несомненно, одни лишь поцелуи не могли объяснить ту волну наслаждения, которая нахлынула на нее, столь же сладкую и опьяняющую, как горячий мед. От поцелуев не могло возникнуть это биение пульса в месте соединения ее ног или боль в самых кончиках грудей.

Ей хотелось слиться с ним, почувствовать, как его тело обвивается вокруг нее, впитать его в себя. Она пыталась. Видит Бог, она пыталась.

Она провела руками по его спине, прижалась к нему так крепко, как только могла. Ее ноги вошли в нишу, образованную его широко расставленными ногами. Из груди Рейна вырвался рокочущий звук. Он отстранился. Она издала непонятный, но явно протестующий звук, открыла глаза и изумленно посмотрела на него.

Почему он хочет остановиться? Почему, ради всех святых, можно захотеть прервать столь чудесное занятие?

Он поднял голову и пристально посмотрел на нее. Его дыхание толчками срывалось с губ и обдувало ее разгоряченные щеки и распухшие губы.

– О нет, – произнес Меррик, голос его одновременно звучал изумленно, напряженно, сердито и нежно. – Поцелуи – да, – сказал он и осыпал быстрыми, как молния, поцелуями ее виски, щеки и веки. Она губами старалась перехватить его рот, но не смогла и разочарованно охнула.

– Господи, – прошептал он, обхватив ее затылок одной широкой ладонью и прижимая ее лоб к своему. – Поцелуи… и больше ничего. – Рейн рассмеялся. – Кажется, я приобрел вкус к наказанию. Я знал, какой малостью могут показаться поцелуи… Нет! Прекратите! – приказал он, когда она приподняла подбородок в поисках его губ. – Я не святой, а вы, леди, гораздо больший соблазн, чем способен выдержать смертный!

До нее не дошел смысл его слов, и она не поняла, почему он сдерживается. Фейвор знала только, что несколько секунд назад она была такой живой и цельной, а с каждым уходящим мгновением ощущение наслаждения исчезало, словно следы на песке под набегающими волнами.

В последнее время ей доставалось слишком мало радости, и она успела забыть о счастье. Фейвор обхватила руками его лицо и провела губами по его губам.

– Поцелуй меня, – шепнула она.

Он молча смотрел на нее своими теплыми карими глазами. Она не могла прочесть их выражения. Казалось, весь мир затаил дыхание. Фейвор провела кончиком пальца по шелковистой черной бахроме его ресниц.

– Поцелуй меня.

Он медленно наклонился…

– Черт побери! Танбридж говорил правду! – Сладостное предвкушение Фейвор прервал голос женщины.

Рейн мгновенно выпрямился и молниеносно закрыл ее собой от любопытствующих.

– Прошу нас простить. – Его голос был язвительным и холодным, словно обжигающий лед. – Я не подозревал, что мы служим предметом развлечения для подсматривающих зрителей, – сказал он, – а то бы я изобразил более разнузданную картину.

Фейвор молча проклинала этих нахалов, гораздо более разгневанная тем, что они помешали, чем смущенная их появлением. Она высокомерно вздернула подбородок и вышла из-за широкой спины Рейфа.

– Леди Фиа, господа, – обратилась она к стройной девушке, окруженной поклонниками. – Вы меня разыскивали?

Но Фиа, казалось, не слышала Фейвор. Ее взгляд был прикован к Рейну, застывший и неподвижный, как у сомнамбулы.

– Фиа? – нахмурившись, переспросил Рейн.

Один из кавалеров – красивый блондин, имени которого Фейвор не могла вспомнить, но зловонное дыхание которого запомнила, – шагнул вперед. Его губы презрительно кривились.

– Леди Фиа Меррик. Дочь лорда Карра. Вы ведь знаете лорда Карра, не правда ли, молодой человек? Потому что либо вы его гость, – он повернулся к Фиа, несомненно, для того, чтобы она могла оценить его следующую шутку, – либо работник.

Другой ухажер, зеленый юнец, который вчера вечером признался Фейвор в том, что умирает от нетерпения «приобщиться к стезе порока», подхватил мысль своего друга-блондина.

Он бросил быстрый, виноватый взгляд на Фейвор, потом отвел глаза и сказал ей:

– Мисс Донн, не может быть, что вы предпочитаете сельские удовольствия другим. Я не поверил Танбриджу, когда он сказал об этом, но, – тут он прикрыл рот ладонью, – мне приходится верить собственным глазам.

– Наверное, вам пришлось потрудиться, чтобы разыскать меня, леди Фиа. – Фейвор еще раз попыталась отвлечь внимание от Рейна. Он, должно быть, сошел с ума, появившись на пирушке Карра. Если она быстро что-нибудь не придумает, его разоблачат. – Вы очень спешили. Лорд Танбридж покинул нас всего десять минут назад. Вам почему-то необходимо было срочно меня увидеть? Или вам не терпелось увидеть нас? – Эта резкая и нелицеприятная отповедь не произвела впечатления на Фиа.

Мужчины, то ли слишком тупые, чтобы уловить намек, то ли безразличные, смотрели на Рейна, который стоял молча, что казалось странным. Этот же человек не лез за словом в карман всего несколько минут назад. Фейвор внимательно посмотрела на него. На первый взгляд могло показаться, что он тоже подпал под обаяние этой сирены Фиа, но в его глазах не было никакой страсти. Он был испытывающим и немного грустным.

– Этот грубиян действительно один из ваших работников, леди Фиа? – спросил юноша.

Фейвор затаила дыхание, опасаясь, что Рейн обидится.

– Нет, – ответила Фиа, не сводя глаз с Рейна.

– Значит, вы его знаете? – спросил блондин.

– Не знаю, – задумчиво проговорила Фиа. – В нем есть что-то знакомое. – Она шагнула вперед. – Ну, – повелительным голосом произнесла она, – вы меня знаете, сэр?

Рейн заколебался. Его взгляд стал еще более печальным. Он покачал головой:

– Нет. Я вас не знаю.

По лицу Фиа пробежала тень, ее красота вдруг приобрела трагический оттенок. Затем это прошло, и она высокомерно вскинула голову.

– Я так и думала. И я вас тоже не знаю. – Она было отвернулась, но приостановилась и снова повернула к нему голову. – А! Я вспомнила. Я знаю, где видела этого человека. Вы знакомы с моим отцом?

Неприятная улыбка изогнула губы Рейфа.

– О да. Его я знаю.

Фиа кивнула, явно удовлетворенная.

– Так и есть. Он – один из особых гостей моего отца, и поэтому мы его раньше не видели. Поэтому и потому, что он явно был занят общением с другими… – Тут она перевела взгляд на Фейвор. – Скажите, мисс Донн, мой отец знает, что вы флиртуете с его… гостем? Ему это не понравится.

Сердце Фейвор часто забилось. Она молилась про себя, чтобы Фиа не выдала перед Рейфом ее интереса к Карру. Еще рано. Ей необходимо время. Время для того, чтобы…

– Он не любит делиться, – продолжала Фиа. – Никогда не имел такой привычки. – Ее улыбка осветила ее гладкое, юное лицо, она махнула рукой своим поклонникам. Они подбежали к ней, словно щенки к миске с молоком, и она взяла их под руки.

– Пойдемте, джентльмены. Несмотря на убеждение мисс Донн, что мы прокрадывались через лес в надежде застать ее и этого парня за нескромным занятием, мне все же хочется найти те оленьи рога, которые видела миссис Петри. Ах да. Я слышала ваш вопрос, мисс Донн. Нет, я пришла не для того, чтобы вас увидеть.

Она не оглянулась, увлекаемая спутниками. Через несколько минут они пропали из виду.

Фейвор, охваченная радостью оттого, что Рейф избежал опасного разоблачения, опустилась на траву.

– Почему она предостерегала вас насчет Карра? – спросил Рейн, стоя над ней. – Что она имела в виду?

Ей следует сказать ему правду: она здесь для того, чтобы выйти замуж за лорда Карра. Фейвор отвернулась, собираясь с духом, чтобы произнести эти слова. А почему бы ей и не рассказать? Он уже знает половину правды, примирился с тем, что она ищет себе блестящую партию, чтобы пополнить сундуки клана деньгами богатого мужа. Почему бы и не Карра?

Лицо Карра всплыло перед ее глазами. Другие девушки выходили замуж за мужчин гораздо старше Карра. Не только его возраст не давал ей говорить, а понимание того, что она сознательно выбирает себе в мужья столь порочного человека.

– Фейвор?

Как сладко звучало в его устах ее имя, но произнести ее имя вместе с фамилией он не мог. Он ее не знает. Как и она не знает его фамилии. И это не имеет значения.

Нет, имеет. Они следовали своим инстинктам и чувствам. Их отношения – это замок, построенный на зыбучем песке, обреченный на исчезновение, их поглотят грубая реальность и суровая правда, фамилии и прошлое, обязательства и возмездие.

Только пока она не в состоянии видеть, как они разрушаются. Пока не в состоянии. Она может еще немного продлить выпавшее ей счастье, на несколько часов или дней, или…

– Я думаю, она говорила о тебе, Рейф.

Он присел на корточки рядом с ней, озабоченно нахмурив брови.

– Что?

– Когда она сказала, что Карр не любит ни с кем делиться. Думаю, она приняла тебя за одного из игроков и, по-моему, имела в виду, что Карру не понравится делить тебя со мной. Я могла бы отвлечь твое внимание от игрового стола.

– Понятно. – Он принял ее ложь, слишком озабоченный ее судьбой, чтобы задуматься над ней. – С тобой все в порядке? Эти люди тебя оскорбили? Я могу…

– Нет! – Фейвор схватила его за руку. Ее снова подстерегало чувственное влечение. – Нет. Ты ничего не можешь сделать. Тебе надо прятаться, не то тебя разоблачат.

– Никто меня не разоблачит.

– Они уже почти это сделали! Теперь ты в безопасности только потому, что Фиа Меррик уверена, что никто не может тайком проникнуть в замок ее отца.

Обаятельная улыбка придавала мальчишеское выражение его лицу.

– Спасибо, что заботишься обо мне.

– Мне совсем не хочется о тебе заботиться. – При этом в глазах ее читалось отчаяние.

Его улыбка превратилась в ухмылку.

– В этом я уверен.

Он опустился рядом с ней на одно колено, поднял руку и дотронулся до ее щеки. Она откинулась назад. Она могла сопротивляться ему, если он ее не трогал. Но почему ей надо ему сопро…

«О, – подумала Фейвор, – здесь таится катастрофа!»

Кажется, подобное предостережение не возникло в голове у Рейна. Он подался вперед, опираясь на кулаки, приблизился к ней. Улыбка все еще поднимала уголки его рта, ленивая усмешка, совершенно как у хищника. Такими же были его темные глаза и напряженный взгляд, противоречивший очаровательной, небрежной улыбке. Он был похож на того волка из сказки, который пришел уговаривать ягненка.

Фейвор снова подвинулась назад, поскользнулась и упала прямо на спину. Не успела она подняться, как он уже был над ней, его руки упирались по сторонам от ее плеч, а его широкое тело заслоняло все небо.

Он протянул руку и улыбнулся, когда она отпрянула, но его рука миновала ее дрожащие от возбуждения губы и грудь, и пальцы запутались в ее волосах.

Кровь стучала у нее в висках. Воспоминание о его поцелуях было настолько свежим, что она все еще ощущала вкус его губ.

– Зачем ты прячешь их естественный цвет? – Улыбка медленно погасла на его лице. – Ах да. Будущие ухажеры больше любят черноволосых девушек.

Он отпустил прядь крашеных черных волос и одним легким движением поднялся. Протянул ей руку. Она приподнялась на локтях, слепо глядя на его руку. Разочарование быстро сменило тревогу. Значит, любовных игр больше не будет?

– Позволь помочь тебе, – мягко произнес он, словно никогда не обнимал, не ласкал ее, не прижимал к себе ее тело, а свои губы к ее губам.

– Спасибо, не надо, – ответила она обиженным тоном.

Видя ее мрачное выражение, он усмехнулся:

– Брось, маленький ястреб, я не настолько беден умом, чтобы пускать в ход свои небольшие навыки в любви здесь, где нас может увидеть любой случайный прохожий. И тебе бы этого тоже не хотелось, по-моему.

– Конечно, нет! – фыркнула Фейвор, стряхивая несуществующие травинки и избегая его насмешливого взгляда. Будь проклята самонадеянность этого человека! – Не знаю, какое затмение на меня вдруг нашло, но можешь быть совершенно уверен в том, что второй такой промашки я не допущу.

Она с трудом поднялась на ноги, игнорируя его предложение о помощи. И с благодарностью приняла его почтительный поклон в ответ на свое резкое заявление.

Но не увидела улыбки, которую спрятала его почтительная поза.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации