Электронная библиотека » Кристи Голден » » онлайн чтение - страница 13


  • Текст добавлен: 27 июля 2017, 13:22


Автор книги: Кристи Голден


Жанр: Героическая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Двери распахнулись, и поток света хлынул в полумрак коридора. Не удостоив ее взглядом, Алан Риккин развернулся и вошел в зал с таким видом, будто там, за дверями, пока он ждал приглашения, ничего не произошло, абсолютно ничего.

Глава 26


Зал взорвался громом аплодисментов и криками – более двух тысяч тамплиеров приветствовали Алана Риккина. Прожекторы освещали его на всем пути к подиуму, словно он был рок-звездой. «Вероятно, так оно и есть», – подумала София.

Приятный голос отца полетел в затихший зал, готовый ему внимать.

– В течение многих столетий, – начал Риккин, – мы вели войну с врагом, который считал, что интересы отдельного индивида превыше мира и покоя всего человечества. И вот пришло наше время – мы обнаружили и завладели потерянным в веках Артефактом и можем раз и навсегда покончить с ассасинами.

Снова бурная овация. И восторженные крики. София чувствовала себя как никогда несчастной и подавленной, она вдруг поняла, что презрительное отношение отца к окружающим не было исключением в среде тамплиеров. Оно было общим правилом.

– У нас в руках генетическая путеводная нить к человеческим инстинктам…

София прищурилась от яркого света, почувствовав приступ тошноты. Свет был слишком яркий, слишком белый. Он словно обнажал ее, делал чрезвычайно уязвимой. Словно раненому животному, ей хотелось спрятаться в темноте, тишине и одиночестве, чтобы зализать раны и со временем поправиться, если это вообще возможно.

– Любой порыв к независимости, противодействию или сопротивлению отныне будет подавлен. Любое инакомыслие, способное помешать нам на пути прогресса, будет вырвано с корнем, – продолжал Алан Риккин.

София вышла и направилась к парадному входу, за спиной стук ее каблуков постепенно заглушал монотонный голос отца. Впереди, у витражного окна, она заметила чью-то фигуру. Вероятно, один из опоздавших тамплиеров в традиционной мантии.

И вдруг осознала, что этот человек движется иначе, чем тамплиер.

Речь отца, в которой ненависть и призыв к геноциду облачались в невинные, банальные формулировки, все еще летела над залом.

София остановилась, когда незнакомец подошел ближе. Она не видела лица за низко опущенным капюшоном, но ей и не нужно было. Она узнала эти движения, эту грацию и пластику большой кошки. Все это она видела в «Анимусе». А теперь видела здесь, в самом неподходящем – и опасном – для него месте.

Она понимала, что должна была бы прийти в ужас от его появления. Этого человека она держала в неволе и подвергала изощренным пыткам. Но София почувствовала только облегчение – он сумел выжить.

Он остановился на расстоянии трех футов. И теперь она видела его лицо: твердый подбородок, поросший светлой с рыжинкой щетиной, его немигающие глаза, смотревшие прямо и открыто даже тогда, когда он был беспомощным заключенным.

У Софии перехватило дыхание. От страха, тоски или влечения – или от всех этих эмоций, что одновременно обрушились на ее сердце, которое она с раннего детства оберегала от подобных вещей.

Ей столько всего хотелось сказать ему. Но вырвалось совсем другое:

– Мне достаточно просто закричать.

Она сама не понимала, угроза это или предупреждение. Всего несколько дней назад все в ее жизни было ясно и заранее предопределено. Упорядочено.

А этот человек и то, что он ей открыл о себе, об ассасинах и о Софии Риккин, – все это превратило ее жизнь в непостижимый, прекрасный и пугающий хаос.

Она не закричала. И он знал, что она не закричит. Несмотря ни на что, он доверял ей.

В глазах Кэла София видела понимание и сочувствие, хотя у него были причины ее ненавидеть. Тихо, как всегда, он произнес:

– Я помогу тебе, а ты поможешь мне.

София заморгала, слезы жгли ей глаза. Но она старалась не расплакаться. Когда-то София сказала ему нечто подобное. И тогда она искренне рассчитывала на взаимную помощь.

– Я больше ничем не могу тебе помочь.

Ни ему, ни человечеству… ни даже себе самой.

– А как же твои грандиозные планы? Излечить насилие. Победить агрессию.

Он смеется над ней? Издевается, пытается вызвать у нее чувство стыда? Нет. Нет, Кэл так поступить не мог. Так мог поступить только ее отец.

– Моим планам не суждено сбыться.

Голос ее дрогнул, а сердце сжалось от беспощадной правдивости этих слов.

Кэл продолжал смотреть на нее, и сейчас его глаза сделались печальными. Он подошел ближе. Сердце ее учащенно забилось. Она снова запуталась в своих эмоциях, которые слишком долго подавляла. Что он хочет: поцеловать ее или убить?

И чего она сама хочет?

Кэл не сделал ни того ни другого. Он даже не дотронулся до нее.

– Ты это начала, Софи, и не можешь теперь уйти в сторону.

Откуда ему это известно? Откуда он знает имя, которым мама называла ее в детстве? Непроизвольно в голове промелькнуло лицо той женщины в капюшоне ассасина, так похожее на ее собственное лицо.

«Кто мы друг другу, Кэл?»

– Мы оба знаем, что сейчас произойдет, – прошептал он и добавил, повторяя слова ее отца: – Не все заслуживают жизни.

Да, она знала, что сейчас произойдет. Точно знала, что он сделает и почему. И заранее оправдывала его поступок. Ассасины не заслуживают той судьбы, которую пророчил им отец в своей речи, обращенной к ликующей публике, обособляющей себя от всего человечества. Кэл не заслужил, чтобы его выбросили, как изношенную рубашку. Она не осуждала его за желание отомстить, да и выражением лица он никак не походил на фанатика, ослепленного жаждой мести.

Каллум Линч желал иного – справедливости. А что это такое, ассасины, чья привычка подчиняться своим эмоциям казалась тамплиерам отвратительной, понимали лучше своих извечных врагов.

Отец, презирающий весь мир, небрежно отказывающий в праве на жизнь миллионам людей. Умри Алан Риккин хоть тысячу раз, это все равно не стало бы справедливым воздаянием за его грехи.

У них с Кэлом было намного больше общего, несмотря на все различия между ними, незримая связь возникла с самого первого дня, когда он появился в реабилитационном центре. Как и ее отец, Кэл хотел, чтобы София была с ним. Но он хотел, чтобы она сохранила в себе все то, что отец и орден тамплиеров стремились уничтожить: ее вдохновение, любознательность и способность сострадать.

– Я не могу этого сделать, – прошептала София.

И внутри у нее что-то дрогнуло от этих слов.

«Я была несчастной всю свою жизнь. И смогу жить, даже если стану еще несчастней».

Кэл все с той же добротой посмотрел ей в глаза, потом спустился взглядом к ее губам и снова заглянул в глаза.

– Ты… сможешь.

Медленно, очень медленно он наклонился к ней.

София закрыла глаза.

От Кэла не пахло одеколоном, накрахмаленным воротничком и шерстью дорогого костюма, как от ее отца. Он пах потом, кожаной одеждой, скрытой под мантией тамплиера, и свежестью вечернего дождя. И вдруг София захотела только одного – сбежать от тамплиеров, от их лжи и от отца, который был олицетворением всего наихудшего в ордене. Узнать, кто такая та женщина, которая смотрела на нее из круга ассасинов, вызванных «Анимусом».

Но это было неосуществимое желание. Ее бы не спас даже прыжок веры. Ее отец – чудовище, но это ее отец, единственный, кто у нее есть. Орден, к которому она принадлежит, чудовищно заблуждается, но это единственный мир, который она знает.

Кэл почувствовал ее состояние и двинулся к залу, почти бесшумно, лишь тихо шурша одеждой. Она осталась стоять, дрожащая и еще более потерянная, чем когда-либо прежде.

Глубоко вздохнув, София попыталась успокоиться. До ее слуха долетел голос отца:

– Воздадим славу не себе, но будущему. Будущему, которое необходимо очистить от Кредо ассасинов.

«Очистить». Так он сказал, покидая здание фонда «Абстерго», – хладнокровно отдал приказ убить всех заключенных. Пациентов! София тряхнула головой, сбрасывая оцепенение, словно она возвращалась к реальности из мира иллюзий, пробуждалась от наркотического сна, полного невыносимых кошмаров. Новая волна аплодисментов захлестнула зал.

В юности отец учил ее играть в шахматы. Но она не увлеклась игрой с такой страстью, как наукой, желанием проникнуть в тайны мироздания. И многие годы София не прикасалась к шахматной доске. Но сейчас ей вдруг вспомнился немецкий термин «цугцванг». Дословно он переводится как «двигаться по принуждению» и описывает положение, в котором любой следующий ход игрока оказывается для него невыгодным. И сейчас София была в таком положении: предупредить отца или ничего не предпринимать и позволить случиться тому, что должно случиться.

Ассасин… или тамплиер.

Слезы, которые она так упорно сдерживала, наконец прорвались и потекли по щекам. София даже не пыталась их утереть и никак не могла понять, почему она плачет. И по кому.

– Дамы и господа, – объявил отец знакомым тоном – торжественным, громким, с ноткой волнения. – Позвольте предъявить вам… Яблоко Эдема!

Зал взорвался. София не подозревала, что сдержанные тамплиеры могут так бурно выражать восторг и одобрение.

София продолжала стоять, будто окаменела. Она не могла пойти с Кэлом и не могла остановить его.

И тут раздался крик.

Время странно замедлилось, звуки поднявшейся паники казались далекими, приглушенными. Сама София не кричала – в этом не было смысла. Мимо бежали обезумевшие тамплиеры, ища спасения. Их восторг от идеи уничтожить всех ассасинов растворился в ужасе, вызванном появлением одного-единственного ассасина, который нанес удар в самое сердце ордена.

София развернулась и медленно, все еще пребывая в заторможенном состоянии, пошла по направлению к залу – против потока бегущих, спотыкающихся, путающихся в своих мантиях тамплиеров. Она почувствовала, как кто-то на ходу коснулся ее руки, оставив в воздухе след запаха пота и свежести дождя, а потом исчез.

Он мог убить без разбора еще с десяток заклятых врагов, но пришел забрать жизнь только одного человека.

Забрать только одну вещь.

София поднялась на сцену, где не было никого, кроме тела ее отца. Убийца был искушен в своем деле: быстрое движение клинка – и практически мгновенная смерть. В этом убийстве было больше милосердия и сдержанности, чем в самом Алане Риккине.

Из раны все еще текла кровь, образуя лужицу под неподвижным телом. От слез у Софии плыло перед глазами, она с трудом перевела взгляд с лица отца на его правую руку.

Яблоко Эдема исчезло, вместо него в мертвой руке лежало обычное зеленое яблоко.

Цугцванг.

И словно что-то оборвалось внутри у Софии.

– Это моя вина, – произнесла она.

Это было не самобичевание, а истинная правда. Она была соучастницей, она желала этого, и каждый ее шаг неумолимо вел к этому мгновению – и вот ее отец лежит на синем ковролине сцены в луже крови. Она сжигала себя, чтобы произвести впечатление на этого человека, пытаясь своим умом, своими научными открытиями завоевать его любовь. Она прилагала невероятные усилия, чтобы найти для него Яблоко, и она нашла. Но была слишком слаба, чтобы выразить отцу открытое неповиновение, когда он обнажил перед ней свою истинную природу.

И она не смогла предупредить отца, когда ассасин пришел его убить.

– Я верну Артефакт старейшинам, – услышала София свой собственный голос.

К ней подошел Макгоуэн, но она не могла отвести глаз от того, что видела перед собой. И смотрела она не на лицо отца, не в его застывшие от удивления глаза, а на зеленое яблоко в его руке.

В этом зеленом яблоке не было необходимости. Это было послание тамплиерам… и Кэл предугадал, что София увидит его первой.

Что бы ни сделал Алан Риккин, он был ее отцом – единственным родителем. Сейчас она стала сиротой. Кэл не просто забрал у него жизнь, забрал возможность измениться. Лишил Софию шанса сблизиться с отцом, достигнуть взаимопонимания и наконец начать уважать человека, связанного с нею на уровне ДНК. И теперь она никогда не сможет задать отцу вопрос и выяснить, кем была та женщина с ее лицом в капюшоне ассасина.

Каллум Линч оборвал настоящее Алана Риккина, вместе с ним и его будущее растворилось, как голографические фигуры, создаваемые «Анимусом» в процессе имитационного моделирования.

А этого дочь Алана Риккина не сможет простить.

– Линч, я сделаю это ради себя, – сказала София.

Она почувствовала, как мурашки побежали у нее по спине. Внимание тамплиеров было направлено на нее. Слезы больше не текли по ее побледневшему лицу. Она сжалась и застыла от горя, как кровь, что больше не текла из раны отца. Она медленно повернулась, точно зная, кого увидит у себя за спиной.

Эллен Кэй, сцепив руки в замок, молча стояла в окружении нескольких старейшин и смотрела на Софию. София вспомнила, как они вместе стояли в соборе и наблюдали за Аланом Риккином, внимательно рассматривавшим Яблоко Эдема.

«Ваше время еще придет, дитя мое».

– Воздадим славу не себе, но будущему, – произнесла Эллен Кэй.


Никто не остановил Софию, когда она направилась к выходу в сопровождении Макгоуэна, который одним своим недружелюбным взглядом заставлял толпу расступиться.

За пределами Тамплиер-Холла город жил своей обычной жизнью. И люди не догадывались, как разительно все изменилось. Но очень скоро они об этом узнают.

София услышала приближавшийся вой сирен и собрала волю в кулак. Впереди много дел. Сейчас начнется осмотр места происшествия, допрос свидетелей. Будет сфабрикован и представлен прессе правдоподобный рассказ о трагической гибели исполнительного директора «Абстерго индастриз» Алана Риккина.

София подняла голову и посмотрела на темное вечернее небо: сквозь густую серую пелену не пробивалась ни одна звезда, не видно было ни одного силуэта облака. Она обвела взглядом крыши домов. Где-то там прятался человек, который мог стать ее любовью, но стал врагом.

Но ничего, тамплиеры найдут его.

Найдут их всех.

Эпилог


Ассасин стоял на крыше здания. Внизу текла Темза. Темнота ночи окутывала его. Он снял мантию тамплиера, выполнившую свою роль маскировки, и остался в длинном темно-синего цвета шерстяном платье ассасина, хорошо защищавшем от холода лондонской поздней осени.

Он был не один. Рядом с ним на крыше стояли его братья и сестры. Их было много. Ассасин заметил на небе силуэт большой хищной птицы. Орел? Возможно. Вполне возможно.

Он мог смотреть глазами птицы.

И в каком-то смысле он мог летать, как ему мечталось в детстве.

Каллум Линч глубоко вдохнул, раскинул руки и спрыгнул.

Регрессии


Субъект:
Натан

Натана дважды стошнило, пока он находился в своем блоке. Все его существо сопротивлялось возвращению в машину, в железные тиски руки. Он не хотел видеть незабываемо-прекрасное, немного печальное и вместе с тем непреклонное лицо Софии Риккин, перед тем как его в облике ничтожного ассасина Дункана Уолпола уносит в водоворот насилия и страстей.

Но еще меньше Натан хотел превратиться в одного из тех несчастных обитателей «комнаты беспредельной пустоты». И поэтому на этот раз он согласился отправиться в машину добровольно. София улыбнулась и сказала, что рада решению Натана по доброй воле войти в «Анимус», заверив, что потребуется всего несколько регрессий и на этом все закончится.

По лицу Натана текли слезы, когда он кивал головой в знак согласия.

«Я ненавижу его. Ненавижу Дункана Уолпола. Ненавижу, как он обращается с людьми, ненавижу его отвратительное высокомерие и жадность.

Я ненавижу его, потому что он слишком похож на меня.

Я хочу быть лучше».

Регрессия: Лондон, 1714 г.

Голова раскалывалась, словно внутри кто-то колотил молотом по наковальне. В этом не было ничего необычного. Так Дункан Уолпол чувствовал себя практически каждое утро. Он знал, что единственное спасение в том, чтобы вывалиться из постели – иногда в прямом смысле этого слова – и отправиться в кофейню Блейка. Кофе, густой и мутный напиток, недавно вошел в моду, и Уолпол любил повторять, что не знает, что с ним делать: выпить, обмакнуть в него перо и писать письмо или просто вылить в ночной горшок. Но несколько глотков горячего, бодрящего и уже вошедшего в привычку напитка делали голову ясной, и он целый день мог заниматься делами как Ост-Индской компании, так и ассасинов.

Лондон славился тремя тысячами питейных заведений, у каждого было свое лицо и своя клиентура, и не раз Дункан узнавал там нечто полезное для обеих организаций, на которые работал. Разделавшись с делами, он снова возвращался к выпивке и визитам в здешние бордели.

Иногда, что было весьма удобно, и горячительные напитки, и любовь подавали в одном месте. Ему нравились эль и шлюхи в таверне «Английская роза» в Ковент-Гардене. Там было и дополнительное развлечение, к которому Дункан испытывал пристрастие, – в отдельной комнате в подвале проводились петушиные бои. Конечно, не такие захватывающие, как травля привязанного быка собаками[18]18
  Травля быка – развлечение, популярное в Англии до середины XIX в.


[Закрыть]
, но хоть какая-то кровавая забава, пока в одной руке держишь кружку эля, а другой рукой обнимаешь девку.

Стук в дверь вонзился в виски острыми иглами, и Дункан зашипел от боли.

– Пошел прочь! – заорал он и снова поморщился, оглушенный собственным голосом.

– Простите, сэр, вам сообщение, – сказал за дверью детский голос.

Дункан застонал, узнав голос. Он с трудом поднялся, моргая и щурясь от слишком яркого, несмотря на закрытые ставни, света. Он посидел на краю кровати, сообразив, что вернулся ночью в таком бессознательном состоянии, что забыл снять кюлоты. Из кучи монет на небольшом изящном столике он взял одну, приложил к разламывавшейся от боли голове, кое-как дошел до двери и открыл ее.

Джеффри, скорее всего, не догадывался, кем был и чем занимался его хозяин. И это его незнание сохраняло ему жизнь. Все, что следовало знать мальчишке, – это то, что ему хорошо платят и требуют за эту плату самую малость – доставлять сообщения и пакеты.

Джеффри был восьмилетним парнишкой с сияющими голубыми глазами и белокурыми локонами. Именно такими принято изображать ангелочков на живописных полотнах и фресках. В больной голове Дункана вяло ворочалась мысль: понимает ли Джеффри, что ассасины так много платят ему потому, что желают уберечь его от общения с другими мужчинами, безбожно падкими на такую ангельскую внешность?

«Не позволяй клинку поразить невиновного» – одно из правил Кредо ассасина. И уж коли такое правило существовало, Дункан его соблюдал. Хотя он уже не был таким идеалистом, как десять лет назад, когда присоединился к братству, но, глядя на мальчика, был рад существованию такого правила. Дети не заслуживают той жестокости, с какой Лондон – и вообще весь мир – иногда с ними обращается.

– Простите, сэр, что разбудил вас, но вам передали сообщение и сказали, что оно очень важное.

«Рэндоллу важно знать все, даже в какое время один из его ассасинов справляет малую нужду», – подумал Дункан, но вслух ничего не сказал. Для этого требовались силы, а их у него в данный момент не было, поэтому он просто кивнул, привалился к дверному косяку и махнул мальчишке рукой, чтобы тот продолжал.

– Он сказал, что вы должны пообедать с ним в час дня и на обед будет говядина, – сказал мальчик и добавил с очевидной неохотой: – И вы… вы должны быть трезвым. – Увидев, как перекосилось лицо Уолпола, мальчик поспешил сменить тон: – Если вам будет угодно, сэр.

Дункан раздраженно хмыкнул. Как и сам Рэндолл, сообщение было ясным и конкретным.

– Я не думаю, что он сказал последние слова, не так ли?

– Ну… да, сэр, он не говорил: «если вам будет угодно».

– Молодец. Лгать не надо. По крайней мере, мне. Договорились?

Дункан кинул мальчишке монету и хотел было закрыть дверь.

– Простите, сэр, но мне велено получить от вас ответ.

Дункан красноречиво выругался.

– Мне так ему и сказать, сэр?

«Было бы неплохо», – подумал Дункан.

– Не стоит. Скажи, что я приду.

– Да, сэр. Спасибо, сэр!

И мальчишка пустился вниз по лестнице.

Дункан стоял, все так же прислонившись к дверному косяку. Его съемная квартира на Тоттнем-Корт-роуд была небольшой, но изысканно убранной. Хотя он редко бывал здесь – по крайней мере, в сознательном состоянии. Но в каком состоянии ни оценивай, все равно обстановка была не из дешевых. Дункан с трудом дотащился до стола и взял карманные часы, подаренные ему на совершеннолетие троюродным братом, Робертом Уолполом. Они с братом никогда не были особенно близки, но часы Дункану нравились.

В первой половине дня у него не было никаких дел в штаб-квартире Ост-Индской компании. Сейчас было только семнадцать минут одиннадцатого.

До встречи с Наставником ассасинов еще была масса времени, чтобы принять горячую ванну и зайти в кофейню.


«На обед будет говядина» означало, что встреча состоится на Флит-стрит у заведения «Рог», где миссис Сэлмон выставляла восковые фигуры. Аттракцион пользовался невероятной популярностью. За полпенса можно было постоять рядом с королевскими особами – начиная от Карла I на эшафоте и заканчивая Боудиккой, королевой воинов, – увидеть такую жуткую сцену, как ханаанские женщины, приносящие своих детей в жертву Молоху, или попасть в турецкий гарем. У входа посетителей встречала вполне реалистичная восковая фигура ребенка-калеки. Дункан, ухмыляясь, рассматривал ее, когда почувствовал за спиной присутствие Наставника, затем услышал знакомый голос – холодный и резкий:

– Ты опоздал.

– Черт тебя подери, но я же пришел, – ответил Уолпол, поворачиваясь к Наставнику. – И я трезвый. А это что-нибудь да значит.

У Рэндолла были седые волосы и бледно-голубые глаза. Никто не мог точно сказать, обладал ли он чувством юмора, его губы всегда были вытянуты в тонкую ниточку. А сейчас он сжимал их так плотно, что они практически исчезли и появились лишь, когда Рэндолл заговорил.

– С каждым разом все меньше и меньше, Дункан. И если снова так ко мне обратишься, это будет последний раз.

Дункан сделал несколько шагов в сторону, чтобы посторонние его не услышали, и ехидно спросил:

– Ты убьешь мастера-ассасина за излишнее красноречие?

– Нет, мастера не убью, – ответил Рэндолл. – А как насчет того, кто необязателен, ненадежен, дерзок и почти всегда пьян?

– Тем более пусть живет.

Рэндолл вздохнул и заложил руки за спину, глядя на оживленную улицу.

– Что с тобой случилось, парень? Тринадцать лет назад, когда мы впервые встретились, ты горел желанием изменить мир к лучшему. Ты ненавидел стремление тамплиеров утвердить свою исключительность и право контролировать всех и каждого. Ты верил в свободу.

Бледно-голубые глаза Рэндолла смотрели на Уолпола с печалью.

– Я и сейчас верю, – огрызнулся Дункан. – Но тринадцать лет – большой срок, и любой человек может измениться за это время. Братство ничем не отличается от армии. Ты, Рэндолл, говоришь о красивых и возвышенных вещах, но что на деле? Строгая иерархия, и каждый должен подчиняться вышестоящему.

– Все верно. – Только тот, кто, как Уолпол, давно знал Рэндолла, мог заметить, что он чем-то сильно встревожен. В такие моменты его голос делался особенно спокойным и четким. – Дункан, ты сильный, умный, хорошо подготовленный человек, каких немного. Ты прекрасно понимаешь, какую сложную борьбу мы ведем. Ты знаешь, что нам нужна согласованность в действиях. Я должен быть абсолютно уверен, что мои люди выполнят возложенную на них миссию и никакая пьяная драка в таверне не помешает им. Мы трудимся во тьме, дабы служить свету. Мы не ждем, что наши имена выбьют на настенном барельефе или поставят памятник в нашу честь. Пусть тамплиеры кичатся своими наградами, мы же отлично знаем, насколько ничтожна вся эта мишура.

Рэндолл снова вздохнул и покачал головой.

– Главное наше богатство – дело, которому мы служим, – уже более мягко продолжил он. – Наши имена ничего не значат. Важно только то, что останется после нас.

Ярость жаркой волной поднялась в Дункане, но он сумел подавить ее. Спокойно, взвешивая каждое слово, он сказал:

– Ты посылал за мной Джеффри и вызвал сюда только для того, чтобы читать мне нотации? Отчитывай восьмилетнего мальчишку, а не меня. Я… – Дункан сделал шаг вперед и с высоты своего роста посмотрел на Рэндолла сверху вниз, – не позволю разговаривать со мной в таком тоне. Я – мастер-ассасин.

– Да, ты – мастер-ассасин. А я – твой Наставник.

И это было предупреждение – самое настоящее. Их глаза встретились, и в голове Дункана мелькнула мысль: «А не осадить ли мне его прямо сейчас?»

Где бы Дуглас ни оказался, везде одно и то же. Так было и на флоте, так было и в высшем свете. Каждый должен знать свое место, и никого не интересует, на что он способен.

Даже ассасины, провозглашавшие свободу личности, на деле оказались лицемерами.

– Приношу свои извинения, Наставник, – сказал Дункан, прижимая руку к груди и склоняя голову. – Я здесь, и я трезвый. Зачем вы меня позвали?

Призвали. Самое подходящее слово. Как собачонку к ноге.

Казалось, холодный взгляд Наставника пронзал Дункана насквозь.

– У меня для тебя новое задание. Мы получили послание от А-Табая из Тулума. До него дошли слухи о том, что объявился новый Мудрец, и А-Табай обратился к нам и всем остальным с просьбой найти его.

«Нет, – встревожился Дункан, – не может быть, чтобы он говорил о том, о чем я подумал».

А-Табай – майянский ассасин, Наставник Карибского братства. Он был сыном ассасина и воспитывался братством, до сих пор все его отчеты и инструкции выглядели безупречно. Ранее Рэндолл говорил о необходимости укреплять связи с Карибским братством, поскольку чувствовал, что земли, удачно названные Новым Светом, и действительно новые, со временем могли стать сосредоточением власти тамплиеров. И потому ассасины должны держать их под контролем.

Но до Тулума не менее пяти тысяч миль, он находится где-то в джунглях, среди развалин, и там нет ни кофейных домов, ни таверн, ни шлюх. Дункан, как бывший морской офицер, хорошо знал, что если там и будет грог, то самый паршивый. И никакой славы и богатства. Если Рэндолл хочет, чтобы он туда отправился…

– Наше присутствие в Новом Свете пока недостаточно сильное, по крайней мере не такое, как нам бы хотелось. А-Табай поможет упрочить наше положение. И я хочу помочь ему в поисках Мудреца. А тебе будет полезно поучиться у него.

Дункан округлил глаза:

– Прости… я, должно быть, неправильно тебя понял. Ты говоришь, что мастер-ассасин должен отправиться на обучение к первобытному…

Движение руки Рэндолла было таким молниеносным, что Дункан даже не заметил его, лишний раз убедившись, что этот неказистый на вид человек заслуженно носил звание Наставника. Лицо Дункана вспыхнуло от стыда, смешанного с яростью, когда Рэндолл крепко схватил его за плечо, сильными пальцами впился в болевые точки, причиняя невыносимую боль, но не нанося увечий.

– Ты возьмешь на себя эту миссию и сделаешь все возможное, чтобы выполнить ее, – как всегда спокойно и непринужденно, сказал Наставник. – Если тамплиеры найдут этого Мудреца раньше нас, они получат в руки чудовищной силы оружие и повернут его не только против нас, но и против всего человечества. А-Табай владеет такими вещами, которым нам всем не мешало бы научиться… Надеюсь, ты у него научишься главному – контролировать свой буйный темперамент.

Мудрецом ассасины называли невероятно могущественного потомка Предтеч, создавших такие артефакты, как Яблоко Эдема, которые могли дать их владельцу – или целой организации – невероятную силу и власть.

Рэндолл был прав. Это было важное дело.

Но дополнительное условие, обязывающее Дункана чему-то поучиться, после полутора десятков лет, проведенных в братстве…

– В Ост-Индской компании меня ценят, – резко сказал Дункан. – Им не понравится, если я внезапно исчезну.

– Есть еще одна причина для твоего отбытия. Мы считаем, что ты привлек к себе ненужное внимание и тебе – нам! – угрожает опасность. Откажись от должности, заяви, что ищешь независимости и приключений. Они тебе поверят.

С этого момента Уолпол замер, весь внимание. Ост-Индская компания фактически владела монополией на торговлю специями, шелком, хлопком, чаем и прочими восточными товарами. Как и следовало ожидать, тамплиеры имели в этом предприятии свой интерес. В течение нескольких лет Дункан наблюдал за сотрудниками, пытаясь определить, кто из них тамплиер, а кто – нет. В итоге сформировался круг из нескольких человек. Но даже не заподозрил того, в ком Рэндолл опознал члена ненавистного ордена: Генри Спенсера, эсквайра, недавно вошедшего в совет директоров компании.

Дункан, разумеется, не был близко с ним знаком. Свой путь в компании он начал моряком и хотя поднялся по служебной лестнице, но все же недостаточно высоко, чтобы быть на короткой ноге с одним из директоров компании. Спенсер был полноватый и рыхлый, с розовыми щечками и маленьким красным ртом, который, казалось, навечно застыл в жизнерадостной улыбке. На вид совершенно безобидный человек. Дункан недоумевал, как Спенсер мог угадать в нем ассасина, и злился, что сам он даже представить не мог его членом ордена тамплиеров, отличавшимся властностью и высокомерием.

Рэндолл убедительно обосновал причины его отъезда, но Дункан отчетливо осознавал неприятный для себя факт: как бы долго он ни служил братству, он никогда не получит ни тех почестей, ни того богатства, которых, по его собственному мнению, заслуживал. И хотя Рэндолл сказал, что «всем» не мешало бы поучиться у майянского Наставника, однако отправлял на это обучение только одного Дункана.

В каком-то смысле это можно было расценивать как наказание.

А он не желает быть наказанным.

– Я не поеду.

– Конечно, не поедешь, – на удивление дружелюбно сказал Рэндолл. – Ты зол на меня. Чувствуешь себя обиженным. Мы уже не раз, Дункан, плясали с тобой подобный гавот. Но ты хороший человек, и я думаю, что ты все еще веришь в святые цели братства. – Тонкие губы Рэндолла скривились в улыбку, которой он редко одаривал собеседника. – Как ты думаешь, почему мы миримся с твоим характером так много лет? Потому что ты поменяешь свое решение и поедешь. Ты всегда так делаешь.

– Тебе повезло, старик, что вокруг много народу, – прошипел Дункан. – Иначе ты был бы уже мертв.

– Место встречи выбрано не случайно. Не обладая мудростью, никогда не станешь Наставником, – с оттенком сухой иронии произнес Рэндолл. – Остуди немного свою горячую голову, Дункан, потом мы продолжим этот разговор. Если ты посмотришь на свое новое задание спокойно и рассудительно, то увидишь, что перед тобой открываются грандиозные возможности.

– А ты увидишь мою задницу и можешь поцеловать ее, если захочешь, – рявкнул Дункан через плечо и зашагал по улице, кипя от злости и страдая от уязвленной гордости.


Остаток дня он с мрачным видом толкался в штаб-квартире Ост-Индской компании, где, на его удачу, проходило еженедельное собрание совета директоров и толстяк Генри Спенсер, эсквайр, там присутствовал. Когда Спенсер покинул штаб-квартиру, Уолпол решил перейти в наступление.

Он следовал по улицам Лондона за каретой Спенсера, терпеливо ждал его у гостиницы, перед тем как тот отправился на ужин с остальными директорами. Затем последовал за ним дальше – по всей видимости, к еще более респектабельной таверне, где Спенсер намеревался завершить вечер.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации