Текст книги "Борьба с будущим"
Автор книги: Крис Картер
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)
* * *
Дюпон-Серкл
Вашингтон, округ Колумбия
Коннектикут авеню была почти пуста, когда Малдер перешел дорогу и поднялся на противоположный тротуар, обогнув груду пластиковых пакетов с мусором, выставленных у бордюра. Такси, которое доставило его сюда, отъехав, влилось в тонкий ручеек транспорта, состоящий из мусороуборочного грузовика, еще одного такси и полицейской патрульной машины. Малдер не обратил на последнюю особого внимания, пока, пойдя по Эр-стрит, не увидел, как к одному из кирпичных одноквартирных домов, стоящих сплошной стеной, подъехали еще два полицейских автомобиля. Он посмотрел на листочек с адресом, который держал в руке, и прибавил шагу.
Безотрадный серый свет падал на ступени крыльца; дверь была открыта. У входа Малдер на мгновение остановился в нерешительности, покачал головой и шагнул внутрь.
Это была типичная квартира на Дюпон-Серкл, где люди за большие деньги покупают себе тесную конуру, чтобы потом всю жизнь гордиться тем, что живут в престижном районе; так было и в этом случае. Один угол жилой комнаты занимала незастеленная низкая кровать; в маленькой кухне кисли остатки завтрака. В гостиной несколько полицейских служащих просматривали ряды видеокассет на черной пластмассовой подставке, шарили по ящикам стола и перебирали компьютерные дискеты. В комнате, которая изначально была задумана как спальня, был устроен небольшой кабинет. Там полицейский детектив пролистывал подшивку медицинских журналов. Тень Малдера упала на страницу, и детектив поднял голову.
– Это квартира доктора Куртцвайля? – спросил Малдер.
Детектив подозрительно сощурился.
– У вас к нему какое-то дело?
– Я его ищу, – уклончиво ответил Малдер.
– Для чего вы его ищете?
Малдер достал свое удостоверение и в раскрытом виде показал детективу. Тот взглянул на документ, потом обернулся и крикнул своим коллегам, которые обшаривали соседнюю комнату:
– Эй! Фэбээровцы, оказывается, тоже его ищут. – Он снова повернулся к Малдеру: – Хорошенькими делами он занимался, а?
Малдер слегка нахмурил бровь.
– Какими это?
– Продавал по компьютеру фотографии голых детишек.
Малдер кивнул, стараясь не показать своего удивления. Он прошел в кабинет и пробежался взглядом по книжным полкам. На всех запыленных корешках значилось одно и то же имя, вытисненное крупными золотыми буквами:
Доктор Элвин КУРтЦВайЛь
Малдер встал рядом с детективом и снял одну книгу с полки. Она оказалась на удивление легкой для своего объема – по меньшей мере пятьсот страниц – и была напечатана на дешевой бумаге, которая уже начала желтеть. Малдер пролистал ее, а потом посмотрел заглавие:
ЧЕТЫРЕ ВСАДНИКА ЗАГОВОРА МИРОВОГО ГОСПОДСТВА
Детектив тронул Малдера за локоть:
– Вы ищете его по какому-то другому поводу?
– Да. – Малдер поставил книгу на место и, прищурившись, посмотрел прямо в глаза детективу. – Мне было назначено прийти на обследование.
Детектив и другие полицейские уставились на Малдера с явным отвращением. Малдер улыбнулся, и они внезапно расхохотались.
– Хотите, мы позвоним, когда найдем Куртцвайля?
Но Малдер уже шел к двери.
– Нет. Не стоит беспокоиться.
Небо окрасилось привычными мертвенно-бледными предрассветными красками; грязновато-желтые огни окон и голубоватая дымка выхлопных газов казались синяками на физиономии города. Малдер вышел из дома, надеясь, что ему не составит труда поймать такси, и тут увидел в тени долговязую фигуру. Человек украдкой махнул ему рукой. Малдер огляделся по сторонам, потом всмотрелся в того, кто подавал ему знаки. Это был Куртцвайль; он прятался в узком промежутке между двумя домами. Увидев, что Малдер его заметил, он кивнул и, отступив назад, исчез в темноте. Малдер поспешил за ним.
Он нашел Куртцвайля в темном переулке, пропахшем мочой и тухлым пивом. Под ногами хрустели битые бутылки и смятые пивные банки – Дюпон-Серкл повернулась к Малдеру далеко не лучшей своей стороной. Впрочем, задворки везде одинаковы.
Куртцвайль жался к кирпичной стене и отчаянно тряс головой:
– Видал, что творится? – с вызовом сказал он. – Рыцари плаща и кинжала… Кто-то пронюхал, что мы с тобой говорили.
Малдер пожал плечами:
– Если верить копам, дело не в этом.
– А в чем же на этот раз? Опять детское порно? Или сексуальные посягательства на пациентов? – Куртцвайль сплюнул. – У меня уже в трех штатах отбирали лицензию.
Малдер кивнул:
– Вас хотят дискредитировать – интересно почему?
– Почему? – Куртцвайль запрокинул голову и посмотрел на бледное небо. – Потому что я опасный человек! Потому что я слишком много знаю…
– Вы имеете в виду – насчет конца света и прочей апокалиптической ахинеи, о которой вы пишете?
В глазах Куртцвайля вспыхнула искорка.
– Ты знаком с моим работами? – с надеждой спросил он.
Малдер вздохнул:
– Доктор Куртцвайль, меня не интересуют ваши фанатичные идеи о расах и геноциде. Я не верю в сионских мудрецов, тамплиеров и в мировое правительство с евреем во главе.
Куртцвайль усмехнулся:
– Я тоже – но от этого книги лучше продаются.
Испытывая уже настоящее отвращение к этому престарелому цинику, Малдер повернулся на каблуках и пошел прочь. Но не успел он дойти до тротуара, как Куртцвайль остановил его, схватив за воротник.
– Я оказался прав насчет Далласа, не так ли, агент Малдер? – быстро проговорил он.
Малдер вздохнул и, обернувшись, посмотрел на старика.
– Как это у вас получилось? – спросил он.
– Совершенно случайно мне в руки попал исторический документ – прямое свидетельство продажности и лицемерия американского правительства. Ежедневная газета.
На лице Малдера отразилось нетерпение.
– Вы сказали, что пожарники и мальчик были обнаружены во временном карантинном штабе Федерального Агентства по Контролю Чрезвычайных Ситуаций. Почему именно там?
Куртцвайль поплотнее запахнул плащ на груди и нервно поглядел вдоль переулка. Обшарпанные стены домов, битые бутылки, пустота. Не обнаружив ничего подозрительного, он зябко поежился, скривил губы и негромко сказал:
– Как написано в газете, это Агентство было создано для борьбы со вспышкой вируса Ханта. Ты когда-нибудь слышал о вирусе Ханта, агент Малдер? – Куртцвайль холодно посмотрел в глаза собеседнику.
– Это смертельно опасный вирус, он распространился на юго-западе Штатов несколько лет назад. Переносчиком служат оленьи мыши, – ответил Малдер без запинки, как отличник на экзамене, и в свою очередь глянул на Куртцвайла. Спокойно и выжидающе.
– А что тебе известно о ФАКЧС? – быстро спросил доктор и вновь окинул подозрительным взглядом пустой переулок. Щека его дернулась. – Какова реальная власть Федерального Агентства по Управлению в Чрезвычайных Ситуациях?
Малдер приподнял брови в знак того, что ждет разъяснений. Куртцвайль торопливо продолжал:
– Наличие ФАКЧС дает возможность Белому дому отстранить конституционно избранное правительство, если будет объявлено чрезвычайное положение. Это позволяет сформировать невыборное правительство. Подумай над этим, агент Малдер.
Малдер задумчиво уставился прямо перед собой. Впрочем, размышлять было не над чем. Если все так, как говорит этот тип… Если так… Да, в таком случае – ответ лежит на поверхности. Малдер кивнул, ожидая продолжения.
Куртцвайль слегка повысил голос, радуясь, что наконец-то у него появился благодарный слушатель.
– С чего бы Агентству с такими широкими полномочиями заниматься какой-то маленькой вспышкой вируса в пригороде Далласа? Ну? Думай, малыш, думай! – Глаза доктора лихорадочно блестели.
– Вы хотите сказать, – медленно произнес Малдер, – что это не была маленькая вспышка?
Лихорадочный блеск в глазах Куртцвайля усилился.
– Я хочу сказать, что это не был вирус Ханта.
Внезапно с улицы долетел вой сирены. Пока патрульная машина проезжала мимо, доктор и Малдер вжимались спинами в сырые кирпичные стены. Когда машина проехала, Малдер прошипел:
– Так что это было?
Куртцвайль посмотрел на свои руки и наконец сказал:
– Когда мы с твоим отцом в молодости работали на военных, нам довелось принять участие в одном проекте. Нам говорили, что это биологическое оружие. Вирус. Ходили разные слухи о… – Доктор замялся, подбирая слова. – О его происхождении.
Малдер вновь нетерпеливо покачал головой. Ему уже начинала надоедать эта игра. Бесспорно, развивающие игры хороши… в определенном возрасте. Но сейчас – не время. Не время и не место. Хватит. Терпение на исходе.
– Отчего погибли те люди? – резко спросил он.
– Отчего они погибли, я даже не берусь описать! – ни с того ни с сего взорвался Куртцвайль. – Для меня это не просто повод для беспокойства. Речь идет о том, что нас ждет в будущем!
Малдер холодно посмотрел на него. Этот «друг отца» ведет себя как слабонервная барышня. Явно истероидный тип. Или – снова игра? Провокация? Как бы то ни было, сейчас следует вернуть разговор в деловое русло. Малдер с преувеличенной небрежностью пожал плечами:
– Об этом я и без вас скоро узнаю.
Но Куртцвайль, казалось, его не услышал. Забыв об осторожности, доктор уже почти кричал, и слова его эхом отдавались в пустом переулке.
– То, что убило этих людей, не может быть описано в обычных медицинских терминах, – с горячностью продолжал он. – Боже мой, наши мозги просто не в состоянии представить себе что-нибудь более сложное, чем вирус Ханта! Это – вне наших знаний! Оно – за пределами всего! У нас нет для этого определений, и мы не можем даже предположительно сказать, во что это выльется в будущем. Как это будет распространяться, как повлияет на окружающую среду…
– Куртцвайль вдруг замолчав, сжав руку в кулак.
– Чума? – так же спокойно уточнил Малдер.
Доктор покачал головой, скривил губы.
– Чума, которая положит конец всем другим разновидностям чумы, агент Малдер, – прошептал он. – Беззвучное оружие для тихой войны. – Он снова покачал головой. На лбу проступила испарина. – Намеренное и направленное освобождение из-под контроля паразита, которому все равно кем питаться, вируса, от которого у нас до сих пор нет лекарства. Нет! И не будет! Ты понимаешь, малыш? Они работали над этим в течение пятидесяти лет. – Он ударил кулаком воздух, чтобы подчеркнуть всю значимость сказанного, и Малдер заметил, как побелели у его собеседника костяшки пальцев. – Пока все остальное население мира боролось с подонками и коммунистами, эти люди тайно договорились о запланированном Армагеддоне. – Доктор тяжело дышал, и глаза его горели безумием.
Малдер нахмурился. Похоже, не провокация. Старик действительно вне себя от страха.
– Договорились? Как это? – переспросил он. – Я вас не понял.
– А мне казалось, ты понимаешь. – Куртцвайль поджал губы. – Расписание уже составлено. Все продумано до мелочей. Все! Это произойдет в праздник, когда большинство людей будет на улицах или в общественных местах. Они будут гулять, отдыхать, радоваться жизни… Жизни… Когда наши народные избранники тоже будут на отдыхе или вообще уедут из страны. И вот тогда-то, малыш, и разорвется бомба. Не чета той, что была в Далласе. Другая. Смертоносная и страшная. Президент объявит чрезвычайное положение, вследствие чего все федеральные службы и само правительство перейдет в подчинение Федерального Агентства по Контролю Чрезвычайных Ситуаций. ФАКЧС, агент Малдер. Тайное правительство. Вот так-то вот, малыш…
Малдер присвистнул.
– А еще говорят, что параноик – я. – Он криво усмехнулся.
Но Куртцвайлю явно было не до шуток. Игнорируя деланно беззаботный тон Малдера, он отчаянно затряс головой.
– Что-то у них пошло не так… Не так, как было задумано… Случилось нечто непредвиденное. – Он устало посмотрел на агента ФБР и сказал почти спокойно: – Возвращайся в Даллас, агент Малдер, и копай. Копай, малыш, ищи! Это – твоя работа. И не дай Бог тебе потерпеть неудачу. Иначе мы, как и все остальное население страны, узнаем обо всем уже тогда, когда будет слишком поздно. Я надеюсь на тебя, Малдер!
Куртцвайль помолчал с минуту, разжал кулаки, сунул руки в карманы, повернулся и быстро пошел по переулку. Сгорбленная тень в темном ущелье домов. Хруст битых бутылок. Вонь городских задворков.
Малдер смотрел ему вслед, разрываясь между тревогой, недоверием и подозрениями: очевидно, старик сам собирается влезть в это дело и тогда… Ох, каких он может наломать дров. Наконец Малдер решился.
– Как с вами связаться? – крикнул он вслед удаляющейся фигуре.
– Никак, – не оборачиваясь, бросил Куртцвайль.
Малдер бросился вдогонку, на ходу вытаскивая из внутреннего кармана сотовый телефон.
– Вот, – с трудом выговорил он, задыхаясь от бега.
Куртцвайль остановился, посмотрел на него. Его зрачки расширились, щека нервно дернулась, и Малдер четко узнал на лице доктора ту смесь фанатизма и страха, которая отмечает истинную и прогрессирующую паранойю. Он сунул Куртцвайлю телефон и погрозил пальцем.
– Только, чур, не звонить на Гавайи.
Агент ФБР повернулся и молча зашагал назад, к свинцовому тротуару Коннектикут авеню.
* * *
Военно-морской госпиталь
Бетезда, штат Мэриленд
Дана Скалли так увлеклась вскрытием трупа пожарника, что с опозданием услышала быстрые шаги по коридору и мгновением позже – зловещий щелчок открывающейся двери. Она резко обернулась, и глаза ее над хирургической маской испуганно расширились. За матовым стеклом промелькнули неясные силуэты; она узнала молодого охранника, которого они с Малдером одурачили в холле; с ним были еще двое, одетые в форму военной полиции. Что делать? Если ее здесь застанут, последствия будут печальны. Весьма. Она лихорадочно оглядела лабораторию. Стараясь не шуметь, Скалли набросила на труп простыню, застыла, прислушиваясь, выжидая момент, и тенью метнулась через всю комнату к двери холодильника.
Открыв тяжелую железную дверь так быстро и тихо, как только могла, она проскользнула внутрь и закрыла ее за собой. Замок щелкнул – слишком громко! Она невольно вздрогнула, испугавшись, что этот звук выдаст ее. И тогда… Нет, об этом лучше не думать. В соседней комнате послышались голоса, и Скалли затаила дыхание, пытаясь разобрать, о чем говорят. Это важно. Очень важно.
– …Сказал, что их вызвал генерал Макадди… – Так, это пока молодой охранник. Мальчик здорово напуган, пытается оправдаться. Да, они его подставили. Но ведь у них не было иного выхода.
Скалли ощутила легкий укол совести. И тут морозную тишину холодильника нарушило радостное щебетание сотового телефона. Громко! Слишком громко! Сейчас они обнаружат ее и… Скалли принялась хлопать себя по карманам плаща, пытаясь найти аппарат, прежде чем он зазвонит снова. Господи! И зачем только у этой одежды столько карманов? Ох, кажется, успела! Нашарив телефон, она поднесла его к уху и нажала кнопку.
– Скалли? – На какое-то мгновение ей показалось, что голос в трубке звучит слишком громко. Что его могут услышать там, за стенкой.
Она присела на корточки у двери, стараясь дышать как можно тише. Сейчас распахнется дверь и ворвется охрана!
Голос Малдера в трубке повторил:
– Скалли?
Она прижала микрофон к губам и хрипло прошептала:
– Да.
– Почему ты говоришь шепотом? – Судя по уличному шуму в трубке и обрывкам чужих разговоров, Малдер звонил из телефона-автомата.
– Сейчас я ну никак не могу разговаривать, – прошипела Скалли, невольно поглядывая на дверь.
– Что ты нашла? – заинтересовался Малдер. У него явно было настроение поболтать.
Она набрала в грудь побольше воздуха.
– Признаки общего заражения. – Может, он наконец заткнется? Нет.
– Заражения чем? – продолжил Малдер светскую беседу.
– Не знаю! – Вот будет весело, когда ее обнаружат в этом холодильнике с телефоном в руке.
Последовало молчание, во время которого до Скалли доносился только треск статических разрядов на линии. Потом где-то далеко прогрохотал автобус. Наконец Малдер сказал:
– Скалли, слушай меня. Я еду домой и заказываю билет на самолет в Даллас. Тебе я тоже закажу билет. – Отлично! Прекрасный план. Осталось только отсюда выбраться и доехать до аэропорта.
– Малдер… – начала она.
– Ты мне нужна, – быстро продолжил он, не давая ей возможности спорить. – Мне надо, чтобы ты провела экспертизу. Бомба, которую мы обнаружили, должна была уничтожить и трупы, и то, чем они были заражены.
Скалли покачала головой, словно напарник мог ее увидеть.
– У меня завтра собеседование… – прошипела она, проклиная тот день и час, когда ввязалась в эту авантюру.
– Ну, до завтра-то мы вернемся, Скалли, я обещаю, – бодро заверил Малдер. – И, возможно, у нас появятся такие факты, что тебе не понадобится собеседование. – Еще факты! Хватит. С нее довольно!
– Малдер, я не могу! – Скалли повысила голос и закусила губу от злости и от страха перед тем, что ее обнаружат. – Я и так уже действую вопреки здравому смыслу…
Неожиданно по ту сторону двери раздались голоса. Не попрощавшись, Скалли выключила телефон и сунула его в карман. Потом быстро проползла по полу и спряталась под одним из прозекторских столов. Вжавшись в укрытие как можно глубже, она затаила дыхание, и в то же мгновение дверь холодильника открылась.
Шаги.
Оттуда, где она пряталась, Скалли могла видеть только аккуратно зашнурованные ботинки охранника всего лишь в нескольких дюймах от своего лица. За ними показались еще две пары ног. Двое военных полицейских прошли по холодильнику, их ботинки гулко стучали по линолеуму. От холода Скалли била дрожь. Она стиснула зубы. Металлическая нижняя полка стола впивалась ей в спину.
У дальней стены полицейские остановились. Скалли смотрела, как сначала один, а потом второй привстал на цыпочки. Раздался лязг стальной двери кабинета, которую открыли и снова закрыли; потом полицейские снова пошли к двери; охранник шел за ними. Он уже почти миновал стол, за которым пряталась Скалли, но вдруг остановился. Вот черт! Заметил?!! Скалли затаила дыхание; сердце отчаянно колотилось, норовя проломить грудную клетку. Охранник стоял так близко, что при желании она могла бы схватить его за лодыжку.
Уходи, подумала Скалли и закрыла глаза. Уходи, убирайся, вали отсюда…
Они ушли. Тяжелая дверь холодильника захлопнулась. Скалли вздохнула, и на всякий случай выждала некоторое время, чтобы без риска выйти наружу.
* * *
Инопланетная космическая станция
Вечер того же дня
В пересчете на земные сутки
В черном круглом окошке была видна голубая планета. Маленькая зеленая лапка протянулась к треугольной кнопке слева от окошечка и прижала к ней первый из четырех одинаковых по длине пальцев. На экране появилось изображение североамериканского материка. Инопланетный оператор приложил к той же кнопке четвертый палец, и в окошечке возник сияющий огнями город. Обладатель зеленых пальцев наклонился над окошечком и вонзил в один из небоскребов тонкую и длинную иголку.
В воронкообразных ушах оператора раздался кокетливый женский голос:
– Добрый день. С вами говорит автоответчик. Все, что вы хотели сказать, можете наговорить на пленку после короткого сигнала. Не могу обещать, что отвечу всем. Чао.
Оператор раздвинул губы в смешной лягушачьей улыбке, и в воздухе прозвенели сухие, без выражения фразы.
– Гу. Тебя вызывал. В десять включайся. Гулл.
Послышался короткий сигнал, и оператор совершенно другим голосом произнес хорошо заученную фразу:
– Привет, дорогуша. Я тут подумал, а не сходить ли нам сегодня к Майлзу? Если успеешь собраться до восьми часов, я тебя подберу около цветочного магазина. Только не надо красить губы оранжевым. Жду ровно десять минут.
Послышался щелчок, и оператор вынул иголку из круглого экрана. Окошечко немедленно рассосалось, и на панели не осталось никаких следов. Кнопка тоже исчезла. Помещение залил яркий свет. Оператор повернулся на одном колесе к такому же, как он, зеленому существу и сказал:
– Гу, передал, как было сказано, Гулл.
– Чи, можешь идти к детям, Чилл, – послышался ответ.
Зеленый оператор встал на колеса, прокатился по залу и скрылся за ширмой.
– Дети должны расти, – сказал второй инопланетянин самому себе и, покрутив пальцем в воздухе, добавил: – Детям нужна планета.
* * *
Лаборатория судебной медицины
Полевая база ФБР
Даллас, штат Техас
– Вы ищете иголку в стоге сена. – Полевой агент обвел рукой открытое пространство размером с баскетбольную площадку. – Боюсь, взрыв был такой разрушительной силы, что все разлетелось вдребезги.
Малдер был вынужден согласиться. Повсюду валялись груды обломков, торчала искореженная арматура. Пожалуй, если это сено, то он уж точно ищет иголку. Невеселая получилась шутка. Участки, на которых работали эксперты, пытаясь по кусочкам восстановить то, что когда-то было кабинетом, кухней или дверным проемом, были обнесены веревочными заграждениями. Глядя на них, Малдер подумал, что работа у этих ребят самая неблагодарная на свете. Иголка в стоге сена. Но ведь иногда бывает, что можно найти и иголку. Если повезет. А ему везет, он вообще везучий. Будь он невезучий, не стоял бы здесь сейчас. Малдер вспомнил те минуты, когда сидел, запертый, в буфете, ожидая взрыва, и поежился. Ладно. Лучше об этом не думать. Если не задумываться, глядишь, удача и теперь не отвернется от него. Он прошелся вперед, назад, остановился и посмотрел на стол, усыпанный чем-то, что больше всего походило на тысячи серебристых брызг олова, какие остаются после пайки. М-да… Малдер приподнял бровь и снова повернулся к полевому агенту:
– Я ищу что-нибудь необычное. Быть может, что-нибудь из комнат ФАКЧС, где были обнаружены тела.
Агент кивнул и, пройдя мимо Малдера, показал на другой стол.
– На самом деле мы не ожидали найти ничего из того, что находилось в этих помещениях. А если что и было найдено, так такие находки сразу отправляют в Вашингтон.
Малдер посмотрел вдаль, надеясь скрыть свое огорчение и разочарование. Ну что ж, попробуем еще.
– А осталось что-нибудь из тех кабинетов, что еще не отправлено?
Агент жестом показал на стол. Предметы на нем выглядели так, словно стояли там уже несколько месяцев. Это были запыленные стеклянные бутылки, наполненные чем-то, что на первый взгляд казалось металлическими винтиками, шурупами и гвоздями. Кроме того, на столе громоздились щетки всевозможных размеров и форм, а рядом с ними – пинцеты, микроскопы и одна гигантская лупа.
– Сегодня утром при просеивании мы обнаружили обломки костей. – Агент поднял одну из бутылок к свету и взглянул на ее содержимое. – Мы думали, что здесь еще кто-то погиб, но потом выяснилось, что эти кости были привезены ФАКЧС с археологических раскопок, которые ведутся в пригороде.
– Вы их исследовали? – быстро спросил Малдер.
– Нет. – Агент пожал плечами и поставил бутылку на место. – Насколько нам известно, обычные окаменелости.
Малдер кивнул и бросил взгляд на фигуру, появившуюся в дверном проеме. Он слегка приободрился и сказал:
– Я бы хотел, чтобы эта женщина осмотрела найденные вами окаменелости. Конечно, если вы не возражаете.
У входа, скрестив на груди руки, стояла Скалли и пристально смотрела на Малдера. Не дожидаясь, пока он ее позовет, она пересекла помещение и подошла к мужчинам. Агент приветствовал ее легким кивком.
– Пожалуйста, только если случайно найдете что-нибудь по моей части, не забудьте показать мне. – С этими словами он развернулся и ушел куда-то в глубь завала.
Малдер оперся на стол и внимательно посмотрел на Скалли:
– Ты же сказала, что не приедешь.
– Я и не собиралась, – холодно проговорила она. – Особенно после того, как утром мне пришлось полчаса просидеть в морозильнике. Но мне удалось получше изучить образцы крови и тканей, которые я взяла с трупа пожарника.
Малдер выпрямился.
– И что ты обнаружила?
Скалли понизила голос:
– Нечто такое, что я не могу никому показать. Во всяком случае, до тех пор, пока у меня не будет дополнительной информации. И потом, если я поделюсь с кем-нибудь своими выводами, это неизбежно привлечет к делу лишнее внимание, а его мне в данный момент хотелось бы избежать. – Она глубоко вздохнула и продолжала: – Вирус, которым были заражены эти люди, содержит белки. Я таких никогда раньше не видела. Не знаю, что именно происходит в зараженном им организме, но действует этот вирус чрезвычайно быстро. И в отличие от СПИДа и любых других агрессивных штаммов он прекрасно может существовать вне организма.
Голос Малдера понизился до шепота:
– Как он передается?
– Этого я пока не знаю. Но если он передается при обычном контакте или через кровь и при этом известные лекарства на него не действуют, он может представлять собой серьезную угрозу.
Малдер уже собрался было что-то сказать, но тут снова появился полевой агент. В руках у него был деревянный лоток со стеклянными колбами, закрытыми пробками.
– Как я уже сказал, это окаменелости, – объявил он, опуская лоток на стол. – И они были далеко от эпицентра взрыва, так что вряд ли могут вам чем-то помочь.
– Разрешите? – Скалли подождала, пока агент кивнет, а потом взяла поднос и принялась по одной разглядывать колбы на свет. В них были фрагменты костей, кусочки суставов, челюстей и зубов. Выбрав одну колбу, Скалли подошла к микроскопу, села на стул и с большой осторожностью выложила на стеклышко крошечный осколок. Наклонившись к окуляру, она покрутила винт, добиваясь четкого изображения.
В следующее мгновение Скалли резко подняла голову от микроскопа и посмотрела на Малдера. Увидев ее лицо, он все понял и быстро повернулся к агенту.
– Вы сказали, что знаете, где находится участок раскопок, откуда были привезены эти кости?
Агент с готовностью кивнул.
– Я вам покажу на карте, – сказал он, по-южному растягивая слова. – Пошли.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.