Текст книги "Падший ангел"
Автор книги: Крис Картер
Жанр: Ужасы и Мистика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
– Больно!.. Перестаньте!.. Зачем?.. За что?.. Ну больно же… Ну – не надо!.. Глаза у него были прикрыты.
– Макс? – позвал Малдер, приседая перед ним на корточки.
Он не был уверен, что Макс Фениг его слышит.
– Больно!.. Больно!..
– Макс!
– Перестаньте!..
Запрокинутой назад головой больной бился о пластмассовую махину катушки. Звук был тупой.
– Ма-а-акс!.. – вне себя прокричала Скалли. Голова в синей кепочке еще раз дернулась. Лицо Макса Фенига было дико искажено. Он распахнул шизофренические глаза.
– Они прилетели за мной!.. Они хотят поймать меня и убить!..
– Кто «они»?
– Те, кто уже один раз меня похищали!.. Вот они!.. Вот они!.. Вот они!..
Грохот снижающегося вертолета заполнил ангар.
– Уходи!.. – прокричал Фокс Скалли, почти не слыша себя самого.
– А как же ты, Малдер?
– Уходи!..
Скалли медленно, как во сне, пошла к выходу, то и дело оглядываясь.
Грохот вертолета усилился.
Малдер схватил тщедушное тело рыжеволосого коротышки за плечи и потряс, стараясь пробудить в нем хоть искру сознания:
– Макс!.. Макс!.. Макс!.. Очнись!.. Призрак был в отчаянии. Голова у Макса моталась, из горла вылетало лишь нечленораздельное бормотание.
Речной порт, причал № 7
Озеро Мичиган
День третий
17:30
Полковник Хендерсон выскочил из джипа еще на ходу. Прошел на середину площадки и огляделся, сразу же охватив всю картину. В руках он держал передатчик с длинной гибкой антенной.
Приказ последовал незамедлительно:
– Команда «Альфа», закрепиться на крыше!..
– Оба здания, сэр?
– Да, оба здания!.. И посадите человека наблюдать за тем, что происходит внутри!..
– Наблюдатель уже поднимается, сэр!
– Докладывать по мере изменения обстановки!
Подъехали два тяжелых грузовика, и солдаты, с топотом высыпавшись на мостовую, сразу же разбежались и взяли ангар в оцепление.
– Первое отделение – налево!..
– Подрывники – к делу!..
В это время дверь приоткрылась, и слегка ошеломленная Скалли выскользнула наружу. После мрака ангара она почти ничего не видела. Зато саму ее видно было отлично.
– А ну стойте! Ни с места! Руки! – тут же скомандовали ей. Она, щурясь, подняла руки над головой. – Откуда вы здесь? Идемте с нами!..
Двое солдат подхватили ее под локти и повлекли к полковнику Хендерсону. Она едва успевала переступать. Двое других солдат, как она заметила краем глаза, поспешно, но аккуратно прикрепляли к стенам ангара взрывные шашки.
Над ними маячил сержант:
– Быстрее!.. Быстрее!.. Скалли похолодела.
Наблюдатель, держащий аппаратуру для инфракрасного наблюдения, доложил:
– Команда «Альфа» на крыше здания закрепилась!
– Отлично, вас понял, – глянул в ту сторону полковник Хендерсон. – Ждите распоряжений. Команда «Дельта», докладывайте!..
– Команда «Дельта» вышла на указанные позиции, сэр!
Солдаты в синей форме залегли за выступами, прилегающими к ангару.
Требовался только приказ.
Скалли вырвалась из рук своих конвоиров.
– Что вы делаете, полковник? Там, внутри, очень больной человек. И там – агент ФБР Фокс Малдер…
– Мы с вами сейчас не в больнице, доктор, – сказал полковник. – И агента Малдера предупреждали, чтобы он не лез не в свое дело. – Полковник поднес к губам круглую коробочку микрофона. – Команда «Омега», не слышу, докладывайте!..
– Команда «Омега» оцепление завершила, сэр!..
– Второе отделение, у вас свободно? Передайте – готовность и штурм по моему приказу.
– Слушаюсь, сэр!.. Скалли сказала:
– Там – шизофреник, страдающий острыми психическими отклонениями. И кроме того, повторяю, там – агент Малдер! Вы собираетесь по ним стрелять, полковник?
Полковник Хендерсон крикнул:
– Да уберите ее наконец отсюда!.. Эй, вы там, сержант Вальдер!..
Солдаты вновь подхватили Скалли и, как она ни упиралась, оттащили в сторону.
Строго предупредили:
– Стойте на месте, мэм. Не хотелось бы делать вам ничего дурного.
– Там, в ангаре, два человека, – беспомощно повторяла Скалли.
Наблюдатель с инфракрасной аппаратурой доложил:
– Сэр, говорит лидер команды «Альфа». Я вижу три живых формы внутри строения.
– Вы сказали «три формы», сержант?
– Так точно, сэр! Двое рядышком, третья приближается к ним с расстояния в сорок метров…
– Это люди?
– Качество изображения невысокое, сэр! Полковник Хендерсон думал только одно мгновение.
– Всем командам! Приготовиться к штурму через тридцать секунд!
– Есть!.. Есть!.. Есть, сэр!.. – посыпались подтверждения из ребристого передатчика.
Скалли, чтобы не закричать, прикусила костяшки пальцев.
Речной порт, причал № 7
Озеро Мичиган
День третий
17:40
Малдер торопливо и сильно шлепал Макса Фенига по щекам, массировал ему виски, растягивал и резко сжимал кожу на лбу. Эффекта не было.
– Ну-ну-ну!.. Приди же в себя…
– М… м… м… – слабо стонал Макс Фениг.
– Ну, давай, давай, черт бы тебя побрал!..
– Перестаньте! Больно!..
– Я здесь, чтобы помочь тебе, Макс…
– Ничего не знаю…
– Макс, Макс, ну пожалуйста…
– Оставьте меня…
В отчаянии Фокс хватил кулаком по пластмассовой облицовке катушки. Раздался гул, зрачки у Фенига вернулись в нормальное состояние. Кажется, он с некоторым удивлением узнал Молде-ра. Ответил, во всяком случае, почти спокойно:
– Как вы сюда попали?
– Заглянул по пути… Макс, ты в порядке?
– Мне страшно…
– Я понимаю, понимаю тебя, – обрадовано зачастил Малдер. – Ты только не теряй больше сознания. Говори-говори, Макс, старина…
– Они пришли за мной. Здесь, сейчас!.. Пожалуйста, не отдавай меня им!
– Кому, Макс?..
– Ну – им!..
– Я никому тебя не отдам… Вставай-вставай, Макс, пойдем, нельзя нам здесь оставаться…
Он развернулся вбок, чтоб подхватить Макса Фенига под мышки. Лицо у того вдруг исказилось от непереносимого ужаса. Рот дико распахнулся. Глаза стали плоскими. Страшный звериный крик вылетел из вздувшегося горла. Малдер давно не слышал такого чудовищного надрыва:
– А-а-а-а-а!..
– Что с тобой, Макс?..
– Та-а-а-ам-м-м!..
Уставился он куда-то в глубь ангара. Малдера спасло только то, что находился он именно сбоку. И потому, уловив краем глаза быстрое, лишенное звуков движение, накатывающееся на них по проходу, невероятным прыжком, будто подкинутый, отлетел в сторону.
Обрушился он на какие-то здоровенные ящики. Его жутко садануло по спине чем-то тяжелым и угловатым. Два-три упавших предмета ударили по локтям, которыми Фокс все же успел прикрыться. А ребристая бочка из-под горючего упала .и с грохотом покатилась прочь. Однако уже через мгновение Малдер стоял на ногах, стискивая пистолет и внимательно оглядывая площадку перед огромной катушкой.
– Макс!.. Эй!.. Макс, где ты?..
Никого рядом не было.
Лежала одинокая синяя кепка с истрепанным козырьком. Все, что осталось от человека по имени Макс Фениг.
– Эй, Макс!.. Эй!..
Малдер волчком завертелся на месте, сделал, сильно прихрамывая, один шаг, другой – все-таки здорово садану лея об угол ящика – и, обогнув штабель автомобильных крыльев, шелушащихся облезающей краской, неожиданно увидел того, кого звал.
Макс Фениг, оказывается, никуда не исчез.
Он парил в воздухе, приблизительно в полутора метрах от ржавого пола, ноги и руки его тряпично покачивались, а рыжеволосая голова безжизненно склонилась набок, как у повешенного.
Только повешенным Макс Фениг не был, веревки на шее не наблюдалось – он и в самом
деле парил, удерживаемый на весу непонятной силой.
И от всего тела его, как от сгустка грозового электричества, исходило фиолетовое сияние. Он был точно облит жидкой молнией. – Ма-а-акс!.. – закричал Малдер. Подходить он боялся. Однако нащупал среди прочего хлама большой деревянный шест непонятного назначения и, как удочкой, попытался поддеть им парящую куклу.
Удочка немного не доставала. Малдер, прихрамывая, сделал шажок вперед. И в ту же секунду луч света сверху, по-видимому, и удерживающий тело Макса Фенига в воздухе, стал значительно интенсивнее – сильней, ослепительней. Это был уже будто не свет, а струя жидкого реактивного пламени. Правда, без воя, сопровождающего истечение топлива. Тело, испускающее синеватый огонь, затряслось, как в припадке. Руки и ноги Макса немного разошлись в стороны. Малдер видел, как бьется, совершенно отдельно, каждый лицевой мускул под кожей.
Одна мучительная гримаса немедленно сменялась другой.
Глаза Макса Фенига были плотно закрыты. А потом сияние луча сделалось непереносимым. Малдер зажмурился, отступил, ему захотелось бежать отсюда. Он, однако, не побежал. Он лишь поднес руку к лицу, чтобы ослабить яростный накал света.
А когда через секунду Призрак снова открыл глаза – свет погас, и Макса Фенига в воздухе уже не оказалось.
Речной порт, причал № 7
ОзероМичиган
День третий
17:50
Наблюдатель с крыши недоуменно доложил:
– Сэр, говорит команда «Альфа». За исключением одного человека, никого внутри строения больше не вижу…
– Не понял? – озадаченно сказал полковник Хендерсон.
– Согласно приборам, внутри здания находится всего одна фигура…
– Кто?
– Этого мы не можем сказать, сэр!
– Вы уверены?
– Так, сэр, показывают приборы…
– Что-что-что?.. – быстро переспросила Скалли.
Хендерсон не колебался ни одного мгновения.
– Взрывайте вход!..
Грохнуло, и полыхнувший красным взрыв вдребезги разнес дверь. Отлетели в сторону балки, куски стальной арматуры. Как консервная
банка, завернулись вверх листы гофрированного железа.
Горячий ветер сдернул берет с головы солдата.
– Вперед!
Команда «Дельта» бросилась внутрь, когда огонь, облизывающий стропила, еще не опал.
– Взять его!.. – уже не кричал, а ревел полковник Хендерсон.
– Здесь никого, сэр!..
– Прочесать помещение!.. Подняться на крышу!.. Прожекторы сюда!..
Казалось, полковник Хендерсон обезумел. Шрам от губы до носа страшновато побагровел, а лицо одутловато распухло, точно у сумасшедших.
– Сержант Кениг!
– Здесь, сэр!..
– Вы головой отвечаете, чтобы никто не выскользнул за периметр оцепления!.. Команда «Омега»!..
– Слушаю, сэр!..
– Чтобы ни одна муха не проскочила по воздуху!
– Сэр, воздух чист!..
Солдаты с карабинами наизготовку со всех сторон окружили Малдера. Видимо, он был их единственной живой добычей. Впрочем, половина отделения брызнула по всем закоулкам.
Малдер присел и подобрал с земли синюю кепочку с козырьком.
Все, что и в самом деле осталось от человека по имени Макс Фениг. Если, конечно, такой человек когда-либо существовал.
Полковник Хендерсон остановился и посмотрел на сидящего сверху вниз.
Лицо исказила гримаса нетерпения.
– Ну, и где ваш свидетель?
– Он исчез, – поднимаясь, объяснил Малдер. – До него, к сожалению, добрались раньше вас. Полковник, они все время нас обгоняют.
– Не «нас», а вас, Малдер!
– Нет, все-таки нас обоих, полковник. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга.
– Арестуйте его, – почти спокойно сказал полковник Хендерсон.
А когда Малдера повели, рявкнул так, что отдалось под железной крышей ангара:
– Что вы все здесь столпились?.. Живо!.. Продолжать поиски!..
Комиссия по расследованию профессиональной этики
Штаб-квартира ФБР
Вашингтон, округ Колумбия
День четвертый
10:17
У председательствующего были жесткие и короткие, как у терьера, волосы, и к голове они
прилегали так, что походили скорей на парик, намертво приклеенный к крепкому, вытянутому как брюква бугристому черепу.
За спиной его поникли два флага: Соединенных Штатов и самого Федерального Бюро Расследований.
Он громко пролаял:
– Агент Скалли, скажите, получал ли когда-нибудь агент ФБР Малдер предписание расследовать чрезвычайную эвакуацию жителей из города Таунсенд, штат Висконсин?
Скалли осторожно ответила:
– Насколько мне известно, нет, сэр. Однако я не могу быть осведомлена обо всех приказах, которые Отдел отдает своим сотрудникам… Кроме того, бывают специальные предписания, сэр…
Председательствующий рявкнул:
– Отвечайте строго на вопрос. Воздержитесь от комментариев. Да или нет?
– Насколько мне известно, нет, сэр…
– Он когда-либо подавал, согласно инструкции, форму триста два о необходимости расследования или требовал оплатить его дорожные расходы по указанной форме?
– Насколько мне известно, нет, сэр.
– Пребывая в городе Таунсенд, штат Висконсин, агент Малдер ездил на синем «форде», зарегистрированном в агентстве по сдаче машин напрокат?
– Да, сэр.
– И последний вопрос. Вы лично передавали агенту Малдеру распоряжение о возвращении его в Вашингтон по требованию Комиссии?
– Да, сэр. Но об этом агент Малдер знал только с моих слов.
– Воздержитесь от комментариев!
– Официального распоряжения он не получал.
– Я сказал: воздержитесь! – Председательствующий энергично, будто хотел укусить, кивнул. – Спасибо, агент Скалли. Вы свободны.
Двое других, справа и слева от него, быстро делали в блокнотах какие-то пометки.
Скалли, поколебавшись, сказала:
– Разрешите сделать заявление, сэр? Председательствующий поднял голову:
– Не разрешаю.
– Сэр, нечестно судить Малдера по тем же самым критериям…
– Агент Скалли!
– Да, сэр?
– Вы получите отметку о злостном нарушении дисциплины.
– Слушаю, сэр!
Председательствующий опять энергично кивнул:
– Можете идти! Все!..
Комиссия по расследованию профессиональной этики
Штаб-квартира ФБР
Вашингтон, округ Колумбия
День четвертый
10:31
Малдер, ожидавший ее в коридоре, сказал:
– Скалли, ты слышала этот шум? Стучит молоток, и гвозди входят в дерево. На главной площади города строят виселицу для меня. Это будет самая добротная виселица в мире. – Он натянуто усмехнулся. – Не беспокойся. Все было заранее решено. Отмерено, взвешено, разделено. Удивительно, что я еще протянул столько времени.
Он оперся на костыли, поднялся и неловко заковылял к двери.
– Желаю удачи, – сказала Скалли ему в спину.
Малдер обернулся.
– Удачи? Ногу я уже сломал, – сказал он. – Что еще, по-твоему, может произойти?
Дверь за ним мягко закрылась.
Скалли опустилась на стул и приготовилась ждать.
На соседнем стуле лежала развернутая газета. Жирный заголовок вверху страницы гласил: «Очистка места экологической катастрофы завершена. Жители Таунсенда вернулись в свои дома», и немного ниже: «Сообщение нашего специального корреспондента». Скалли уронила газету.
Комиссия по расследованию профессиональной этики
Штаб-квартира ФБР
Вашингтон, округ Колумбия
День четвертый
11:01
Тот же крепкоголовый председатель энергично продолжал:
– …в том числе неподчинение своему непосредственному начальнику и оперативные действия, противоречащие данным инструкциям. Что вы можете ответить на эти обвинения, агент Малдер?
Малдер, сдерживаясь, сказал:
– Более дюжины людей потеряли жизнь, вероятная угроза гибели нависала еще над многими, а вы хотите, чтобы я действовал строго по протоколу?
– Вы не получили необходимого допуска для этого расследования…
– Потому что я знал, что такой допуск мне просто никто не даст. Что ж, мне сидеть и ждать, пока гибнут люди? По-вашему – так?
– Вы также нарушили Федеральный Кодекс в части, которая определяет…
Малдер повысил голос:
– Катастрофа могла разразиться в самое ближайшее время. А кроме того…
Председательствующий тоже повысил голос:
– Вы подвергли себя и, возможно, других людей воздействию высокотоксичных отходов!..
– Ах, по-прежнему токсичных отходов? Значит, старая версия до сих пор в силе? Вы же читали мой доклад, объясняющий причины исчезновения Макса Фенига!
– Ваш доклад не подлежит обсуждению в процессе нашего разбирательства. Он засекречен…
– Засекречен? От кого? От меня?
– От людей, не имеющих допуска к секретным материалам…
– Я сам вел это расследование!
– На забывайтесь, Малдер!..
– Виноват, сэр. Однако у меня есть дополнительные улики, подтверждающие мою правоту, – сказал Малдер. – Фотографии, удостоверяющие, что Макс Фениг был некогда госпитализирован – и не просто так, а из-за некоего объекта в его мозге. Кстати, такой же объект находится в мозге еще по крайней мере двоих людей!.. .
– Это не имеет отношения к делу! – прервал его председательствующий.
– Его забрали пришельцы. Все это знают! Во всяком случае – присутствующие в данной комнате!..
Двое других членов Комиссии не поднимали глаз от блокнотов.
Председательствующий пришлепнул по столу ладонью.
– Полковник Хендерсон дал официальные показания, что тело Макса Фенига было найдено через два часа после так называемого похищения – в грузовом контейнере на одном из складов морского порта. Следов насилия на теле не обнаружено. Смерть наступила именно вследствие отравления. Заключение медицинской комиссии прилагается. Что вы на это скажете, Малдер?
Малдер помолчал.
– Ну что тут еще сказать? Как я могу опровергнуть ложь, которая скреплена официальной печатью? И если уж расследовать чьи-то действия, так именно полковника Хендерсона! Вы его допрашивали?
– Допрашивать полковника Хендерсона нет необходимости!
– Вот именно.
– На этом все, мистер Малдер. О решении Комиссии вам на днях сообщат. Малдер неловко поднялся.
– Вы, конечно, можете отрицать все, что я видел, можете не придавать значения всему, что я там нашел. Если вам так надо для собственного спокойствия – пожалуйста! Но недолго вам осталось скрывать эти факты, потому что слишком много других людей знают, что именно произошло в Таунсенде. И что произошло в некоторых иных местах – тоже. И никто – слышите? никто! – никакое государственное агентство не имеет юридического права скрывать истину.
– Довольно, агент Малдер! Он взялся за костыли.
Штаб-квартира ФБР
Вашингтон, округ Колумбия
День четвертый
Около 15:00
Крепкоголовый председатель Комиссии с торопливостью, свидетельствующей то ли о ярости, то ли о полной растерянности, пробежал через колоннаду, скатился по ступенькам к небольшому внутреннему пруду и остановился напротив человека, стоящего в проеме бокового подъезда. Теперь со стороны солнца их не было видно.
– Зачем вы отменили наше решение? – сдавленным голосом спросил он. – Я узнал об этом десять минут назад. Зачем нужны эти игры в добреньких начальников, сэр? Поведение Малдера было не только нарушением профессиональных инструкций Бюро, но и, без всяких сомнений, – федерального законодательства…
– Верно, Мак-Граф…
– Тогда я не понимаю, – на тон ниже сказал председательствующий. – Выводы нашей Комиссии были абсолютно непробиваемы, вы испортили последнюю нашу возможность избавиться от него.
Человек в дорогом и все-таки мешковато сидящем костюме неторопливо сказал:
– Спасибо вам, Джо. Вы проделали действительно большую работу. Но мы с вами прекрасно знаем, что расследование Малдера – это всего-навсего расследование одиночки, страстно любящего свое дело, но не имеющего возможности реально завершить его. – Он повернулся, и глаза из-под прищуренных век глянули остро и недружелюбно. – Кроме того, существуют определенные профессиональные обстоятельства: Малдер – ценный работник, несмотря на его некоторую строптивость время от времени, а таких работников у нас, прямо скажем, не слишком много…
– Простите, сэр, мы не можем ставить под удар наши национальные интересы!
– Какие национальные интересы, Джо?
– Интересы правительства и ФБР. Наконец, интересы той группы людей, которых мы с вами оба хорошо знаем. Нельзя отдавать дело в руки такого человека, как Малдер. Ведь он знает – или считает, что знает – довольно много.
Человек в мешковатом костюме усмехнулся и без интереса поглядел на осеннее небо, распластанное над двориком, на веселую воду пруда, как будто тоже заполненного нежной небесной синью, на простор, открывающийся за сквозной колоннадой. Впрочем, усмешка сразу сбежала с его лица.
– Еще старый дон Корлеоне говорил, Мак-Граф: «Своих друзей всегда держите поблизости от себя. А своих врагов держите еще ближе».
Он отвернулся от председательствующего и пошел вдоль пруда, вдоль просвечивающей синим воздухом колоннады.
Человек, которому некуда спешить.
Мак-Граф долго смотрел ему вслед.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.