Электронная библиотека » Линда Ховард » » онлайн чтение - страница 11

Текст книги "Рискуя и любя"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 23:39


Автор книги: Линда Ховард


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Какая красота!

Садовая комната вполне оправдывала свое название: в ней было полно цветов. Кроме очаровательных букетов, в маленькой гостиной были расставлены восьмифутовые пальмы в кадках и рододендроны. Направо в раскрытых двойных дверях виднелась роскошная спальня. Стеклянные двери выходили на отдельный балкон, утопающий в зелени и цветах. По ширине он был равен спальне и гостиной – что-то около сорока футов.

Ронсар наблюдал, как она осматривает комнату, вдыхает аромат цветов.

– Это тихое, укромное местечко. Думаю, вам тут понравится. Здесь всегда можно уединиться от светской суеты.

– Я вам так благодарна, – промолвила она с неподдельной искренностью в голосе. Ее несказанно тронуло его заботливое внимание. Он не ошибся: она действительно любила иногда побыть в одиночестве и отдохнуть в тишине. Кроме того, балкон предоставлял прекрасную возможность для тайного визита в ее апартаменты, что вполне в стиле Медины. Надо все время держать балконные двери открытыми, хотя даже закрытые они не представляют серьезной преграды для такого опытного взломщика, как Джон.

Ее багаж уже успели внести и поставить на мягкую скамеечку у кровати. Ронсар взял Ниему за руку.

– Горничная распакует чемоданы. Если вы не устали, я устрою вам еще одну встречу.

– Нет, я совсем не устала, – сказала она, вспомнив, что в Париже он обещал ее с кем-то познакомить. Электроника и радиопередатчики были надежно спрятаны в ее сундучке с драгоценностями, так что горничная их не обнаружит и не доложит Ронсару, что его гостья привезла с собой любопытные вещички.

– Мои комнаты находятся с противоположной стороны дома, – сказал он и улыбнулся. – Мне бы, конечно, хотелось, чтобы ваша комната была рядом, но я специально разместил гостевые апартаменты в другом крыле.

– Чтобы уединиться или попытаться обезопасить себя?

– И то и другое. – Его лицо приобрело нежное выражение, тем более удивительное, что оно явно предназначалось кому-то другому, а не ей, Ниеме. – Но уединение и защита необходимы не мне. Идемте же. Я сказал ей, что привез с собой гостью, и она весь день вас ждет.

– Она?

– Моя дочь. Лаура.

Глава 17

Его дочь? Но Джон никогда не говорил, что у Ронсара есть дочь. Ниема тщетно пыталась скрыть удивление.

– Вы ни разу не упоминали о ней, – сказала она. – Я думала, что, кроме сестры, у вас никого нет.

– Возможно, я и параноик, но я делаю все, чтобы ее защитить. Как вы справедливо заметили, я пренеприятный тип; у меня полно врагов.

– Это Элеонора считает вас пренеприятным типом, – поправила его Ниема.

– И она совершенно права. Я недостоин такой женщины, как вы.

Она окинула его лукавым взглядом.

– Успокойтесь, Ронсар. Женщины наверняка бросаются вам на шею, стоит вам лишь намекнуть, что вы их недостойны.

– А я говорил вам, что у вас есть одна пренеприятная особенность? Вы видите меня насквозь. – Оба рассмеялись.

Они были в холле не одни. Мимо них проходили гости, и каждый из них останавливался и приветствовал хозяина дома. Один джентльмен показался Ниеме знакомым, да и он, в свою очередь, ее узнал. Ниема тут же вспомнила, что это тот самый любитель скачек и породистых лошадей, с которым ее познакомили на балу у премьер-министра. Она улыбнулась ему и спросила, как выступила его лошадь на еженедельных скачках.

– Теперь он ваш раб до гроба, – заметил Ронсар, когда они продолжили путь по коридору. – Он всех до смерти утомил своими рассказами о лошадях и скачках.

– Я люблю лошадей, – спокойно ответила Ниема. – А сделать человеку приятное почти так же легко, как подстроить ему гадость.

Переход из одного крыла виллы в другое занял у них довольно много времени, тем более что их поминутно останавливали гости. Наконец они прошли в его частные апартаменты, отгороженные от коридора тяжелыми деревянными дверьми.

– Моя комната здесь, – сказал он, указывая на двойные двери слева.

Ронсар показал Ниеме семейную столовую, уютный рабочий кабинет, небольшой кинозал, комнату для игр, полную всевозможных игрушек, и библиотеку, чьи полки буквально ломились от книг. Тут были и беллетристика, и фантастика, и огромный выбор детских книг.

– Это одна из самых любимых комнат Лауры, – пояснил Ронсар. – Она любит читать. Конечно, сказки и комиксы доктора Сюсса ей уже не интересны, и я забочусь о том, чтобы в библиотеке имелись книги, соответствующие ее возрасту.

– А сколько ей лет?

– Двенадцать. Прелестный возраст. Она сейчас находится между детством и юностью: то играет в куклы, то экспериментирует с губной помадой. Правда, я запретил ей пользоваться помадой еще целый год, – добавил он, усмехнувшись.

Ронсар повернулся к Ниеме, улыбка еще играла у него на губах, но глаза стали серьезными и смотрели куда-то мимо нее.

– Лаура очень хрупкая и слабенькая для своих лет, – произнес он. – Я бы хотел подготовить вас… У нее… проблемы со здоровьем. Каждый миг, что она со мной, я воспринимаю как дар Господний.

Странно было слышать подобные слова от Ронсара. Он открыл дверь в маленькую комнатку, такую светлую и веселенькую, что Ниема невольно ахнула.

– Папа! – раздался детский звонкий голосок. Послышалось жужжание, и она выехала к ним навстречу в инвалидном кресле – маленькая куколка с сияющей улыбкой на бледном личике. Сзади к креслу был прикреплен баллон с кислородом, от которого к ее носу отходила прозрачная трубочка, укрепленная на голове специальной повязкой.

– Лаура. – Голос его наполнился щемящей нежностью. Он наклонился, поцеловал девочку и произнес по-английски:

– Это моя добрая знакомая мадам Джемисон. Ниема, это моя радость, моя дочка Лаура.

Ниема наклонилась и протянула руку.

– Рада с тобой познакомиться, – промолвила она по-английски.

– Я тоже очень рада, мадам. – Девочка пожала руку Ниемы; ее пальцы казались до боли хрупкими. Ронсар сказал, что его дочери двенадцать лет, а ростом она с шестилетнего ребенка и весит не более пятидесяти фунтов и такая худенькая, что бледная кожа отливает голубизной. Темно-голубые глаза Ронсара, умный взгляд и ангельская улыбка на алебастровом личике. Светло-каштановые волосы тщательно причесаны и перевязаны пышным бантом.

Губы подкрашены помадой.

Ронсар заметил это одновременно с Ниемой.

– Лаура! – воскликнул он, грозно подбоченившись и смерив ее притворно-суровым взглядом. – Я же запретил тебе пользоваться губной помадой!

Лаура обратила на него снисходительный взгляд, говоривший о том, что ему это понять не дано.

– Мне хотелось хорошо выглядеть, папа. Ради мадам Джемисон.

– Ты и так красавица; тебе вовсе не нужна помада. Рано еще пользоваться косметикой.

– Да, но ты же мой папа, – возразила она. – Поэтому для тебя я всегда самая красивая.

– По-моему, этот оттенок ей очень идет, – вмешалась Ниема (женщины должны быть солидарны друг с другом). И она не лукавила: Лаура обнаружила не по годам развитый вкус и выбрала нежный розовый оттенок, слегка растушевав его по губам. Будь помада чуть ярче, это выглядело бы вульгарно на неестественно бледном личике. А то, что она мала ростом, ничего не значит: в этом маленьком тельце живет сильная душа.

Ронсар изумленно вскинул брови.

– Как, вы защищаете эту… эту хулиганку?

Лаура захихикала, когда он назвал ее хулиганкой. Ниема встретила укоризненный взгляд Ронсара и с самым невинным видом пожала плечами:

– Ну конечно. А чего же вы хотели?

– Согласитесь с ним, – посоветовала Лаура. – Он хочет, чтобы его женщины всегда и во всем с ним соглашались.

На этот раз Ронсар не пытался скрыть изумление. Услышав такое из уст своей невинной дочурки, он оторопело уставился на нее, лишившись дара речи.

– Но я не его женщина, – возразила Ниема. – Я просто его друг.

– Он никогда не приводил других женщин ко мне в гости. А раз он привел вас, я подумала, что он, наверное, хочет, чтобы вы стали моей мамой.

Ронсар поперхнулся и закашлялся. А Ниема и бровью не повела и улыбнулась девочке.

– Нет, это не так. Мы не влюблены друг в друга, а кроме того, у твоего папы стойкая аллергия на женитьбу.

– Я знаю, но он женится, если я этого захочу. Он меня совершенно избаловал. Исполняет все мои желания, поэтому я стараюсь не просить ничего особенного, иначе у него не будет времени заниматься работой.

Она являла собой странное сочетание детской доверчивости и наивности и взрослой рассудительности. Болезнь заставила ее заглянуть в себя и повзрослеть гораздо раньше своих сверстников.

– Пока он приходит в себя, я покажу вам мои комнаты, – сказала она, развернув инвалидное кресло.

Ниема последовала за ней, и Лаура начала экскурсию. В ее комнатах все было приспособлено таким образом, чтобы она могла дотянуться со своего кресла до нужного предмета. К ручке кресла были прикреплены щипцы, которыми она поднимала упавшие вещи. Навстречу им вышла улыбающаяся женщина средних лет, и Лаура представила ее как свою няню Бернадетту. Дверь из комнаты няни выходила прямо в спальню Лауры, чтобы девочка могла ее позвать ночью.

У Лауры было все, что только может представлять интерес для двенадцатилетней девочки. Книги, фильмы, куклы, игры, ее собственные вышивки, модные журналы. Лаура показывала Ниеме свои богатства, а Ронсар смущенно плелся сзади, чувствуя себя лишним.

Лаура показала Ниеме и свой серебристый сундучок с косметикой. Ронсар сдавленно кашлянул: это был не просто детский набор, а настоящая косметика от Диора. – Я сама ее заказала, – гордо заявила Лаура, не испытывая никакой неловкости в присутствии своего объятого ужасом родителя. – Но мне все это не очень-то идет. Даже губная помада выглядит, как… как грим у клоуна. Сегодня я просто нанесла помаду на палец и слегка провела им по губам.

– Так и надо. Этот прием называется растушевка, – сказала Ниема, пододвигая стул к ее креслу. Она поставила сундучок себе на колени и принялась поочередно вынимать его содержимое. – Макияж требует определенного опыта, как и все остальное. Некоторые оттенки не идут нам потому, что не гармонируют с нашими природными тонами. С косметикой приходится постоянно экспериментировать. Хочешь, я покажу тебе, как это делается?

– О, с удовольствием! – воскликнула Лаура, придвигаясь ближе.

– Я запрещаю, – подал голос Ронсар, тщетно пытаясь говорить строго. – Она еще маленькая…

– Луи, – перебила его Ниема, – не мешайте нам и уходите. У женщин свои секреты.

Ронсар не ушел. Он сел рядом и с беспомощным видом стал наблюдать за тем, как Ниема учит его дочь азам нанесения макияжа.

Розовые румяна оказались темноваты для ее фарфорового личика. Ниема взяла салфетку и смахнула излишки пудры, оставив на щеках девочки легкий румянец.

– Запомни, то, что ты нанесла на лицо, всегда можно удалить. Если получилось слишком густо, растушуй кисточкой. У меня, например, всегда под рукой салфетки и ватные тампоны, с помощью которых я добиваюсь более плавных цветовых переходов. Видишь, как у меня подведены глаза? – Она придвинулась так, чтобы Лауре было удобнее рассмотреть ее лицо. – Я использую черный карандаш, такой как этот, – очень мягкий. Затем тампоном убираю излишки, так что подводка становится практически незаметной. Но у меня черные волосы, а у тебя светлые. Когда ты повзрослеешь и станешь пользоваться подводкой для глаз, выбирай серые и серо-коричневые оттенки.

Урок макияжа продолжался, Лаура ловила каждое слово Ниемы. Под ее руководством девочка чуть-чуть подкрасила осунувшееся личико, посмотрела в зеркало и улыбнулась.

– Ну вот, теперь я больше не выгляжу больной, – с удовлетворением отметила она. – Огромное вам спасибо, мадам Джемисон. Ты видел, папа?

– Да, очень мило, но…

– Когда я умру, позаботься о том, чтобы мне сделали такой же макияж. Не хочу выглядеть больной, отправляясь на небо.

Ронсар побледнел как смерть. У Ниемы сжалось сердце от жалости к нему и к этой безнадежно больной девочке, которой за всю ее жизнь ни разу не довелось побегать и поиграть, как обычным здоровым детям.

– Я не буду больше пользоваться косметикой, обещаю, – продолжала Лаура. – Даже помадой, хотя цвет мне нравится. Но… если это случится… Обещай и ты, папа.

– Обещаю. – Его голос звучал хрипло, сдавленно и так не походил на его обычный любезный тон.

Лаура потянулась вперед и слегка похлопала его по колену – дочь пыталась утешить отца.

– Можешь забрать у меня сундучок с косметикой, – сказала она. – И спрячь его так, чтобы потом легко было найти.

Он осторожно поднял ее с кресла и усадил к себе на колени, стараясь не задеть кислородную трубку. Она такая хрупкая, крошечная; ее ножки не достают до пола, как у шестилетнего ребенка. Он не мог вымолвить ни слова и только прижался своей черноволосой головой к ее затылку.

– Тебе он еще долго не понадобится, – наконец произнес он.

– Я знаю, – ответила она, но в ее печальных глазах отразилось совсем другое знание.

Она выглядела усталой. Он ласково коснулся ее щеки.

– Хочешь немного полежать?

– В шезлонге, – сказала она. – Посмотрю фильм.

Бернадетта откатила в сторону кресло с кислородным баллоном, а Ронсар уложил Лауру на обитый мягким плюшем шезлонг. Даже розовая помада не смогла скрыть, как побледнели губы девочки. Ронсар укрыл ее ноги пледом, а Бернадетта подложила ей под спину подушки.

– Ну вот! – сказала Лаура, поудобнее устраиваясь в шезлонге. – Теперь можно смотреть кассету. – Она покосилась на отца. – Это любовная мелодрама.

Ронсар снова напустил на себя притворно-суровый вид.

– Из-за твоих штучек я поседею раньше времени, – заявил он, сердито нахмурившись. – Любовная мелодрама, подумать только!

– И секс, – лукаво добавила она.

– Не говори мне больше ни слова, – сказал он, вскинув руки. – Ничего не хочу знать. И как только любящий отец может такое стерпеть! Попрощайся с мадам Джемисон и можешь смотреть мелодраму.

Лаура протянула свою худенькую ручку.

– До свидания, мадам. Мне было с вами очень весело. Вы придете ко мне еще?

– Конечно, – ответила Ниема улыбаясь, несмотря на щемящую боль в груди. – Очень рада была познакомиться с вами, мадемуазель. Вашему папе повезло, что у него такая очаровательная дочка.

Лаура взглянула на отца, и вновь выражение ее лица стало не по-детски серьезным.

– Это мне повезло, что у меня такой папа, – проговорила она.

Ронсар поцеловал ее, потрепал по щеке и с улыбкой вышел из комнаты, крепко сжимая руку Ниемы, словно ища у нее опоры.

Как только они вышли в коридор, он произнес по-французски: «Боже мой»и согнулся пополам, опершись ладонями о колени и тяжело дыша.

Ниеме невольно захотелось утешить его. Поколебавшись не долее секунды, она легко коснулась его плеча.

Он медленно выпрямился, сделал несколько шагов в сторону от комнаты Лауры и лишь потом заговорил снова.

– Иногда мне кажется, у меня нет больше сил нести этот крест, – сдавленно промолвил он. – Простите меня. Я не знал, что она… Я пытался скрыть от нее всю тяжесть ее болезни, но она так проницательна и умна не по годам… – Он умолк.

– Что с ней? – мягко спросила Ниема. На столике она заметила графин с ликером, налила ему полную рюмку. Он молча выпил.

– Она тяжело больна, – сказал он, вертя рюмку в руках. – И если бы что-то одно, все было бы не так безнадежно. У нее порок сердца, всего одна почка и фиброма мочевого пузыря. Фиброма затрудняет работу пищеварительного тракта и в меньшей степени легких, иначе она бы уже…

Он не договорил и с трудом перевел дух.

– Существуют новейшие препараты, которые могут Лауре помочь, однако ей трудно принимать лекарства. Она регулярно ест, но не растет и не набирает вес. Рост – это дополнительная нагрузка на сердце. А операция на сердце исключена из-за фибромы. – Губы его дернулись. – Найти подходящее донорское сердце почти невозможно. Она мала ростом, и ей потребуется сердце маленького ребенка, а разыскать такое будет сложно. Кроме того, у нее первая группа крови, резус отрицательный, что сводит шанс найти такое сердце практически к нулю. Но если бы его и нашли, по нормам медицинской этики его не следует пересаживать тому, у кого… у кого много других проблем.

Что тут скажешь? К чему произносить ничего не значащие фразы и выражать надежду на улучшение самочувствия Лауры?

– Я в течение многих лет пытаюсь найти донорское сердце на черном рынке. – Он уставился невидящими глазами на рюмку в руке. – Вкладываю огромные суммы в исследования в области лечения фибром, в производство лекарственных препаратов – словом, во все, что поможет ей выиграть время. Если бы мне удалось излечить ее хотя бы от одной болезни! – яростно воскликнул он. – Тогда у нее бы появился шанс.

И тут Ниема поняла.

– Так вот почему вы… – Она не закончила фразу, да в этом и не было нужды.

Он закончил за нее:

– Стал торговцем оружием? Да. Мне нужны огромные суммы, и чем скорее, тем лучше. Передо мной стоял выбор – наркотики или оружие. Я выбрал оружие. Если вдруг – вдруг! – появится что-то, что сможет продлить ей жизнь, будь то донорское сердце или новый препарат, я должен буду немедленно выложить всю сумму наличными. Обследование тоже стоит недешево. – Он пожал плечами и тихо произнес:

– Она моя дочь, мой единственный ребенок. Я продам душу дьяволу, но вырву ее из когтей смерти.

Ниема давно поняла, что Ронсар не такой отпетый злодей, каким ей поначалу казался. Если не брать в расчет его бизнес, он производит впечатление вполне порядочного человека, как будто его жизнь четко разделилась на две половины. То, чем он занимался, несло людям зло, однако он делал это во имя всепоглощающей любви к своему ребенку. Ей было до слез жаль и его, и Лауру.

– А кто ее мать?

– Она… мой мимолетный каприз. Ей не хотелось иметь ребенка, но я упросил ее не делать аборт, оплатил ее пребывание в больнице и предоставил ей значительную сумму. Думаю, она даже не взглянула на Лауру. Доктора сказали ей, что ребенок не выживет, и она от нее отказалась. Я привез Лауру к себе домой.

У меня были деньги. Наша семья никогда не бедствовала. Но этого было недостаточно, чтобы помочь моему ребенку выжить. И я использовал свои связи в парижском высшем обществе, чтобы наладить контакты и получить надежное прикрытие для своей деятельности. Не смотрите на меня таким мученическим взглядом, моя дорогая. Я не идеал и не трагический герой, а беспринципный жестокий прагматик. Единственная моя слабость – дочь. Рядом с ней моя воля рассыпается в порошок. Она вьет из меня веревки – без сомнения, это качество она унаследовала от меня самого.

– Мне больно не за вас, а за нее, – резко возразила Ниема. – Вы уже сделали свой выбор.

– И сделал бы его снова, если бы мог начать все сначала. И вы поступили бы точно так же, окажись на моем месте. – Он посмотрел на нее, цинично усмехнувшись. – Когда речь идет о собственном ребенке, ты способен на все, даже на преступление.

Она не могла с этим спорить. Сама она вряд ли сдалась бы без борьбы и позволила своему ребенку умереть. Да она бы перевернула небо и землю, чтобы его спасти. Так же поступил и Ронсар. И хотя Ниема не одобряла его методы, она понимала, ради чего он встал на преступный путь.

Ронсар поставил рюмку на стол, решительно поднялся, провел рукой по волосам и дернул плечами, словно стряхивая с себя тяжелый груз.

– Меня ждут гости, – сказал он. – Пора приступить к выполнению обязанностей хозяина. Но мне хотелось, чтобы вы познакомились с Лаурой и… узнали меня с другой стороны. Спасибо, что уделили ей внимание и показали, как пользоваться косметикой. Я и понятия не имел, что…

– Да откуда вам было знать? – У Ниемы снова сжалось сердце при мысли о девочке, которая хотела умереть красивой.

– Я запрещаю вам плакать.

Она гордо расправила плечи.

– Я не плачу. А если захочу, то вы не сможете мне этого запретить.

Он поднял руки.

– Сдаюсь. Идемте, присоединимся к гостям. Когда они вышли из частных апартаментов, к ним приблизилась высокая блондинка – настоящая валькирия.

– Извините за беспокойство, – обратилась она к Ронсару. Произношение у нее типично американское. – Кое-какие детали требуют вашего внимания.

Он кивнул.

– Ниема, это Кара Смит, моя секретарша. Кара, Ниема Джемисон. Извините, дорогая моя, – дела.

– Ну конечно. – Ниема посмотрела ему вслед: он шел по коридору, а Кара чуть позади. Она заметила, в каком направлении они удалились. Его офис, должно быть, расположен на первом этаже в западном крыле.

Да, ей безумно жаль и его, и Лауру. Но это не помешает ей делать свое дело.

Ниема двинулась следом за ними, однако, когда она пересекла центральный холл, они уже скрылись из виду.

Вероятно, исчезли за одной из дверей. Не станет же она бродить по дому и открывать двери.

Но теперь по крайней мере ей известно, на каком этаже его офис. Надо будет попросить его показать ей первый этаж – он наверняка зайдет с ней в офис.

Завтра приедет Джон. Если ей удастся узнать местонахождение офиса Ронсара, они смогут поставить туда «жучок»и скопировать файлы.

Ниему охватило радостное волнение. Завтра она увидит Джона.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации