Текст книги "Assassin's Creed. Кредо убийцы"
Автор книги: Кристи Голден
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)
– Не уверен, что мне нравятся твои методы. И не уверен, что мне нравятся тамплиеры.
Его слова каким-то образом уязвили Софию.
– Я ученый, – напомнила София.
– Меня здесь лечат от склонности к насилию. – Кэл покачал головой и печально добавил: – А кто вылечит тебя?
– Я пытаюсь создать общество без преступности. Мы можем удалить агрессию из генома человека, но для этого нам нужно Яблоко. Нам только кажется, что мы сами делаем тот или иной выбор, но на самом деле он обусловлен нашим прошлым.
– Ты видишь то, что хочешь видеть. Тюрьмы переполнены такими, как я, а такие, как ты, загоняют нас туда.
София непонимающе посмотрела на него.
Кэл был тем, кем он был. А она этого не видела. Доктор София Риккин, ученый, пыталась быть с ним открытой и честной, как любой на ее месте. Но, как и большинство умных людей, она была склонна к самообману или по меньшей мере старалась оставаться в счастливом неведении. София свято верила в то, что делала, и ее взгляд умолял Кэла тоже поверить в это.
Кэл больше не злился. Ему было ее просто жалко.
Он взялся за колеса своего кресла, развернулся и, уже направляясь обратно в свой бокс, сказал ей на прощание:
– Думаю, ты упускаешь что-то важное.
Глава 17
София не обманула Кэла. Паралич был кратковременным. Через два часа он снова был на ногах, а инвалидное кресло без дела стояло у кровати. Оставались лишь смутные покалывания в ногах, но санитары заверили, что и это быстро пройдет. На самом деле Кэл был даже рад этим покалываниям, после того как долгое время вообще не чувствовал своих ног.
Он провел пальцем по подвеске, поднял голову и привычно посмотрел на стеклянную стену своей спартанской комнаты. За стеной произошли глобальные перемены – там не было охранников, прежде не сводивших с него глаз. Только его собственное отражение в стекле смотрело на него. Но когда Кэл присмотрелся к нему, взгляд отражения стал наряженным и на голове проявились смутные очертания капюшона.
Агилар де Нерха смотрел на него, и Каллум Линч улыбнулся.
И теперь ассасин стоял рядом с ним, он не нападал неожиданно сзади, не обнажал одним ловким движением острые клинки, спрятанные в наручах. Он резко выкрикнул и принял стойку, начал совершать движения, словно отражая удары невидимого противника. Кэл повторял вслед за ним его движения. Учился.
Тренировался.
Алану Риккину не нравилось, как его дочь вела это дело. София действовала слишком откровенно, пытаясь убедить Линча довериться тамплиерам и добровольно войти в «Анимус», чтобы помочь им найти Артефакт.
Это, конечно, полнейшая глупость. София, несомненно, была блестящим ученым и во всем, что касалось «Анимуса» и его воздействия на мозг человека, разбиралась лучше его. Но он, Алан Риккин, хорошо знал людей и особенно ассасинов. Следует признать, среди ассасинов были и такие, кто менял окраску и заключал союз с орденом тамплиеров. Но в целом эти гнусные отродья слишком упрямы или «честны», чтобы проявить колебания. Во время регрессии он видел то же, что и София, и понял, что Агилар де Нерха – в отличие от Батиста и Дункана Уолпола – никогда не изменит братству, в его случае гены сработают на все сто процентов.
Каллум Линч может увлечься красотой и мягким обращением дочери. Ему даже может показаться, что он хочет излечиться от склонности к насилию.
Но Алан Риккин заранее знал, чем это кончится.
Сейчас он стоял в кабинете и смотрел на монитор вместе с Макгоуэном, который только что попросил его включить камеры слежения в боксе Линча. Они молча наблюдали, как Каллум Линч, потомок ассасина, упражняется в боевых искусствах, необходимых ему для единственной цели – убивать тамплиеров.
– Мы кормим зверя, – тихо произнес Макгоуэн. – И сами делаем его сильнее.
Это было невыносимо. И момент, когда Алан Риккин мог это предотвратить, уже упущен.
Кэл слышал, как за спиной открылась дверь. Он не обратил на это внимания – решил, что вошел санитар. Он не торопился возвращаться в «Анимус».
– Я доктор Риккин, – раздался за спиной холодный голос с явным английским акцентом. – Алан Риккин.
Слегка удивившись, Кэл обернулся. Перед ним стоял немолодой мужчина, высокий и статный, в черной водолазке, сером шерстяном пуловере и свободных брюках. Породистое лицо с орлиным носом, седеющие волосы, постриженные хоть и не модно, но весьма тщательно. Каждая его черта говорила о богатстве и власти. И хотя одет он был по-домашнему, но держался при этом так, словно вел в деловом костюме заседание совета директоров.
Перед Кэлом действительно стоял тот самый человек, которого он видел много лет назад. В груди Кэла зашевелились самые разнообразные эмоции.
– Я руковожу «Абстерго», – продолжал доктор Риккин.
– Маленький семейный бизнес?
Риккин улыбнулся. Это была отработанная приветливая улыбка, но совершенно фальшивая. Кэл готов был биться об заклад, что она многих одурачила.
– Да, – признался отец Софии с легким смешком. – Прошу прощения, если мы доставили вам неудобства. Могу ли я что-то для вас сделать?
– Свежие полотенца были бы очень кстати.
И снова теплая улыбка, напрочь лишенная искренности.
– Уверен, что это нетрудно сделать.
– Раз уж зашел разговор, почему бы вам не отпустить меня?
Улыбка сделалась менее приятной, и Алан Риккин неторопливо подошел к длинной скамейке без спинки, на которой сидел Кэл, и развел руками.
– Это не в моих силах, – сказал он с деланым сожалением. Его фальшивая улыбка стала ироничной и хитрой – и более естественной. Алан Риккин перешел к делу.
«Вот и хорошо. Хватит нести всякий вздор».
– Я хочу заключить с вами сделку, – продолжал Алан Риккин. – Нам нужно Яблоко Эдема, и вы должны его раздобыть.
За свою жизнь Кэл достаточно повидал хищников всех мастей, но такого опасного, как Алан Риккин, он встречал впервые. Кэл не доверял ему, но…
– Я слушаю, – настороженно ответил он.
Карие глаза смотрели прямо в глаза Кэла, искорки в них вспыхивали и гасли. Взвесив и просчитав все, Риккин принял решение. Он поднялся и сделал жест в сторону остававшейся открытой двери.
– А не размять ли нам ноги? – предложил он. – Заодно избавитесь от покалывания.
– Галлюцинации больше не беспокоят? – спросила доктор София Риккин Муссу, пристально изучая его глаза в офтальмоскоп.
– Только то, что меня здесь окружает, – усмехнулся Мусса. Она улыбнулась в ответ, закрыла прибор, затем взяла планшет и начала записывать результаты осмотра.
– Анализ крови прекрасный, все показатели в норме, и глаза в идеальном состоянии.
– Отправите меня назад в машину? – спросил Мусса.
Он говорил непринужденным тоном, не меняя расслабленной позы, но все равно подозревал, что доктор Риккин его раскусила.
Желания возвращаться в машину ни у кого не было.
София провела тщательное обследование Муссы. Он был здоров и пребывал в отличной физической форме. Она сообщила ему, что и санитары тоже отзываются о нем положительно: он хорошо ест, со всеми ладит и усердно занимается физкультурой. Он пустил в ход все обаяние Батиста, но знал, что доктор Риккин не доверяет ни одному из своих пациентов.
Мусса стрельнул глазами в сторону стены, на которой висели фотографии – старые поляроидные снимки, вырезки из газет, вся история человека. «А может быть, все же одному доверяет», – поправил его зашевелившийся внутри Батист.
– Нет, тебе не нужно возвращаться в «Анимус», – ответила доктор Риккин, не отрываясь от своих записей. – Все, что нам нужно, ты уже показал.
Мусса не имел ни малейшего желания возвращаться в «Анимус». Но он вдруг осознал, что представления не имеет, что станет с ним – или с ними всеми, когда они больше будут не нужны. И у него появились страшные подозрения.
– Значит, нас можно отпустить? – спросил он совершенно искренне, без всяких хитрых подвохов из арсенала Батиста.
Очевидно, доктор Риккин не ожидала этого вопроса. Она подняла голову и посмотрела на Муссу, старательно скрывая свои эмоции под маской спокойствия. Конечно, она не была такой жестокой, как Макгоуэн, и уж точно немного симпатичнее его, но все равно оставалась одной из них. Она управляла «Анимусом» и вершила судьбами пациентов. Она не ответила, и Мусса решил, что это и был ответ на его вопрос.
«Дело дрянь», – подумал он, и в груди неприятно екнуло.
София отвела глаза в сторону, между черных бровей обозначилась напряженная складка. Затем она подошла к столу, оперлась о него руками и уставилась в монитор.
Мусса проследил за ней взглядом и увидел, что еще один доктор Риккин идет по коридору. Похоже, у ее отца неприятный разговор с мистером Линчем.
Мусса быстро перевел взгляд на лицо Софии. Что бы там ни происходило, ей это не нравилось. Мусса терялся в догадках: хорошо это или плохо.
Его взгляд метнулся к стеклянным шкафам. Батист пришел в повышенную готовность, мозг Муссы работал на бешеных оборотах, анализируя содержимое шкафов: старые мечи, манускрипты, произведения искусства, кинжалы, ювелирные украшения.
Одну вещь Батист – и Мусса – узнал безошибочно: украшенные филигранью контейнеры из дутого стекла, легко умещающиеся на ладони.
Не сводя с них глаз, Мусса спросил:
– А что вы хотите получить от новичка?
София, казалось, забыла о его присутствии, все ее внимание поглощала разыгрывающаяся перед ней сцена.
– Благо для всех нас, – рассеянно ответила она. – И для тебя тоже, Мусса.
– У вас произошла рассинхронизация в «Анимусе», – сказал Алан Риккин Кэлу, когда они проходили мимо стоявших с безучастными лицами охранников. Они едва посмотрели в сторону Кэла. И это вызвало у Кэла странное ощущение. – Мы не хотим, чтобы это повторилось.
Алан Риккин остановился у двери и ввел код. В этой комнате Кэл еще не был.
– Мы называем это место «комнатой беспредельной пустоты», – сообщил Алан Риккин.
Дверь открылась, и Риккин отступил в сторону, пропуская Кэла вперед.
«Комната беспредельной пустоты» не была пустой…
Здесь было много людей, одетых в одинаковые серые брюки и белые рубашки, такие же, какие Кэл видел на других пациентах. Но эти люди не ели курицу и не бросали мяч в кольцо. Они бесцельно бродили по комнате, или неподвижно стояли, или сидели, глядя в одну точку пустыми глазами. Здесь были и пожилые, и молодые, но все с поврежденным рассудком.
В комнате стояли кровати и стулья. Кто-то не мог подняться с постели без посторонней помощи. Самым странным здесь был потолок: на белый фон проецировались силуэты черных птиц. Сначала Кэл подумал, что их медленное движение, должно быть, действует успокаивающе на пациентов. Но потом засомневался, замечали ли они вообще эти изображения.
Кэл вспомнил странные слова Муссы: «А остальные… неуклонно идут своим путем в… беспредельную пустоту».
Кэл посмотрел на Риккина, но тот стоял с непроницаемым выражением лица. Кэл еще раз обвел взглядом комнату и ее обитателей и осторожно вошел. Те, кто бродил по комнате, обходили его, остальные, казалось, не заметили его появления.
Это, пожалуй, была самая страшная комната из всех, что он видел здесь. Насилие, о котором постоянно твердила София, – это то, что Кэл мог понять. Оно было необходимо, неизбежно. Оно было естественно.
Но это…
– Что вы с ними сделали?
– Это называется «расщепление», – пояснил Риккин.
Кэлу хотелось отвернуться от пустых человеческих оболочек, но он не мог.
– Это произойдет и с вами, если вы откажетесь от добровольной регрессии, – добавил Риккин.
«У тебя произошла рассинхронизация. Это вызвало неврологическое расщепление, но ты справился. На этот раз».
Когда София впервые произнесла эти слова, у Кэла по спине пробежал холодок. Но сейчас у него все сжалось внутри при виде той судьбы, что ему уготована.
«На этот раз».
С нарочитой непринужденностью Алан Риккин достал что-то из кармана и принялся рассматривать. Кэл старался показать, что его это нимало не интересует, но, когда он опознал эту вещь, ладони его мгновенно вспотели.
– Узнаете? – спросил Алан Риккин. – Это клинок ассасина.
О да. Кэл узнал его.
В холодном голубоватом свете, который в этом центре реабилитации горел повсюду, клинок казался стерильным. Ореол таинственности, излучаемый клинком, вызвал в памяти Кэла воспоминания, как его собственные – о том ужасном дне, так и те, что принадлежали Агилару де Нерхе, у которого с клинком были совершенно иные взаимоотношения. И этот ореол таинственности сейчас полностью рассеялся. Сейчас, без скрывавших его наручей и хитроумного выбрасывающего механизма, клинок выглядел по-детски простым и беззащитно обнаженным для всеобщего обозрения.
Кэл помнил, как быстро и легко мог выдвинуть клинок ассасина или убрать его в потайное место. Какие чувства это вызывало, когда острое лезвие входило в горло врага и горячая кровь из сонной артерии била фонтаном на руки, пока Кэл его вытаскивал.
Он помнил, как обычным солнечным днем тридцать лет назад кровь капала с острия клинка на линолеум.
Риккин что-то нажал в механизме клинка, и специфический лязг, с которым клинок пришел в движение и молниеносно вылетел для смертельной атаки, вернул Кэла в настоящее.
– Это тот самый. Им ваш отец убил вашу мать, – спокойно произнес Риккин.
Он рассматривал клинок, восхищаясь его конструкцией, пробуя на вес, словно завороженный совершенством оружия.
И как бы невзначай Риккин добавил:
– Знаете, он ведь здесь.
Риккин поднял на Кэла холодные, как у змеи, глаза. И Кэл внезапно понял, что он не просто сообщил, что его отец находится здесь, в этом центре.
Он имел в виду, что Джозеф Линч находится в «комнате беспредельной пустоты».
«Вот, значит, в чем заключалась сделка», – подумал Кэл, но вслух ничего не сказал. Вместо этого его взгляд заскользил по комнате. Среди тех, кто некогда был человеком, он искал только одного.
Его взгляд замер, горло сдавило. Он тяжело сглотнул.
– Смерть матери, – тихо произнес Риккин, и впервые в его голосе Кэл уловил нотки искреннего сожаления. – Не пристало ребенку такое видеть.
Кэл повернулся к Алану Риккину. Тот протянул клинок рукояткой к себе. Взгляд Кэла замер на клинке. Он мог выбить его и наброситься на Риккина. Мог отступить.
Кап.
Кап.
Красные капли на линолеуме.
Высокий широкоплечий мужчина в капюшоне стоит и смотрит в окно.
Кэл медленно протянул руку, чтобы взять клинок. Но Риккин тут же развернулся, чтобы Кэл не смог дотянуться до оружия, и осторожно положил клинок на блестящую поверхность металлического стола с закругленными углами. Отступил назад, глядя на Кэла с едва заметной улыбкой, застывшей в уголках губ.
Постояв еще немного, Алан Риккин вышел из комнаты.
Кэл продолжал смотреть на клинок, едва заметив уход Риккина. Он протянул дрожащую руку к клинку, ожидая ощутить холод. Но рука Риккина нагрела сталь.
Клинок стал еще горячее, когда Каллум Линч сжал его в руке и медленно двинулся вперед, лавируя в море живых мертвецов.
Глава 18
– Так нельзя. Это неправильно, – сказала София, как только Алан Риккин переступил порог кабинета.
Он немного огорчился, застав ее здесь, но ничуть не удивился тому, что она подловила его. София действительно была умной девочкой и хорошо знала своего отца. Но возможно, не настолько хорошо, как ей казалось.
Она стояла у монитора и наблюдала за «комнатой беспредельной пустоты», напряженно сложив на груди руки, в глазах читалось неодобрение.
Алан Риккин спокойно прошел мимо нее к бару и налил себе в бокал «Хеннесси паради империал».
– Ты не оставила мне выбора, – сказал он. – Ты же сама меня убеждала, что он должен отправиться в «Анимус» добровольно. Мне пришлось с ним договариваться.
– Точнее, манипулировать.
Алан Риккин на мгновение замер. Слова были правильными, но прозвучали обидно. И это его удивило. Он поднес бокал к носу и вдохнул пряный аромат цветков жасмина и апельсина.
– Я заверил старейшин, что Яблоко будет в Лондоне через два дня! – сказал Алан Риккин, слишком раздраженный, чтобы наслаждаться великолепным коньяком, и выпил его залпом, ощущая, как драгоценный напиток обжигает горло.
– Через два дня?! – София обернулась и посмотрела на него округлившимися глазами.
Возможно, теперь его дочь наконец поймет, почему он сам так спешит и торопит этого ублюдка.
– Он не желает знать ни о своем прошлом, ни о своем отце, София, – сказал Алан Риккин. – Он хочет уничтожить их… обоих.
«Она похожа на испуганную зайчиху», – подумал Алан Риккин. Одной рукой София обхватила себя за талию, пытаясь унять дрожь, другую сжала в кулак. Такой он ее давно не видел.
В нем проснулось желание успокоить дочь, но он не собирался сворачивать с выбранного пути. София должна понять, что жестокость – это инструмент, и, черт возьми, очень действенный, и что ассасины, за которых она так переживает, вовсе не домашние зверушки.
Но когда София заговорила, он сразу понял, что она не испугана и не расстроена.
Она в ярости.
– Мы здесь не для того, чтобы создавать монстров, – с трудом сдерживая себя, сказала София. Но она боялась не разрыдаться, а наброситься на отца с кулаками.
Алан Риккин смотрел на дочь миролюбиво, но испытывал глубокое презрение к ее жалости и милосердию.
– Мы их не создаем и не уничтожаем, – рассудительно произнес Алан Риккин. – Мы просто оставляем их один на один с неизбежной судьбой.
Санитары видели клинок в руке Кэла, но не предпринимали никаких действий. Несомненно, Алан Риккин дал им указания.
Мужчина, к которому приближался Кэл, едва ли был похож на того, что сохранился в его памяти. Сейчас Кэл был с Джозефом Линчем практически одного роста. В семь лет подобное казалось невозможным. В детстве отец был для него великаном во всех смыслах. За прошедшие десятилетия Джозеф Линч раздался в толщину, но это были не мускулы, а мягкая, рыхлая плоть на месте талии, щеки на безбородом теперь лице обвисли, чуть ли не касаясь толстой шеи. Светлые с рыжинкой волосы отца, которые так восхищали Кэла в детстве, стали мышиного цвета.
Кэл бесшумно подошел и встал рядом с отцом. Джозеф повернулся. Психическая деградация врезалась в каждую морщинку на его лице, отпечаталась в его сутулой, бесформенной фигуре. Он заговорил все с тем же ирландским акцентом, с каким тридцать лет назад кричал сыну: «Беги! Скорее!»
– Ты сын своей матери.
Подобные слова Кэл меньше всего ожидал услышать, и они сразили его наповал.
– Что это значит? – хриплым шепотом спросил он.
– Кровь, что течет в тебе, тебе не принадлежит.
Почти те же слова: «Твоя кровь тебе не принадлежит, Кэл» – отец сказал ему в тот самый день.
День, когда красные капли крови падали на пол.
– Она принадлежит Кредо, – продолжал Джозеф Линч. – Твоя мать знала это. Она умерла, чтобы Кредо могло жить дальше.
Молниеносное, практически незаметное движение – и острый клинок сдавил горло Джозефа Линча.
– Напомни мне, как она умерла, – зловещим шепотом потребовал Кэл.
Правой рукой он держал клинок, вокруг левой была обмотана серебряная цепочка с подвеской.
В этот момент комната была уже пустой, санитары каким-то образом удалили всех жертв «Анимуса».
Кэл остался один на один со своим отцом.
Еще несколько минут – и останется один Кэл.
Джозеф Линч не выглядел испуганным. Он выглядел человеком… смирившимся со своей судьбой, едва ли не призывающим смерть. Казалось, он давно ждал этого мгновения и радовался, что оно наконец наступило, чтобы положить конец мучениям, которым его подвергали тамплиеры в течение тридцати лет.
– То, что ты видел, сделал я, – тихо произнес Джозеф Линч.
– Ты убил ее, – хрипло выдохнул Кэл.
Все так же тихо и спокойно Джозеф ответил:
– Уж лучше я, чем эта ужасная машина.
На последних словах его голос дрогнул. Единственный признак того, что вся эта история не была ему безразлична.
– Человек велик величием своих целей. Я должен был и тебя убить. – Джозеф Линч не отрывал от Кэла бледно-голубых, выцветших от катаракты глаз. – Но я не смог.
– Прекрасно. – Ловким движением Кэл перевернул клинок рукояткой к отцу. – Сделай сейчас то, что не смог сделать тридцать лет назад.
Джозеф покачал головой:
– Кэл, сейчас все в твоих руках. Именно этого они хотят.
– Я этого хочу.
Но Кэл понимал, что лжет. Он уже давно не знал, чего он хочет. Человек, который стоял перед ним, не был ни его любящим отцом, ни бессердечным убийцей. Он был игрушкой в руках тамплиеров, искалеченный настолько, что оказался в «комнате беспредельной пустоты».
Но Джозеф Линч был отчаянно нужен Кэлу, чтобы принять решение, хоть какое-то решение.
– Пролей мою кровь, – сказал Джозеф таким голосом, словно держал на своих плечах все горе мира, – но не возвращайся в «Анимус».
– Почему?
Джозеф буравил Кэла взглядом, как будто он наконец снова пробудился к жизни. Его не беспокоила собственная смерть… или жизнь. Но то, о чем он заговорил, еще представляло для него ценность.
– Тамплиеры хотят, чтобы все мы были мертвы. Яблоко. Оно содержит генетический код свободы воли. Они воспользуются Яблоком, чтобы уничтожить нас окончательно.
Кэл молча смотрел на отца, переваривая его слова. Что это – бред искалеченного «Анимусом» разума или правда?
Неужели это и есть та цель, к которой с таким спокойным упорством идет прекрасный ангел София?
По щеке Кэла потекла слеза.
– Я найду это Яблоко, – решил он. – И увижу, как они уничтожат тебя… и твое Кредо.
Странно, но Кэлу показалось, будто после этих слов Джозеф Линч испытал облегчение.
– Кредо нельзя уничтожить, – сказал он так, словно говорил с ребенком, который собирался убить гору. – Кредо в твоей крови.
И тут Джозеф Линч произнес то, что Кэл никак не ожидал от него услышать, – строчки из стихотворения, которое читал в его камере молодой священник. Стихотворение о том, как собирают яблоки.
Глаза Кэла обжигали слезы, он яростно моргал, стараясь избавиться от них. Ком в горле не давал вздохнуть. Кэл испугался, что не сможет выдавить и слова. А они сейчас были очень важны. Он должен был их произнести.
Едва заметная теплая улыбка тронула уголки губ Джозефа Линча, когда его сын продолжил прерванную им строку.
– Ты помнишь, – растроганно сказал Джозеф Линч.
Повисла длинная пауза.
– Это все, что у меня осталось от нее.
– Яблоко – все. Твоя мать умерла, защищая его.
Взгляд Кэла упал на левую руку, вцепившуюся в ворот пижамы отца, серебряная цепочка с подвеской обвивала его пальцы.
– У нее не было выбора, – тихо произнес Кэл.
Наконец-то он все понял и хотел, чтобы отец об этом знал.
София и Алан Риккин объяснили Кэлу, что с ним будет, если он откажется добровольно входить в «Анимус». И теперь он видел вокруг доказательства того, что они говорили правду, – людей, бесцельно бродящих или смотрящих в пустоту. Его отец провел здесь тридцать лет. Значит, Джозеф Линч не согласился отправиться в «Анимус» без сопротивления.
И каким-то образом, несмотря на непоправимые разрушения мозга, он ухитрился сохранить рассудок. Сохранилась память – его личная память, а не воспоминания давно умершего предка. И Джозеф Линч цеплялся за нее, как будто сжимал в руке лезвие клинка, и чем сильнее сжимал, тем больнее себя ранил.
Теперь Кэл знал, что «Анимус» делает с мозгом человека. Он пробыл здесь всего несколько дней и едва не разрушил свой разум. Какой же силой должен был обладать его отец!
Он разжал руку, державшую отца за ворот, и размотал цепочку, оставившую на пальцах красные следы. Он надел подвеску на бычью шею отца, трясущимися руками застегнул цепочку, продолжая держать клинок, которым отец убил мать.
На короткое мгновение Кэл задержал руки на плечах отца и, глядя в его выцветшие глаза, сказал:
– А у меня есть.
Отец и сын, связанные кровным родством и любовью к женщине, чья улыбка навечно запечатлелась в их сердцах, смотрели друг другу в глаза. Затем Кэл развернулся, положил клинок на ближайшую кровать и тихо направился к двери.
Теперь он знал, что должен делать.
У двери Кэла остановил охранник. Кэл сказал ему, куда направляется, и тот кивнул. Следуя за охранником, Кэл погрузился в размышления о прошлом, настоящем, будущем – не только своем – и пытался сосредоточиться на том, что ему предстояло.
Охранник вошел в небольшую круглую комнату с несколькими дверями. Кэл уже бывал здесь, в центральном зале. За одной из дверей находился конечный пункт его маршрута. Но не успел охранник войти в комнату, как на него словно налетел ураган и он как подкошенный упал на пол.
Тонкая полоска – не то металлическая, не то деревянная – торчала из его шеи.
Кэл инстинктивно вскинул руки, и его пальцы проскользнули под тонким шнуром за мгновение до того, как удавка затянула шею. Замешкайся он на секунду – и был бы уже покойник.
Борясь с невидимым противником, Кэл успел заметить, что убийца действует не в одиночку. Он узнал Лин и тех, кто так придирчиво изучал его в общей комнате. Сейчас они наблюдали, как один из ассасинов пытается убить Кэла.
Мелькнуло что-то белое, но эта женщина оказалась не санитаром, как Кэл подумал, а одним из пациентов. Они тщательно спланировали нападение. И Кэл понял, что их план может сработать. Шнур не перерезал ему горло, но слишком плотно прижал руки к шее, так что Кэл рисковал сам себя задушить. И если он не вывернется, ему конец.
Кэл с трудом выдернул из-под провода правую руку и локтем изо всех сил ударил нападавшего. Сзади охнули – он попал под дых.
Он высвободил левую руку и пустил ее в дело – локоть заехал нападавшему в лицо. Шнур ослаб настолько, что Кэл сумел развернуться, вцепился в Натана и вместе с ним вломился в запертую дверь.
Натан упорно держался за шнур, продолжая затягивать его, хотя Кэл ладонью надавил ему в лицо, отталкивая назад. Как только руки парня вытянулись на полную длину, Кэл ударил его в сгиб локтя.
Кэл освободился от провода, но Натан сдаваться не собирался. Он неистово отбивался, стараясь вырваться из рук Кэла. Но Кэл схватил его рукой за горло и принялся душить, как Натан только что душил его самого.
Двери резко распахнулись, и в комнату ворвались охранники. Их начальник Макгоуэн замахнулся на Натана. Кэл, не выпуская парня, свободной рукой перехватил дубинку. Он отпустил Натана, дав тому возможность увернуться от удара, и впился взглядом в начальника службы безопасности.
Подбежали новые охранники и набросились на ассасинов, даже на тех, кто просто стоял и наблюдал за происходящим. Двое охранников скрутили руки Натану, и, когда его, все еще сопротивлявшегося, потащили к двери, он крикнул Кэлу:
– Ты хочешь уничтожить Кредо!
Кэл молча смотрел, как Натан исчез за дверью. Он снял с шеи самодельную удавку и бросил на пол. Макгоуэн не сводил с него глаз под тяжелыми, немигающими веками.
Кэл отдышался и качнул головой в сторону двери, к которой направлялся перед неожиданным нападением.
– Отправьте меня в «Анимус», – потребовал он.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.