Электронная библиотека » Лилия Мельникова » » онлайн чтение - страница 12


  • Текст добавлен: 21 декабря 2013, 03:50


Автор книги: Лилия Мельникова


Жанр: Исторические приключения, Приключения


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 40. Освобождение Сиу

Выход в море преграждала высокая решетка из толстых железных прутьев. Она состояла из створок, открывающихся внутрь бассейна. Дельфин никогда не смог бы выплыть за пределы своей тюрьмы, даже если бы разбил замок.

План был таков: подплыть к бассейну с моря на лодке и попытаться открыть замок, распахнуть створки ворот и выпустить дельфина.

Хулио подготовил инструменты: связку ключей разных размеров, ломик и лопату, на случай, если окажется, что решетка врыта в грунт.

Поздно ночью, одевшись в темную одежду, друзья уселись в лодку и, бесшумно работая веслами, подплыли к бассейну со стороны моря. Площадка вокруг бассейна была освещена тусклым светом факела. В будке у ворот сидел сторож, но, как оказалось, он крепко спал, положив голову на руки.

Светила полная луна, с моря был хорошо виден весь бассейн. Ник, приказал Ровене остаться в лодке и, в случае опасности, подать условный сигнал. Затем жестами показал Бобби место, где лучше нырнуть в бассейн, чтобы не заметил сторож, даже если он проснется. Хулио и Ник прыгнули в море, чтобы обследовать решетку с внешней стороны. Вскоре Бобби нащупал на створках ворот большой амбарный замок, который сильно проржавел от морской воды.

Хулио попытался открыть его, просунув руки сквозь прутья. Подошел самый большой ключ, но он не проворачивался. Задача казалась невыполнимой. Тогда Бобби взял дело в свои руки. Подозвал Сиу к себе, нырнул с ним к решетке и показал замок с торчащим ключом. Сообразительный дельфин все понял. Крепко ухватив зубами ушко ключа, начал медленно вращаться всем телом вокруг него. Замок открылся.

Ник приказал Бобби вынуть замок из петель и бросить на дно. Мужчины, глотнув новую порцию воздуха, начали с силой толкать створки. Проржавевшие петли ворот стали поддаваться. Дельфин и Бобби тянули их на себя. И вот, наконец, путь был свободен. Сиу и Бобби оказались в море.

Дельфин и мальчик поплыли бок о бок, тихонько переговариваясь. Ник и Хулио сели в лодку и двинулись вслед за ними. Оказавшись далеко от берега, группа остановилась для прощания. Бобби тесно прижался головой к голове дельфина. Сиу передавал ему информацию в виде картинок. Он рассказал, как оказался в плену. Вьюи понял, что плохие люди на большой лодке поймали дельфина сетями и всю дорогу тащили за собой, пока не приплыли в это место. Потом другой злой человек посадил Сиу в «маленькое море». Ему там было плохо и тесно. Кормили дохлой рыбой, от этого постоянно болел живот. Сиу чувствовал, что скоро умрет и никогда больше не встретится со своей семьей. Но пришел Вьюи с друзьями, и они спасли Сиу.

Потом дельфин, подпрыгнул высоко в воздух.

– Я так люблю тебя, братец! Мне нужно спешить в океан! Плохие люди могут снова поймать меня, – сказал он.

– Хорошо, Сиу, – ответил мальчик. – Только расскажи мне немного о маме и сестрах. Все ли здоровы? Не появились ли у нас новые братья и сестры?

– Все здоровы, – весело просвистел дельфин. – У мамы родилась маленькая дочка, а у сестрицы сыночек. Они знают о тебе и любят тебя!

Бобби обнял Сиу.

– Прощай, братец Сиу! Передавай привет маме Эе, всем сестрам и братьям! – Бобби взобрался в лодку, мужчины заработали веслами.

Все увидели, как в воздух взметнулось, словно серебристая молния, длинное тело дельфина, это был прощальный прыжок. Затем Сиу поплыл в сторону пролива.

Бобби сидел грустный, Ровена прижала его к себе. Операция по освобождению Сиу прошла удачно. А наутро по городу пронесся слух, что умный дельфин сумел без ключа открыть замок и сбежал в океан. Найти и догнать его, уже было невозможно.

Глава 41. Ксавье Курвель – старый пират

Только один человек в городе не поверил в то, что дельфин смог самостоятельно выбраться из плена. Это был небезызвестный читателю закоренелый преступник Ксавье Курвель.

«Тут не обошлось без чьей-то помощи, – думал негодяй. – Разрази меня гром, если я не выясню, кто помог безмозглой твари бежать! Тогда этому уроду не поздоровится!»

Дело в том, что продал дельфина владельцу бассейна Альберто ни кто иной как сам Курвель. И еще не получил от испанца всей назначенной суммы.

– Теперь, черта с два, я смогу вытрясти со старого пройдохи хоть какие-то деньги, – разозленный пират пошел выяснять, кто побывал на представлении дельфина накануне побега.

Расстроенный Альберто рассказал, что кроме обычных горожан с детьми, бассейн посетили четверо странных людей, трое из которых – англичане: высокий светловолосый мужчина, девушка и маленький мальчик, который разговаривал с дельфином на его языке.

– Как, неужели это опять они – мои злейшие враги. Проклятый докторишка Шелтон и мерзкий дельфиненок Бобби! – кричал в ярости француз.

Он начал подробно выспрашивать, как выглядели эти посетители. Убедившись, что не ошибся в подозрениях, бывший садовник разразился дьявольским хохотом.

– Берегись, тупой лекарь! Хорошенько позаботься о внуке старого хрыча Броквуда! Вы теперь в моих руках! Я хорошо на вас заработаю, – с этими словами, радостно потирая руки, Курвель поспешил к сообщникам, рассказать им о возможности поживиться за счет богатого английского лорда.

Не теряя времени, Курвель разослал по городу наемных шпионов. Они должны были разнюхать, где живут эти прихвостни Броквуда и что они делают в Барселоне.

К вечеру француз знал все о докторе Шелтоне и о том, где именно Барселоне находятся внуки лорда – Ровена и Бобби. Ночью он со своими головорезами рыскал на лодке вокруг «Британии», стоящей на якоре в порту, обдумывая, как бы без лишнего шума захватить судно. Увидев на палубе с десяток вооруженных солдат, сразу же отказался от этой мысли.

Нужно было разработать план похищения внуков Броквуда.

А теперь вернемся на два с лишним года назад. Как уже говорилось, Ксавье Курвелю удалось избежать виселицы благодаря незаурядному уму и изобретательности. За долгие годы пиратства этот человек научился никогда не сдаваться, не терять надежды на спасение и выходить победителем из любой трудной ситуации.

Когда Шелтон спустился в трюм, куда поместили арестованных преступников для отправки в Англию, он принес с собой сумку с медицинскими инструментами. Доктор начал готовить перевязочный материал, чтобы обработать раненую ногу Курвеля, а бывший садовник как бы случайно опрокинул сумку с медицинскими принадлежностями. Француз вежливо извинился и принялся складывать рассыпавшиеся инструменты, а сам незаметно выкрал хирургическую пилу. Занятый делом доктор этого не заметил.

Корабль вышел в море и лег на курс. А Ксавье Курвель всю дорогу упорно трудился, подпиливая железные браслеты на руках и ногах. Сообщники мрачно над ним подсмеивались, говоря, что его усилия пропадут зря, бежать все равно не удастся. Он, как и все остальные пираты, закончит жизнь на виселице. В ответ француз только хитро улыбался, он твердо верил в свое спасение.

Корабль прибыл в Лондон, заключенных вывели из трюма на палубу, чтобы передать в руки полиции. Курвель быстро, не давая опомниться конвоирам, освободился от цепей, проплыл под водой большое расстояние и вынырнул в месте, где стояли рыбацкие лодки.

Убедившись, что его никто не видел, преступник спрятался в одной из них, прикрывшись сетями и корзинами. Там просидел до темноты, пока не затихла суета, вызванная его побегом. Оставаться в лодке дольше, было опасно, мог появиться хозяин и поднять крик.

Никем не замеченный Курвель пешком добрался до окраины города, где жила его престарелая мать, Сара Крейг. Эта женщина всю жизнь проработала прачкой и была единственным близким ему существом.

Все детство и юность Питера Крейга, таково было настоящее имя Курвеля, прошло в унижениях от сверстников. Дети дразнили его бастардом, мальчику приходилось все время драться, отстаивая свою честь кулаками. Он научился противостоять любому, даже самому сильному противнику. Питер возненавидел весь мир, окружающих считал врагами и предателями. Он не признавал ни любви, ни дружбы, в душе не было сострадания к больным и убогим. Юный Крейг понимал, что единственным человеком, который никогда не предал бы его, была его мать. К ней он приходил в трудные минуты жизни, но это бывало очень редко. Они не виделись годами, Сара, не имея представления, чем занимается ее сын, любила и всегда ждала его.

Она одна воспитала сына. Отцом Питера был какой-то заезжий француз-авантюрист с темным прошлым, по имени Ксавье Курвель. Он бросил Сару, когда Питер вот-вот должен был появиться на свет, мальчик никогда так и не увидел отца.

Когда Питер подрос, он поклялся, что эта достойная женщина никогда больше не будет надрываться на тяжелой работе и бедствовать.

Юный Питер Крейг долгое время пытался заработать на жизнь честным трудом. Когда ему исполнилось четырнадцать лет, нанялся посыльным в лавку, затем почти два года трудился подмастерьем у сапожника, но ни то, ни другое занятие не приносило ожидаемого результата. Как ни старался Питер угодить своим хозяевам, в ответ получал лишь грубость и унижение. А платили настолько мало, что едва хватало на хлеб.

Устав от тяжелой, бессмысленной работы, озлобленный и разочарованный в жизни, юноша впервые пошел на преступление. Как-то ночью, возле трактира, он ограбил подвыпившего торговца. По иронии судьбы, это оказался хозяин той самой овощной лавки, где Питер когда-то работал.

Результаты этой операции порадовали и одновременно еще больше ожесточили парня. В похищенном кошельке оказалось столько денег, сколько он и за десять лет не смог бы заработать честным трудом. После этого преступления Питер несколько дней боялся выйти на улицу, но вскоре понял, что его никто не ищет.

Крейг был счастлив – он нашел легкий и быстрый способ обеспечить любимую мамочку. Но, совершив несколько ночных грабежей, он как-то раз, чуть не угодил прямо в лапы полицейских. За ним устроили погоню, только резвые ноги и хитрость помогли юноше убежать от преследователей.

После этого, Питер понял, что оставаться в Лондоне опасно. Он рано утром собрал самое необходимое, оставил матери все награбленные деньги и отправился в порт. Там он быстро нашел старую раздолбанную фелуку «Майская роза», на которую требовались матросы. Старый одноногий капитан Джим Хантер охотно нанял крепкого и смышленого юношу.

Питер не ошибся – он попал на настоящее пиратское судно, в шумную и веселую компанию подонков и головорезов, на которых ему так хотелось быть похожим. Так юный Питер Крейг сделался пиратом.

Встав на скользкий и опасный путь морского разбойника, Питер взял имя отца. Ему было удобно творить темные дела, не позоря при этом доброе имя Сары Крейг.

Уже через пару лет разгульной и опасной пиратской жизни, Ксавье Курвель скопил достаточно денег, чтобы купить для матери хороший двухэтажный дом с садом и нанять прислугу. Главная цель его жизни была выполнена – теперь Сара Крейг жила в красивом, роскошном доме, не работала и ни в чем не нуждалась.

Поздно ночью Курвель постучал в материнский дом. Обласканный и сытый он провел там несколько дней, а затем, взяв из тайника увесистый мешочек с золотыми монетами, отправился в портовый город Бристоль, предстояло все начинать сначала – раздобыть приличное судно, набрать команду. Курвель твердо решил вернуться к прежнему образу жизни – разбойничать на морях и океанах. Ничего другого он просто не умел, а кроме того, пиратская жизнь его увлекала. Приятно было осознавать себя властелином морей, вселять страх и ужас, жечь корабли, убивать людей.

Два месяца Курвель ошивался в портовых кабаках и других злачных местах Бристоля, подбирая команду из бывших пиратов, оказавшихся не у дел. В результате этих усилий он собрал вокруг себя самых отпетых преступников, готовых на все, ради легкой наживы. Среди них оказался и бывший капитан пиратского судна Билл Хэтч, обладавший богатым опытом кораблевождения. Этот негодяй стал правой рукой Курвеля. Вдвоем они разработали захват голландского торгового судна «Святая София».

Выждав, когда вся команда отправилась пьянствовать в портовый кабак, негодяи убили вахтенного матроса и помощника капитана, без лишнего шума захватили судно.

Успешная операция вдохновила пиратов на дальнейшие преступления. Головорезы заменили голландский флаг на французский, переименовали захваченный парусник в «Святую Анну». Под видом французского торгового судна «Святая Анна» заходила в крупные порты, там пираты выведывали у загулявших матросов, что везет их корабль и каков пункт назначения. А потом в открытом море стремительно нападали на намеченную жертву, убивали команду, перегружали товары к себе на борт, а потом сжигали судно.

Капитан Хэтч оказался незаменимым помощником. Он был отличным мореходом, успешно справлялся со штормами, ловко уходил от погони и прекрасно ладил с командой.

Матросы «Святой Анны» боялись Курвеля, как огня, и называли его «французом». За малейшее неповиновение он мог покалечить или даже убить любого из команды. Дисциплина на корабле поддерживалась железная. Несмотря на жестокость, француз справедливо распределял добычу между членами экипажа, за что команда его уважала.

Кровавое пиршество Курвеля продолжался больше года, пиратам всегда удавалось вовремя скрыться. Награбленное добро они сбывали в портах по пути следования. После нескольких крупных и особо жестоких предприятий в Атлантике, правительства нескольких морских держав объявили француза и его команду в розыск, за их головы была назначена огромная награда. Теперь во всех крупных портах «Святую Анну» поджидала засада. Нужно было уходить в более спокойные места, где ее появления не ждали.

Курвель всегда помнил о Большом Острове, где он работал садовником, скрываясь от правосудия, и так неудачно пытался завладеть сокровищами Дельфиненка. Помнил он и о том, что «паршивый черномазый» ранил его и передал в руки военных.

Курвель подумал, что неплохо было бы попытать счастья и вернуть золото, которое он считал своим. От знакомых моряков француз слышал, что Большой Остров после извержения вулкана лежит в руинах, больница разрушена.

«Значит, золотые монеты все еще находятся в подвале. Вряд ли у Шелтона было время вывезти сокровища перед надвигающейся катастрофой, – думал Курвель. – Этот благородный дурак был занят спасением черномазых, небось о сокровищах и не вспомнил, ведь для него люди дороже золота!» Он ненавидел доктора, а также его слугу Калиоко, из-за которого француз до сих пор еще хромал. Пират жаждал отомстить и за увечье и за «украденное» у него золото.

Посоветовавшись с Хэтчем, Курвель решил плыть до берегов Западной Африки, оттуда было рукой подать до желанного острова.

Глава 42. Курвель спешит за сокровищами

Пираты взяли курс на Большой Остров. Прежде чем зайти в гавань они решили подстраховаться и устроили базу на одном из островков неподалеку. Он назывался «Скалистый». Хэтч хорошо знал эти места, на острове была удобная, закрытая скалами со всех сторон, бухта. Теперь это место стало необитаемо. Жители после извержения не вернулись в свои разрушенные хижины.

Жизнь была восстановлена только на Большом острове, и то лишь благодаря действиям компании Броквуда. Островок Скалистый, где расположились разбойники, был весь покрыт густой зеленой травой. На нем не осталось ни одного дерева. Все дома жителей были разрушены до основания.

Наблюдения показали, что попасть на Большой остров будет непросто, все подходы к нему надежно охранялись. Повсюду дежурили военные моряки, их корабль стоял на якоре в бухте.

Тогда пираты переключили внимание на суда входящие и выходящие из гавани. Так Курвелю удалось выследить фелуку, когда-то принадлежавшую его подельнику Хитрому Лису. Француз пришел в ярость, убедившись, что она теперь находится в руках ненавистного Калиоко и носит гордое название «Жемчужина».

– Не бывать тому, чтобы черномазый дикарь владел таким замечательным и быстроходным суденышком. Я по праву являюсь наследником Хитрого лиса! Фелука должна перейти ко мне! – бушевал Курвель, громко топая по палубе и в ярости сжимая кулаки.

Пираты напали на «Жемчужину» в открытом море. Они убили Лукумбу, стоящего за штурвалом. Это произошло на глазах у его сына Калиоко. Самого бывшего слугу доктора схватили, привязали к мачте. Француз принялся жестоко избивать несчастного плетью, приговаривая:

– Помнишь, негритянская рожа, как ты чуть меня не убил и отнял мешок с золотом? Все помнишь, конечно! А теперь мой черед, я отплачу тебе за все несчастья, которые принесли мне вы со своим хозяином! Получай, тварь! – он хлестал Калиоко до тех пор, пока тот не потерял сознание.

Натешившись вволю, Курвель приказал окатить пленника водой. Бедняга пришел в себя.

– Перейдем к делу! Ты знаешь, где находятся сокровища с Острова Дельфинов? Они все еще в подвале? – спросил француз.

Калиоко молчал.

– Если ты не заговоришь, я убью твою жену и маленького негритянского гаденыша – твоего сына, – пообещал Курвель, грозно глядя на пленного.

Этого не мог вынести Калиоко, безумно любящий свою семью. Угроза пирата возымела действие.

– Золото все еще в подвале, но добраться до него невозможно. Путь завален обломками здания. Без меня вам не попасть туда, только я знаю, как туда проникнуть. Но вы, месье, Курвель должны взамен гарантировать мне и моей семье жизнь и свободу, иначе я не стану вам помогать, лучше убейте меня прямо сейчас, – ответил несчастный.

– Ах ты, мразь! – вскричал пират, больно хлестнув Калиоко по окровавленной спине. – Ты еще ставишь мне условия? Если не приведешь нас к кладу, мы схватим твою жену и сына и замучаем их у тебя на глазах.

Тут зароптала команда.

– Дохлый негр нам ничем не поможет! Пощади черномазого и его семью, это золото нам очень нужно! Что, мы зря проделали такой далекий путь? Соглашайся на его условия! – закричали разбойники.

– Ладно, ладно. Прекратите выступать, – прикрикнул на матросов Курвель. – Так и быть, не трону я его семью, и сохраню ему жизнь, хотя я очень зол на паршивца! Отвяжите его и наденьте цепи ему на руки и на ноги. Дайте ему глотнуть рому, чтобы очухался. Я принимаю твои условия, Калиоко, – театральным тоном сказал Курвель, обратившись к пленнику. – Смотри у меня, даже не пытайся бежать, все равно не удастся!

Калиоко лежал на палубе, его тело ныло от побоев. Из рубцов на спине сочилась кровь. Но молодой человек не думал о себе, все его мысли были о том, как бы уберечь жену и ребенка от кровожадных пиратов. В голове возникали различные планы спасения семьи, все они были невыполнимы, пока он оставался в плену.

Тем временем пираты привели фелуку к Скалистому. Они стали обсуждать план действия на предстоящую ночь. В целях безопасности было решено к острову пойти на «Жемчужине», а «Святую Анну» оставить в бухте.

Знакомое суденышко не должно было вызвать подозрений у бдительной стражи. Калиоко поставили у штурвала, а пираты затаились в трюме. Так они беспрепятственно вошли в бухту и высадились на берег. Вся процессия двинулась вглубь острова. Впереди шел Калиоко, в его спину упирался острый нож, а ноги, скованные тяжелой цепью не давали возможности сбежать.

Молодой человек был мрачен, ему пришлось пойти против совести.

«Я трус и предатель, – звучало в его душе, – предаю доктора Шелтона и нашу дружбу. Если бы Ник был на моем месте, он знал бы, как правильно поступить, а я не могу ничего придумать».

Вскоре бандиты были на месте. Больница представляла собой руины. На чудом уцелевшем перекрытии подвала громоздились горы камней и обломков.

– Как же мы туда попадем! – возмутился француз. – Чтобы разобрать эти развалины нужно несколько дней! Отвечай, черномазый, ты решил над нами подшутить? Это не в твоих интересах! Такая шутка тебе дорого обойдется.

– Не спешите, масса Курвель, – спокойно ответил Калиоко. – С другой стороны есть небольшое окошко, через которое мы и попадем в подвал. Только оно слишком узкое, придется немного расширить. Хоть я и тощий, мне все равно туда не пролезть.

Глава 43. Развалины больницы

Пираты молча обошли развалины. С другой стороны действительно было маленькое окошко. Через него осветили подвал. В помещении больше не было воды, толстый слой серого пепла покрывал пол и стены. Под ним ничего не было видно.

– А где же мешок с золотом? – вскричал разозленный француз.

– Здесь бушевал пожар, от сильного огня все сгорело, но золотые монеты, наверное, рассыпались по полу, просто под пеплом их не видно, – ответил Калиоко. – Снимите с меня цепи и дайте лом! Я постараюсь расширить проем.

– Как же, дадим мы тебе лом! – проворчал Хэтч, но кандалы с Калиоко снял. Два здоровенных пирата принялись ломами расширять отверстие. От могучих ударов сотрясались ветхие остатки сооружения.

– Довольно долбить, – сказал Калиоко. – Все завалите! Мне такой дыры хватит.

Он протиснулся в подвал. Пираты снаружи зорко следили за каждым движением пленника. Разгребая пепел руками, он нащупал слиток золота, который образовался из расплавленных монет. Калиоко подошел к отверстию и встал на цыпочки, пытаясь дотянуться до окна. Несколько алчных рук потянулись навстречу, пираты от жадности тяжело навалились на остатки стен. Раздался ужасающий грохот. Калиоко едва успел отскочить. Тут же перекрытия подвала вместе с остатками стен рухнули вниз, увлекая за собой двух разбойников.

Грохот падающих обломков оглушил Калиоко, он на некоторое время потерял сознание. А когда очнулся, услышал крики. Это Хэтч и француз окликали своих подельников. Но те молчали, они оказались похоронены под обломками. Калиоко тоже не проронил ни звука, чтобы себя не выдать. Больше часа пираты пытались отыскать своих товарищей, но все было напрасно. Дольше оставаться на острове им было опасно: приближался рассвет. Курвель и Хэтч спешно покинули остров. Они вернулись на «Жемчужину» и поплыли на базу.

А Калиоко, поняв, что пираты ушли, попытался выбраться из-под завала, но это ему не удалось. Слишком крепко держали его камни. Так прошла ночь, впавший в дрему юноша вдруг услыхал чьи-то голоса. Он открыл глаза и увидел, что уже утро. Рядом с развалинами играли несколько мальчишек. Калиоко слабым голосом позвал их на помощь. Мальчики подбежали и узнали его. Тут же дети принялись разгребать руками камни и, работая без устали больше часа, сумели освободить несчастного.

Очутившись на свободе, Калиоко понял, что все еще сжимает в руках золотой слиток. Он очень обрадовался, решил, что Бог, таким образом наградил его за мучения.

Юноша со всех ног помчался к военным и рассказал, что пираты отняли у него фелуку и обосновались на Скалистом острове. Военный корабль под командованием капитана Сэма Дугласа через пару часов уже входил в бухту Скалистого острова. Там стояло на якоре пиратское судно, но оно оказалось покинутым. Пираты, очевидно, успели сбежать на фелуке.

Преследовать их было бесполезно: прошло слишком много времени. «Святую Анну» привели в порт Большого острова.

Счастливый и почти невредимый Калиоко вернулся к жене и сыну. Золота оказалось вполне достаточно, чтобы купить себе новую лодку.

Пираты во главе с Курвелем, их всего осталось пять человек, спешно покинули остров на «Жемчужине». Им предстоял далекий путь. Француза просто душила ярость.

«Почему любое дело, хоть как-то связанное с доктором Шелтоном и его друзьями, всегда заканчивается для меня так плохо? – думал пират. – Вот и сейчас я всего лишь хотел забрать свое золото, а в результате лишился судна и двоих матросов! Единственный приятный момент в этой истории, это то, что черномазый наконец-то подох под завалами!»

– Да, Хэтч, – продолжал он вслух, – кольцо вокруг нас сжимается, нужно где-то схорониться, пока ажиотаж вокруг моего имени не утихнет.

– Дело нешуточное, – подтвердил капитан. – Нужно срочно спасать свои шкуры! Предлагаю перебраться в Средиземное море. У меня в Барселоне найдутся старые дружки. Тоже из пиратов. Они помогут нам перекантоваться некоторое время. Я у них скрывался от властей еще до встречи с тобой.

– Ну ладно, пусть так! Поплывем в Барселону, – согласился француз.

Ему было все равно, куда держать курс, лишь бы подальше от этого проклятого острова.

На пути фелуки часто встречались дельфины.

– Послушай старина! Давай поймаем одно их этих морских чудищ. Я знаю человека, который даст за дельфина хорошую цену, – как-то предложил Хэтч.

– На кой черт эта тварь твоему знакомому? – удивился Курвель. – Где он собирается ее держать?

– Этот чудак устроил бассейн специально для дельфинов. Он учит их разным штукам, а потом показывает публике за деньги. И, говорят, неплохо этим зарабатывает, – пояснил капитан.

– Прекрасная идея, – оживился Курвель. – Хоть что-то заработаем! Ведь грабить нам сейчас нельзя. А я помню, где-то здесь на «Жемчужине» должна быть большая и прочная сеть. Ею и воспользуемся.

Вскоре негодяям удалось поймать одного из дельфинов. До самой Барселоны его тащили за судном в сети. Это был Сиу, названный брат Бобби.

Дальнейшая его судьба уже известна читателю.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации