Электронная библиотека » Лилия Мельникова » » онлайн чтение - страница 18


  • Текст добавлен: 21 декабря 2013, 03:50


Автор книги: Лилия Мельникова


Жанр: Исторические приключения, Приключения


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 18 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 57. Нежданные гости

Прошел ровно год с того момента, как пират обосновался на Острове Дельфинов. За это время ни единое судно не заходило в лагуну. Такое положение вещей вполне устраивало Курвеля, бывший пират чувствовал себя полным хозяином маленького клочка суши. Ничто не омрачало его существование.

Но однажды, на закате, показалась рыбацкая лодка. С берега было трудно ее разглядеть. Ксавье разволновался, быстро забросал песком, оставшиеся от костра угли, снял сушившуюся на веревке рыбу, и, схватив в охапку все, что могло бы выдать присутствие человека на острове, поспешил в укрытие. Залег у входа в землянку, прикрылся ветками и принялся внимательно наблюдать за лодкой.

К удивлению островитянина, рыбацкая посудина легко миновала рифы и вошла в лагуну. Тогда Курвель смог рассмотреть, что это большая голландская лодка с каютой. Такие суденышки появились совсем недавно и стали мечтой каждого рыбака.

Посудина была заботливо выкрашена в желтый цвет, на ее бортах красовалось надпись «Симая». Самым удивительным было то, что лодкой управлял чернокожий житель Большого острова, Калиоко, которого Курвель считал давно погибшим под завалами больницы.

– Вот так сюрприз! – произнес вслух старый пират. – Этот черномазый плут, оказывается, до сих пор жив! Как ему удалось выбраться из-под развалин – ума не приложу! Ну что ж, это к лучшему – одной жертвой стало меньше на моей совести. А сейчас надо подсмотреть, что же ему здесь понадобилось. Ба, да он не один – а со всей семейкой!

На берег высадились четверо: сам Калиоко, его жена Симая и двое ребятишек: мальчик, лет четырех и девочка, еще помладше. Дети сразу же принялись носиться по песку, их звонкие голоса, казалось, заполнили собой весь остров. Взрослые вынесли из лодки корзину с продуктами, какие-то вещи и ведро со свежепойманной рыбой.

Негромко переговариваясь, они внесли пожитки под навес, и вскоре оттуда послышался удивленный голос женщины:

– Милый, только посмотри, тут все осталось так, будто мы только вчера покинули это место! Неужели тут никого и не было с тех пор, как мы с доктором Шелтоном скрывались тут от извержения вулкана? А ведь прошло пять лет!

– Ах, вот оно что! – подумал Ксавье. – Здесь жил доктор Шелтон и его люди? Судя по количеству оставленных вещей, они пробыли тут довольно долго!

– А вот и мое старое платье! – услышал он радостный голос Симаи. – Тут юбка и блузка Соледад, и другие вещи! Может, они ей еще пригодятся?

«Значит, негритосы не знают, что супруга доктора умерла? – отметил про себя Курвель. – Как видно, Шелтон не поддерживает связь со своим бывшим слугой.

– Соледад! Не заходи в воду, ты еще не умеешь плавать, немедленно беги к маме, – раздался взволнованный голос Калиоко.

– Значит, они назвали дочь в честь жены доктора, – догадался Ксавье.

Маленькая девочка, громко шлепая босыми ногами по кромке воды, побежала к Симае.

Вскоре на пляже развели костер и женщина начала готовить на ужин пойманную рыбу.

Курвель, еще некоторое время понаблюдал за семьей. Когда стемнело, взрослые и дети улеглись спать под навесом.

На рассвете Ксавье, обычно ходил к морю встречать дельфинов с ночной охоты. Но в этот раз он не пошел за рыбой, боясь себя обнаружить.

«Если меня увидит Калиоко, то обязательно выдаст военным» – думал Ксавье.

Дельфины, заметив в лагуне незнакомую лодку, не стали подплывать к пляжу. Они немного покружили вдали от берега и поняли, что сегодня их друг не придет, и отправились спать к скалам.

Солнце было высоко, когда семья Калиоко проснулась.

– Вставайте, лежебоки! – Ксавье услыхал громкий голос отца семейства.

– Нужно быстро позавтракать и отправляться в пещеру! Разве вы забыли, зачем сюда приплыли?

На пляже началась суета.

«Тут есть какая-то пещера? Почему я ее не заметил?» – Курвель с еще большим вниманием начал прислушиваться к разговорам семьи.

На этот раз, костер разжигать не стали, ограничились привезенными припасами. Симая торопила детей, а Калиоко готовил факелы.

– Нужно обязательно проследить, куда они пойдут, – решил бывший пират, и крадучись, бесшумной походкой, двинулся вслед за африканцами.

Симая держала маленькую дочь за руку, а мальчик весело скакал впереди, задавая отцу бесконечные вопросы. Людям даже в голову не могло придти, что кто-то наблюдает за ними. Вскоре Калиоко остановился перед дебрями спутанных лиан.

– Как здесь все заросло! Трудно поверить, что это вход в пещеру! – сказал он.

– Конечно, милый, ведь прошло столько лет! – отозвалась жена.

Калиоко вынул из-за пояса острое мачете и принялся рубить колючки и лианы, густо обвившие камни перед щелью в скале.

– Да, действительно, трудно представить, что там пещера, – сказал себе Ксавье, с любопытством выглядывая из-за кустов.

– А испанский пират знал про пещеру? – спросил мальчик.

– Конечно же, нет, он обнаружил ее совершенно случайно и решил спрятать тут свои сокровища, чтобы никто их не взял, – ответил Калиоко.

– Тогда почему вы с доктором их нашли? – не унимался ребенок.

– Это не мы, а маленький мальчик Бобби, он жил здесь совсем один, – пояснил отец.

– Бобби жил в пещере один, без папы и мамы? – удивился Тонго.

– Погоди, не мешай мне, я расскажу тебе позже эту увлекательную историю, – ответил Калиоко, отодвигая камень, перекрывающий вход. Он поджег два факела, один передал жене, а с другим – шагнул первым в прохладную темноту.

Дальше следовать за семьей было невозможно, и Ксавье осторожно спустился на пляж.

«Пока негры бродят по пещере, я осмотрю их лодку, – подумал он. – Может, найду себе что-нибудь полезное».

Добротная новенькая лодка очень понравилась пирату. А он-то уж знал толк в морском деле.

– Такой посудиной легко управлять, она маневренная и быстроходная. Да, парень не дурак, знал, что приобрести! – бормотал Ксавье, осматривая лодку снаружи. Забравшись на борт, он заметил удочку и коробку с крючками.

– Вот то, что мне нужно, – обрадовался Курвель, и положил несколько крючков себе в карман. – А удилище я и сам сделаю. Затем пробрался в каюту, внутри ему тоже очень понравилось, там оказалось очень уютно. Заглянув в стенной шкафчик, пират обнаружил запас продуктов: в мешочках из плотной ткани хранились крупы, соль, сахар и сухари. Не мучаясь угрызениями совести, Ксавье взял мешочек с рисом, соль и пакет с сухарями.

– Мне эти продукты нужнее, чем им, – решил островитянин и покинул лодку. Затем пошел под навес, посмотреть, нет ли там еще чего-нибудь съедобного.

На столе, завернутые в салфетку, лежали плоские хлебные лепешки, а на глиняной тарелке была добрая половина головки домашнего козьего сыра.

У островитянина закружилась голова от аппетитного запаха хлеба и острого аромата сыра.

– Давненько не едал такой вкуснятины, – и руки сами потянулись к продуктам. Он схватил одну лепешку и отрезал себе добрый ломоть сыра. Все брать было опасно, могли заметить пропажу.

Курвель, прихватив добычу, поспешил укрыться в своем логове.

Уплетая хлеб с сыром, Ксавье ожидал возвращения Калиоко.

«Интересно, долго ли негритосы собираются пробыть на острове? Их дочка совсем маленькая, такую надо кормить кашками и молоком. Им нельзя тут долго задерживаться», – Курвелю не терпелось поскорее отправиться в пещеру, он ждал, чтобы гости как можно быстрее убрались с острова.

– А почему мальчишка говорил про какого-то пирата? Неужели доктор нашел клад испанского разбойника и спрятал в подвале больницы? Вот теперь-то мне ясно, откуда у Шелтона взялись сокровища, за которыми я так долго гонялся! И даже чуть не поплатился за это жизнью. Но сейчас для меня куда важнее свобода и полная независимость от людей и всех условностей, связанных с ними, – так размышлял Курвель, пока ждал семью Калиоко из пещеры.

Вскоре, весело болтая, люди спустились на пляж. Отец отправился за дровами, Симая принялась чистить рыбу к обеду, а ребятишки весело возились в песке.

– Ну что, Тонго, – спросила женщина мальчика, – тебе понравилось в пещере?

– Да, мамочка, – ответил ребенок, – только было немножко страшно. Там прячется испанский пират! Мне кажется, я видел его!

– Ну что ты, милый, тебе показалось. Он жил в пещере давно! – ответила Симая.

– Когда тебя еще не было на свете?

– Не только меня, а даже моего дедушки и прадедушки! – ответила женщина.

Ребенок задумался над словами матери, ему многое было непонятно.

Симая посмотрела на сына и засмеялась.

– Иди, поиграй с сестренкой. Соли зовет тебя!

Тонго сорвался с места и помчался к воде, где маленькая девочка пыталась поймать крабика.

Из этого разговора Курвель не упустил ни единого слова и понял, что клад был очень древний и не имел живых наследников. «Поэтому доктор Шелтон посчитал, что имеет право оставить его себе!» – решил пират. – Что ж, все по закону, все правильно, так, как и должно быть!

За обедом Калиоко рассказал детям историю дельфиненка Бобби, малыши слушали его затаив дыхание.

– Папа, ты обещал познакомить нас с дельфинами, где же они? – спросил Тонго.

– Они спят, видно устали после ночной охоты, – ответил Калиоко, – надо подождать, когда проснутся.

Действительно, через некоторое время появились дельфины. Животных замучило любопытство: что за люди приплыли на их остров? Увидев старого знакомого, Эя радостно защебетала. Остальные дельфины тоже подплыли к пляжу. Теперь дети могли с ними пообщаться и поиграть. Несколько часов промелькнули в бесшабашном веселье.

Солнце склонялось к закату, и настало время расставания. Дельфины уплыли на охоту. Маленькая Соледад и Тонго махали им вслед, выкрикивая добрые пожелания.

А на рассвете семья Калиоко отправилась в обратный путь. Легкая подвижная лодка «Симая» успешно миновала рифы и вышла из лагуны.

– Да, – восхитился Курвель, – этот черномазый отличный лоцман! А вот теперь я могу обследовать пещеру!

Немного подкрепившись сушеными фруктами, старый пират поспешил в пещеру, он хорошо запомнил дорогу.

К его великому разочарованию, пещера оказалась совсем маленькой, без ответвлений и коридоров. Единственной ее достопримечательностью был выход в море, о чем говорили выступы камней, спускавшиеся к воде и плеск волн доносившийся откуда-то снизу.

– В следующий раз надо будет обследовать этот второй выход, – решил Ксавье, – а сейчас лучше осмотрю саму пещеру.

На одной из стен он увидел надпись, сделанную углем. Ксавье попытался разобрать потускневшие от времени буквы, но понял, что ему это не под силу. Слова были написаны не на английском, а по-испански. Курвель прекрасно знал разговорный испанский, но читать и писать на этом языке не умел.

– Скорее всего – это послание испанского пирата, – догадался Курвель. – Там, наверное, говорится о сокровищах. До них мне нет дела, а вот сама пещера – очень пригодится. Во время шторма послужит надежным укрытием.

Довольный Ксавье вернулся на пляж.

Глава 58. Возвращение на Большой остров

Хмурым осенним вечером Ник Шелтон сидел у себя в кабинете. Шел серый дождь, его крупные капли барабанили по стеклу. На душе у доктора было тоскливо. В голове проносились воспоминания о Большом острове. Всплывали образы наивных и добродушных местных жителей, которые искренне любили своего доктора, и верили в него, как в Бога. Особенно ярко стояло перед глазами лицо верного слуги и друга Калиоко.

«Что с ним произошло? Как могло случиться, что этот честный и храбрый юноша погиб от руки коварного злодея Курвеля? Почему судьба так несправедлива? Сколько лет прошло! А я так ничего об этом и не смог разузнать. Как это печально!» – доктор вытащил из ящика письменного стола изящный кинжал, когда-то принадлежавший его темнокожему другу. Шелтон задумчиво разглядывал оружие, вспоминая приключения, связанные с ним. За этим занятием его застала Ровена.

– Милый, ты вспоминаешь старого друга? – спросила она.

– Да, Рони! Эта вещица связывает меня с прошлым. Мои лучшие годы прошли на островах Атлантики. Калиоко был мне не просто слугой, а лучшим другом, и надежным помощником. Так хотелось бы туда вернуться, побывать в знакомых местах! Расспросить людей о семье Калиоко, может, им нужна наша помощь? – он немного помолчал и продолжил. – Я мечтаю вновь посетить остров Дельфинов, пообщаться с этими удивительными существами. Погреться на песчаных пляжах, окунуться в кристально чистые воды океана! А какие там рассветы и закаты! Такое невозможно забыть! Ты даже представить себе не можешь, дорогая!

– Все, Ник! Решено, мы едем туда! – провозгласила Ровена. – Мне самой ужасно надоела эта промозглая лондонская погода, вечный дождь, сырость и грязь! Давно мечтаю побывать на островах, но не решалась просить об этом, ведь у тебя столько воспоминаний связано с ними, и причем, не только хороших! А сейчас, когда ты сам поднял этот вопрос, я не сомневаюсь ни минуты – надо ехать!

– Что ты детка, это невозможно! Я никуда не собираюсь. У меня пациенты, дом, маленькая дочка, как все это можно оставить? – возразил доктор.

– Ну, Ник, миленький, подумай хорошенько, что нас удерживает в Англии? Разве что, жаль оставлять надолго родственников? Пока наш брак официально не признан, нам лучше уехать из страны, – настаивала супруга. – Нам здесь делать нечего. В Лондоне много врачей, а на острове ты нужнее. Папа сказал, что там до сих пор место врача свободно. Никто не хочет работать на Большом острове после извержения вулкана, все боятся повторения катастрофы.

– А как же быть с Изабеллой? – спросил Шелтон. – Она еще очень мала!

– Изабелла, Бобби и собака поедут с нами! – продолжала настаивать Ровена. – Мой братец просто жаждет увидеться со своими дельфинами, он, как и ты, мечтает вернуться на острова. Еще вчера весь вечер рассказывал Белл о них. А малышка слушала его, раскрыв рот. Дом мы оставим на слуг, их у нас достаточно, с собой возьмем только няню Кончиту.

Доктор смотрел на супругу влюбленными глазами. Он не переставал восхищаться ее решительностью и трезвым мышлением.

– Ты молодец, Рони! Я тебя очень люблю. Пусть будет все так, как ты решила! Завтра же поедем к Броквудам и сообщим им о нашем решении, – радостно произнес доктор, обнимая молодую жену.

– Мы обязательно уедем, милый, даже если дед и папа будут против! – радостно заявила Ровена.

– А как обрадуется Бобби, – подхватил доктор, – его мечты скоро сбудутся!

Через две недели доктор Шелтон с семьей уже был на борту «Британии». Флойта держала курс на далекие острова. Стоя на палубе и глядя на изумрудно-зеленую гладь воды за бортом, он испытывал необыкновенный подъем сил.

«На Большом острове меня ждет любимая работа! Как хорошо, что там мы будем вместе: я, любимая жена, маленькая дочь и названный сын Бобби», – думал Ник. От этой мысли приятное тепло разливалось по всему телу.

Рядом с ним, мечтательно глядя куда-то вдаль, стояла Ровена. Она чувствовала себя победительницей. Скольких трудов стоило ей уговорить родителей и деда отпустить ее на острова. Особенно протестовала леди Глэдис, она до сих пор не могла наглядеться на своего драгоценного Бобби. А теперь снова предстояла долгая разлука с любимым сыном.

«Все-таки мне удалось убедить маму, – с гордостью думала девушка. – Мы с Ником сами позаботимся о его образовании. Тем более, что уезжаем не навсегда, контракту Ника всего лишь на три года.»

Ровена в последнее время чувствовала себя немного странно. Она поняла, что в ней зародилась новая жизнь, и скоро появится на свет их с Ником ребенок. Она хотела было сообщить об этом мужу, но решила пока промолчать, чтобы не сорвалась поездка.

«Пусть узнает об этом на острове!» – думала Ровена.

Больше всех возвращению на остров радовался Бобби, он сидел на корточках рядом с сестрой, обнимая Голди за теплую, мохнатую шею.

– Наконец-то я встречусь с дельфинами, – говорил он собаке. – Они тебе тоже понравятся. Знаешь, какие они добрые и веселые? Мы будем вместе нырять и плавать. Я обниму маму Эю и расскажу ей о жизни в мире людей. Как она обрадуется! А еще мы познакомимся с новыми братьями и сестрами…

Голди понимающе смотрела в глаза мальчику и тихонько виляла длинным пушистым хвостом, одобряя каждое сказанное им слово. Бобби подставлял лицо прохладному ветру и жадно ловил губами соленые брызги.

Глава 59. Сокровища мертвеца

Островитянин, захватив с собой инструменты и, на всякий случай, мешок, отправился в пещеру. Первым делом он закрепил на стене у спуска в воду, горящий факел. Затем нырнул под нависающую скалу и очутился в том самом месте у скал, где обычно спали дельфины.

«Вот теперь меня не застанут врасплох, когда буду плавать в лагуне, я смогу скрыться от преследователей в моем новом убежище».

Вернувшись в пещеру, Ксавье решил детально ее обследовать. Он взял тяжелый молоток и принялся простукивать стены, надеясь обнаружить ответвления или пустоты под нагромождением камней. Все стены оказались прочными, удары молотка глухо отдавались в пещере, не давая резонанса. Справа у входа, стена по цвету заметно отличалась. На ней было много неровностей и шероховатостей. Удары по ней звучали гулко, будто за ней была пустота.

– Ага! – вскричал пират. – Я был прав! Там есть коридор или еще какое-то помещение!

Он принялся ломать стену. Вскоре она поддалась мощным ударам молотка, камни, с грохотом и пылью посыпались в открывшуюся пустоту. Когда камнепад прекратился, а пыль немного осела, Курвель шагнул с факелом вперед и оказался в небольшой нише. Там он увидел возвышение из камней, на котором лежало что-то покрытое полуистлевшей тканью. Справившись с несвойственным ему волнением, Ксавье осторожно приподнял покрывало и увидел человеческие останки. Судя по всему, они принадлежали мужчине. Покойный был одет по старинной моде – в истлевший бархатный камзол и светлые панталоны. На ногах у него были высокие кожаные сапоги-ботфорты. Справа от мертвеца лежала сабля с золотым эфесом. Ее серебряные ножны были украшены драгоценными сапфирами и изумрудами. В сложенных на груди руках, скелет сжимал массивное золотое распятие, на котором кровавыми каплями поблескивали рубины. Безымянный палец левой руки покойного украшал массивный перстень с крупным розовым алмазом.

Курвель большой знаток и ценитель драгоценностей, сразу же понял, что такому большому розовому бриллианту, просто нет цены. С замиранием сердца он осторожно снял кольцо с руки мертвеца, стер с камня пыль, и алмаз, отполированный древним ювелиром, заиграл при свете факела всеми своими гранями, излучая необыкновенно чистый розовый свет.

– Вот это удача! – вскричал Ксавье. – Спасибо тебе дорогой брат-пират! Теперь я богат, как Крез!

В душе Курвеля всколыхнулась волна былой алчности. С трудом преодолевая нервную дрожь, он взял из рук скелета тяжелое золотое распятие, схватил драгоценную саблю, и все эти сокровища аккуратно завязал в пригодившийся мешок.

– Ну, дружище, порадовал ты бедного Ксавье! – радостно причитал старый пират.

Когда дело было сделано, островитянину захотелось узнать, что за останки лежат в нише, так тщательно скрытые от посторонних глаз.

– Неужели это тело самого испанского пирата, сокровища которого нашел доктор Шелтон? – рассуждал Курвель. – Но тогда кто же спрятал покойника и замуровал его за стеной? Не мог же бедняга похоронить сам себя? Значит, с ним был кто-то еще!

Пытаясь разгадать эту головоломку, Ксавье поднес горящий факел к стене ниши. Прямо над изголовьем каменного ложа, он увидел надпись, сделанную сажей.

«Педро Мария Сантос, 1505–1531»

А дальше шла длинная эпитафия, из которой Курвель понял лишь то, что писал ее брат покойного, Диего Мария Сантос.

– Да, значит, братьев-пиратов было двое! Судя по всему, второй брат собирался вернуться на остров за сокровищами. Вот как бывает в жизни. Никто не знает, что тебя ожидает завтра. Окажу тебе, драгоценный мой Педро, последнюю услугу – предам твои останки земле, тогда кости обретут вечный покой, а неприкаянная душа перестанет метаться. Прав был сынишка Калиоко: он что-то видел в пещере. Наверное, душа несчастного Педро витала над ними.

На следующее утро Курвель вырыл могилу недалеко от пещеры, в укромном, незаметном месте и похоронил скелет. Из молитв он знал только «Отче наш». Ксавье трижды прочитал ее над едва заметным холмиком. Затем он еще раз поблагодарил Педро за щедрый подарок, и, поклонившись могиле, отправился закладывать камнями вход в нишу.

– Так будет лучше для меня и для тех, кто вздумает посетить пещеру. Никто не должен знать, что здесь был тайник, в котором покоились останки пирата Педро. У Калиоко и Шелтона, если они снова сюда пожалуют, могут возникнуть вопросы: кто его обнаружил и куда делся скелет?

Приняв это мудрое решение, Курвель приступил к кропотливой работе. Восстановление стены заняло несколько дней. Наконец, вход был заложен, и пещера приняла свой первоначальный вид.

Все это время, восстанавливая каменную кладку, Ксавье думал о том, почему же пират Диего так и не забрал сокровища? Очевидно, он оставил умершему только его личные вещи, а сундук с драгоценностями оставил в пещере, чтобы поскорее вернуться за ним с кем-нибудь из подельников. Он не решился бы везти ценности в одиночку. Но как видно, Диего не удалось добраться до материка, испанец сгинул в океане. Поэтому сокровища лежали в пещере, пока Шелтон не обнаружил их. Вскоре Курвель вернулся к обычной жизни: играл на свирели и плавал с дельфинами, собирал и сушил фрукты, ловил рыбу. Но одна навязчивая идея теперь не давала ему покоя.

«Что же делать с неожиданно свалившимся на меня богатством? Когда я смирился с положением островитянина и полюбил эту спокойную жизнь, судьба снова искушает меня! Я, богатейший наследник испанского пирата, должен в нищете прозябать на забытом Богом острове, вместо того, чтобы жить в свое удовольствие на материке, ни в чем не нуждаясь! С моим богатством я мог бы помогать несчастным: детям-сиротам и убогим старикам. Попытался бы искупить великие грехи своей прошлой жизни. Но, видимо, мне суждено торчать на этом острове до конца дней! Так что эти сокровища достанутся тому, кто найдет мой труп».

Курвель, горько усмехнувшись, постарался отогнать от себя эти мысли, чтобы не бередить душу несбыточными мечтами.


Грозы и шторм налетели на остров неожиданно. До этого Ксавье казалось, что лето никогда не кончится, и над островом будет вечно сиять яркое солнце на бездонном синем небе. Все изменилось. Однажды, ясным утром, налетел ураганный ветер. Он принес с собой тяжелые черные тучи, которые заволокли небо, не оставив ни единого просвета. Грянул гром, сверкнули ослепительные молнии, и полил холодный серый дождь. Океан словно взбесился: огромные волны достигли, обычно спокойной лагуны.

Разгул стихии продолжался почти неделю. Дельфины, все это время, не выходили на охоту.

Курвель, под проливным дождем, перенес запасы продуктов в пещеру. Он оставался в ней все ненастные дни. На душе у бывшего пирата тоже было неспокойно. Стены нового убежища словно давили на него. По ночам Ксавье снились кошмары.

Самым мучительным для пирата стало появление во сне образа маленькой девочки. Ребенок тянул к нему ручки и горько плакал, будто просил помощи. Курвель просыпался с тяжелой головой, не понимая, откуда взялась эта малышка, и что ей нужно от него. Пират вспоминал все свои преступления.

«Неужели я когда-то обидел ребенка? К чему мне является эта девочка? – думал Курвель. – Да, я похищал детей, ради выкупа, но никогда не мучил их, и тем более не убивал. Я сводил счеты только с взрослыми. За что же эта малышка преследует меня?»

Ксавье не находил ответа, и его рука невольно потянулась к амулету. На этот раз цыган не показался, островитянин лишь услышал его голос: надтреснутый, глухой голос старца.

– Мне понятно Питер, твое недоумение, откуда взялся ребенок. Но поверь мне, он появился не случайно. Это твоя дочь. Девочка в беде, и ей нужна твоя помощь!

– Но у меня нет, и никогда не было детей. С волнением вскричал Курвель.

– Ты ошибаешься, Питер Крейг, вспомни Ливерпуль и рыжую девицу Долли, с которой ты развлекался, – возразил голос. – Так вот, девять лет назад она родила от тебя дочь. А в прошлом году малышка осталась сиротой. Ее имя Салли. Мать погибла в пьяной драке. Ты должен разыскать и воспитать своего ребенка!

Голос цыгана становился все слабее и слабее, пока совсем не исчез. Курвель пытался еще что-то спросить, но цыган больше не откликался.

Известие о том, что у него есть дочь, привела Курвеля в сильное волнение. И, вместе с тем, вызвала в его душе доселе неиспытанную радость и восторг. Но, так же он почувствовал и свою беспомощность. Нужно, во что бы то ни стало, выбраться с острова!

– Я не смогу больше жить спокойно здесь, зная, что единственный в мире родной человек, мое потомство, моя кровиночка далеко от меня. Ей угрожает опасность, а я тут прозябаю. О, Салли, дождись меня, родная. Я люблю тебя, сделаю все, что бы поскорее быть рядом с тобой!

Между тем, погода улучшилась: в небе появились просветы, ливень сменился мелким теплым дождем, волны утихли.

Курвелю не сиделось в пещере. Он бродил по острову, спускался на пляж и смотрел вдаль, на Север, будто сквозь пелену дождя надеялся разглядеть свое дитя.

Дельфины больше не жались друг к другу, они стали покидать лагуну в поисках пищи.

Ксавье теперь жил лишь мечтами о встрече с дочерью. Он пытался вспомнить рыжую Долли, но это ему удавалось плохо, черты ее лица ускользали из памяти пирата, и всплывали лишь некоторые мелочи: копна кудрявых рыжих волос и звонкий, заразительный смех девушки. Она в жизни Ксавье ничего не значила, так, легкое увлечение между пиратскими делами и заботами. Тогда, почти десять лет назад, его мысли занимало только одно: страсть к обогащению.

Внезапно появившаяся маленькая дочь волновала его воображение.

«Какая она? На кого похожа? Лучше бы она пошла в мать, ведь я очень некрасив, почти урод! А девочке важна красота. Хотя, с богатым приданным, любая дурнушка может хорошо устроиться в жизни. А мне не важна ее внешность, я буду любить ее, не смотря ни на что! – размышлял Курвель. – Но почему же я сижу? Надо действовать! Ждать какое-нибудь судно – бессмысленно. Придется строить плот. На острове полно бамбука, начну вырубать самые толстые стволы, другого выхода нет. За период дождей я смогу управиться, дело не хитрое. А там уж, если удастся выйти в океан – какое-нибудь судно подберет меня. Риск велик, но другого выхода я не вижу. Надеяться можно лишь на себя, и на удачу!»


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации