Электронная библиотека » Линда О`Брайен » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 22 января 2014, 00:53


Автор книги: Линда О`Брайен


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 10

Клэр казалось, что лошадь тащится черепашьим шагом, а может, ее сердце билось слишком быстро. Ей хотелось обнять человека, сидящего рядом, но он вдруг стал таким далеким и отчужденным, словно между ними возникла стена. Клэр не обиделась – она понимала, что у ее спасителя хватает и своих забот. Значение имело лишь то, что ей удалось сохранить Бельфлер.

Когда они наконец вывернули на Гранд-авеню, Клэр нетерпеливо заерзала на сиденье. Возле перекрестка она не выдержала.

– Я выйду здесь, – сообщила она. – Не буду задерживать вас. – И благодарно улыбнулась. – Спасибо вам, Тайлер. Вы не представляете, как вы мне помогли.

– А вы – мне, – загадочно отозвался он.

Клэр придвинулась ближе, чтобы поцеловать его в щеку, но как раз в этот момент Тайлер повернул голову, и их губы встретились. Электрический ток пробежал по ее телу, обостряя чувства и заставляя забыть обо всем на свете, кроме прикосновения его губ, их вкуса и бешеного биения сердца. Клэр резко отпрянула, глядя в глаза Тайлеру. В них отражалось ее влечение.

Только теперь она вспомнила, что они не одни. Мимо шли люди, удивленно поглядывая на пару. Постукивали колеса, цокали копыта, церковные колокола пробили три четверти четвертого. Борясь с потрясением, Клэр спрыгнула на землю и побежала к банку. На пороге она оглянулась, но Тайлер уже уехал.

Чарли Дибкинс сидел за столом в вестибюле банка. Клэр направилась прямиком к нему.

– Чарли, я должна видеть мистера Бута. Он у себя?

Чарли вскочил.

– Прошу вас, не надо! В прошлый раз меня чуть не выгнали.

– Чарли, это очень важно. Я уверена, что он меня примет.

– Тогда позвольте доложить о вас… Клэр, постойте!

Но Клэр было некогда ждать, когда Бут соизволит принять ее. Подобрав юбки, она взлетела вверх по лестнице, преследуемая Чарли.

– Клэр, прошу вас, одумайтесь! Теперь меня наверняка уволят.

– Возвращайтесь на свое место, Чарли, – бросила она через плечо, – и сделайте вид, будто не заметили меня.

У дверей кабинета Бута Клэр оглянулась и увидела, что Чарли последовал ее совету. Глубоко вздохнув, она громко постучала в дверь.

– Кто там? – рявкнул в ответ Бут. – Я занят.

– Я обещала вам привезти деньги, мистер Бут, – заявила Клэр, смело входя в кабинет и кладя кошелек на стол. – Я сдержала слово.

Ради выражения, которое появилось в этот момент на лице Бута, она была готова еще раз пережить все волнения последних четырех дней. Его тонкие губы сжались, лицо налилось кровью. Схватив кошелек, он пересчитал деньги, медленно поднял голову, и его прищуренные глазки засветились злобой. От ненависти, которую излучал Бут, Клэр содрогнулась.

– Убирайтесь отсюда! – прошипел он в бешенстве, вскочил и двинулся к ней с угрожающим видом. – Думаете, вы победили? Нет, ваши беды только начинаются! Я добьюсь, чтобы вас, вашу сестру и старуху приживалку вышвырнули на улицу!

Клэр была так ошеломлена, что ничего не смогла ответить. Повернувшись, она почти бегом покинула кабинет, холодея от ужаса. Но на улице рассудок вернулся к ней, а вместе с ним и ликование. По крайней мере на время ей удалось отстоять Бельфлер. Она победила самого Реджинальда Бута!


Банкир в ярости уставился на деньги, из его горла вырвался рык поверженного зверя. Эта земля принадлежит ему. Ему, черт побери! Подумать только, какая-то девчонка выхватила победу у него из-под носа!

Прищурившись, Бут смотрел в окно, как Клэр шагает по тротуару, держась величественно, будто королева. Она напоминала Буту ее мать. Мари Рено тоже была темноволосой и стройной, как Клэр. И гордой. Чересчур гордой для бедной вдовы.

Бут стиснул кулаки так, что костяшки пальцев побелели. Он пытался унизить Мари, заставить ее признать, что он – хозяин, а она – бесправная служанка. Но она была вдовой солдата, офицера, и всегда держалась с достоинством.

Бут добивался от Мари лишь одного: почтения и покорности. Она ни в чем не нуждалась бы, если бы стала оказывать ему уважение, которого он требовал. А вместо этого она сбежала и вышла замуж за Артура Кавано. Бут часто представлял себе, как Мари и Артур смеются над ним, празднуя победу.

И вот теперь над ним посмеялась дочь Мари. Бут потянулся к ящику, в котором хранил сигары. Значит, необходимо срочно пустить в ход другие уловки. Бельфлер все равно достанется ему. Завладев им, он отомстит и Мари, и Клэр.

* * *

– Миссис Грин! – позвала Клэр, постучавшись в дверь. Не дождавшись ответа, она заглянула в окно и постучала по стеклу. Она решила, что миссис Грин отправилась в ломбард. Двери ломбарда были открыты, внутри суетились рабочие.

– Чем могу служить, леди? – спросил один из них с плотоядной улыбкой, обнажив гнилые зубы.

– Я ищу миссис Грин. Неужели она продала ломбард?

– Понятия не имею. Нам сказали, что этот дом пуст, вот и все. Могу только пригласить вас выпить со мной в таверне. – Он протянул руку, словно собираясь коснуться щеки Клэр. – А потом решим, что еще я могу сделать для вас.

Клэр отпрянула и гордо подняла голову:

– Нет, благодарю вас. – И она ушла, сопровождаемая взрывом грубого хохота.

Она должна узнать, куда девалась миссис Грин. Не могла же она провалиться сквозь землю!


Тайлер сидел в своей каюте на «Госпоже Удаче», слушая, как вода плещется у бортов парохода. Он пребывал в крайнем смятении. Его обманули. Но кого он мог винить? Он сам предложил Клэр помощь, она ни о чем не просила. И ничего не объясняла.

Значит, во всем виноват Симингтон, потому что именно он выручил Клэр? Но откуда Симингтон мог знать, что удача Клэр станет поражением для Тайлера?

Оставалось пенять только на себя. Он проявил слабость, позволил себе отвлечься от дела. Тайлер провел пятерней по волосам, царапая ногтями кожу и желая испытать хоть какие-нибудь определенные чувства. Заветная цель была совсем рядом, он чувствовал аромат и вкус сбывшейся мечты, видел ее во сне. И вот теперь эта цель снова оказалась недосягаемой. А он невольно помог ей ускользнуть.

Он запрокинул голову и прикрыл глаза. Ему было мало владеть одним пароходом, он мечтал создать империю. Только грандиозные замыслы могли заполнить пустоту в его душе.

Тайлер резко выпрямился. Теперь он точно знал, кто виноват в его неудаче: Реджинальд Бут. Он с самого начала лгал насчет земли. В чем еще он мог обмануть его? Есть ли у него деньги на покупку пароходов и строительство лавок, или он опять наврал?

Он вскочил и бросился к двери. Пришло время поговорить начистоту.


Сидя за столом, Клэр умиротворенно оглядывала своих близких. Все вокруг пребывали в радостном настроении. Дом удалось спасти. Но лишь Клэр знала, как близки они были к поражению.

К праздничному ужину Джонас привез от мясника копченую ветчину, которую наскоро приготовила миссис Паркс. Клэр надеялась, что Тайлер присоединится к ним, но Джонас сообщил, что не сумел нигде найти его. Почему-то отсутствие Тайлера слегка опечалило Клэр.

А еще сильнее ее заботило сознание того, что теперь ей необходимо раздобыть еще денег, и как можно скорее. На помощь Джонаса она не рассчитывала, табак созреет лишь через шесть недель, а до этого времени надо найти другой источник доходов. К тому же Клэр помнила, что давно пора заплатить Бену и другим работникам, не говоря уже о том, что ей понадобится нанять еще людей, чтобы собрать урожай. А тем временем подоспеет срок выплаты очередной суммы по закладной.

– Не желаете ли еще хлеба? – спросил Джонас у Эмили.

– Лучше маринованных жаб, – весело ответила девочка.

– С чем изволите их есть – с печеньем или с бисквитами?

Слушая эти глупости, Клэр невольно рассмеялась. Она была безмерно благодарна Джонасу, в котором Эмили нашла верного друга. Клэр знала, что ее сестра очень недоверчива. Прошлым летом, когда Ланс навещал их, Эмили доставила ему немало неприятностей.

При мысли о Лансе улыбка Клэр погасла. Где же обещанное письмо? После получения телеграммы она отправила жениху уже два письма. Неужели он забыл ее? Сегодня же вечером надо снова написать ему и сообщить радостные вести. На этот раз он наверняка ответит ей.

Слава Богу, ей есть что сообщить ему! Теперь можно снова строить планы; скорее всего осенью они поженятся. Тогда Ланс возьмет на себя управление поместьем.

Клэр обвела взглядом элегантную столовую, вспомнив, как гордился домом отец. Будет ли гордиться им Ланс? Сможет ли он вновь сделать Бельфлер процветающим поместьем? Ланс обаятелен, с ним не бывает скучно, но хватит ли ему сил, честолюбия и упорства, чтобы управлять Бельфлером?

Нахмурившись, Клэр поспешила отогнать опасения. Ланс скоро напишет ей и все объяснит. С какой стати ей вздумалось сомневаться в нем?

Как жаль, что в таком большом и роскошном доме они живут только втроем! Бельфлеру недостает человеческого тепла. Клэр засмотрелась на изящный узор, выгравированный на черенке серебряной ложки. Ее отец не жалел средств на убранство дома. В его комнатах могли бы с удобством разместиться до двадцати гостей.

Внезапно пальцы Клэр сжались на черенке ложки. Почему она раньше не додумалась до этого? В доме пустует столько комнат! Она устроит в них пансион!

Миссис Паркс неуклюже поднялась, опираясь на трость. Джонас поспешно вскочил, чтобы помочь ей.

– Простите, дорогие мои, но я слишком устала, – виновато объяснила экономка.

Клэр вскочила, обеспокоенная тем, как вдруг осунулось лицо пожилой женщины.

– Может быть, принести вам в комнату чай?

– Чай? Это было бы замечательно, детка.

– Я провожу вас, – предложил Джонас.

Когда они вышли, Эмили на ощупь нашла руку сестры.

– Сиси, что с ней?

– Не знаю. Она очень побледнела, – призналась Клэр.

– Я слышу, как тяжело она дышит. Ей словно не хватает воздуха.

– Завтра же пошлю за врачом, – пообещала Клэр и ободряюще потрепала Эмили по ладони, хотя она сама нуждалась в дружеской поддержке. – Мы вылечим ее, Эм, не волнуйся.

– Я не хочу, чтобы она умерла, Сиси.

Клэр взглянула на сестру: та наклонила голову, по личику текли слезы. Клэр обняла ее и прижала к себе.

– Она будет жить, Эм. Просто она слишком ослабла. Но мы будем молиться за нее и надеяться на лучшее.

Когда вернулся Джонас, Клэр приготовила чай и отнесла его наверх.

Экономка занимала комнату в углу верхнего этажа, с солнечной стороны. На этом же этаже размещались четыре больших комнаты, по две с каждой стороны коридора. Миссис Паркс жила здесь с тех пор, как Клэр поселилась в Бельфлере.

Пестрые тряпичные коврики на дощатом полу, связанные крючком салфеточки на столах, теплый плед на спинке кресла-качалки, стеганое лоскутное одеяло на кровати – все эти вещи будили в Клэр сладкие и трогательные воспоминания. Сколько раз она сидела здесь у окна, глядя, как миссис Паркс накручивает волосы на папильотки! Сколько раз экономка успокаивала и утешала ее, усадив в старую качалку!

Миссис Паркс лежала в постели, обложенная подушками. Она улыбнулась, когда Клэр присела рядом и протянула ей чашку.

– Спасибо, детка. Ты всегда была добра ко мне.

– А мне как раз вспомнилось, как часто я прибегала к вам, когда мне становилось страшно, – призналась Клэр. – Здесь я успокаивалась. Рядом с вами я ничего не боялась.

Миссис Паркс положила дрожащую руку на ладонь Клэр.

– И вправду, в детстве ты была такая робкая, боялась даже собственной тени! Когда ты впервые появилась здесь, ты стеснялась даже своего отца. Конечно, тогда он еще не был тебе отцом, поэтому разве можно тебя винить? Ты убегала и пряталась, когда он пытался утешить тебя. – Экономка погладила Клэр по щеке. – Однажды он признался, что боится одного: что ты никогда не преодолеешь свой страх перед ним.

– Этого я не помню.

– А как ты дрожала, а потом убегала прочь, когда в доме появлялся кто-нибудь из работников! Мы находили тебя под обеденным столом. Чтобы отвыкнуть от привычки прятаться, тебе понадобились долгие годы.

Миссис Паркс испустила прерывистый вздох и приложила ладонь к груди.

– Вам больно? – в тревоге спросила Клэр.

– В последнее время мне все чаще кажется, что я задыхаюсь. А иногда наваливается такая слабость, что меня не держат ноги.

– Завтра же утром я пошлю за врачом, – пообещала Клэр.

Экономка отставила чашку на столик у кровати.

– Должно быть, я просто зажилась на этом свете, Клэр.

– Прошу вас, не говорите так! – взмолилась Клэр, смаргивая слезы. – Мы вылечим вас, обещаю!

Миссис Паркс снова потрепала Клэр по ладони.

– Что бы ни случилось, ты не пропадешь, детка. Я не знала твоего родного отца, но слышала от твоей мамы о том, каким смелым он был. Она часто повторяла, что ты унаследовала от него не только внешность, но и силу духа.

– Да, помню. Мама и мне говорила, что я похожа на отца, – кивнула Клэр.

– Дорогая, тебе так повезло! У тебя был чудесный отец и замечательный отчим. Впрочем, и Эмили тоже посчастливилось. Не знаю, что стало бы с вами, если бы Артур не полюбил твою маму. Как она сумела бы вырастить малыша? – Экономка опустила веки. – Бедная твоя мама… – устало проговорила она. – Сколько она выстрадала из-за этого человека…

Увидев, что миссис Паркс задремала, Клэр на цыпочках вышла из комнаты. Она забыла, что экономке известно, кто был родным отцом Эмили. Миссис Паркс помогала принимать роды и знала, что Эмили родилась вскоре после свадьбы Артура и Мари. Кроме Клэр и миссис Паркс, правду не знал никто.

– Ей лучше? – спросила Эмили, услышав шаги сестры.

Клэр обняла ее за плечи.

– Она заснула. Но я все-таки приглашу к ней врача.

– А я завтра же утром сбегаю наверх и почитаю ей, – решила Эмили. – Она любит слушать, как я читаю. – Эмили взяла книгу для слепых и удалилась в кухню.

– Бедняжка, – пробормотал Джонас, подавая Клэр чистую тарелку. – Она не переживет, если с миссис Паркс что-нибудь случится.

– Не надо думать о плохом, – решительно перебила его Клэр. – Надо считать, что все изменится к лучшему. Кажется, я нашла способ раздобыть деньги, и теперь мне нужен ваш совет.

– Почту за честь.

– Я хотела бы сдавать часть комнат внаем.

– И предлагать постояльцам стол?

– Пожалуй, да. Конечно, для этого мне понадобится нанять кухарку. – Она сделала паузу и взглянула на Джонаса. – Что вы об этом думаете?

Джонас задумался, поджав губы.

– Знаете, – наконец высказался он, – я стану вашим первым постояльцем.

Клэр изумленно уставилась на него:

– Вы?!

– Мне давно надоело спать, чувствуя, как покачивается пол. Как приятно будет перебраться на сушу!

– Как вы думаете, у меня получится?

– А почему бы и нет? Постоялый двор в городе всегда переполнен. У вас чудесный дом и двор, притом совсем недалеко от города. По-моему, это отличная идея.

Клэр просияла.

– Тогда я завтра же заеду на телеграф и попрошу Нэда помочь мне.

– И я тоже подумаю, чем можно вам помочь, – пообещал Джонас. Он надеялся свести вместе Клэр и Тайлера, заодно разрешив ее финансовые затруднения. Сдавать комнаты она должна прежде всего знакомым.


Тайлер толкнул тяжелую дверь банка, но она оказалась заперта. Чертыхнувшись, он огляделся и увидел Бута, который уезжал прочь в своем щегольском ландо.

– Бут! – во все горло крикнул Тайлер.

Бут обернулся и велел кучеру остановиться.

Пропустив два проезжающих мимо экипажа, Тайлер перешел улицу и торопливо направился к ландо, чувствуя, как гнев закипает в нем, словно вода в закрытой кастрюле. Он устроился на сиденье напротив банкира.

– Нам надо поговорить.

– Боюсь, с разговором придется подождать. Сейчас мне предстоит деловая встреча.

Тайлер стиснул зубы.

– Если вы встречаетесь не с самим Богом, вам придется отменить ее.

Бут удивленно поднял бровь.

– Я не стану обращать внимания на вашу резкость. Думаю, эта вспышка вызвана нашими затруднениями…

– Нет, – возразил Тайлер. – Эти затруднения – временное явление.

– Вот именно! Просто незначительная проволочка.

– А что вы скажете о подорванном доверии? Вы с самого начала лгали мне про эту землю.

– Не совсем так, – поморщился банкир. – Земля почти была у меня в руках. – Он ударил кулаком по своей ладони. – Я был уверен, что Клэр ни за что не раздобыть такую сумму.

– Однако она сумела, верно? – настаивал на своем Тайлер. – И чего же мы добились? Ровным счетом ничего!

– Вы опять ошибаетесь. Я уже нанял рабочих, заказал материалы, даже связался с хозяином судостроительной мастерской.

– Но землю вы так и не получили, черт побери! А ведь вы уверяли, что это проще простого.

– Послушайте, мистер Маккейн, за год через мой банк проходят сотни закладных. Этот процесс я знаю как свои пять пальцев. Бывает, что хозяевам участков удается расплатиться с банком, но для этого они вынуждены влезать в новые долги. Им нечем платить за еду и другие припасы. Да, они пробуют бороться, но в конце концов смиряются с поражением. Поверьте мне: не пройдет и двух месяцев, как земля станет нашей.

Тайлеру невольно вспомнилось, как обрадовалась Клэр, получив деньги от Симингтона. Тайлер понял, что именно от него зависит, будет ли у Клэр дом, и испытал чувство омерзения к самому себе.

– Найдите другой участок, – велел он Буту. – Поместье Кавано мне не подойдет.

Лицо Бута окаменело.

– Вы просто не понимаете истинную ценность этой земли, Маккейн. Поверьте, я тщательно обследовал ее. Этот участок идеален – по размеру, расположению, близости к дорогам и городу. К тому же вы уже заказали архитектору проект своего будущего дома. Готовы ли вы жить выше по течению, если я найду другой участок?

Здравый смысл Тайлера ожесточенно боролся с его совестью. Что касается земли, Бут был прав. Черт побери! Почему Клэр настолько упряма? Почему бы ей просто не продать Бельфлер и не купить себе дом поменьше? Такой выход устроил бы все заинтересованные стороны. Тайлер задумчиво потер подбородок. Пожалуй, стоит убедить Клэр в том, что самое лучшее для нее – покинуть Бельфлер. Да, давным-давно пора взять инициативу в свои руки.

– Подождем еще месяц и посмотрим, что будет дальше, – наконец произнес он. – Если за это время ничего не решится, я расторгну наше соглашение.

Заметив стальной блеск в глазах Бута, Тайлер понял: банкир не намерен мириться с поражением, он на грани бешенства.

– По-моему, вы слишком торопите события, – деловито отозвался Бут. – Как я уже не раз повторял, эта земля будет моей. И если от нее зависит наше партнерство, я приложу все усилия, чтобы заполучить ее.

– Да, иначе соглашение будет разорвано. – Тайлер вышел из ландо и закрыл дверцу. – Держите меня в курсе дела, – бросил он напоследок и не оглядываясь зашагал по улице.

– Трогай, – приказал Бут кучеру. Он сидел неподвижно, но его мозг вел лихорадочную работу. Из-за этой несносной девчонки Кавано Маккейн перестал доверять ему! У него в запасе осталось всего тридцать дней. Либо он завладеет Бельфлером, либо потеряет все, ради чего так упорно трудился. Нет он не собирается сдаваться. Он обязан найти способ выгнать Клэр из Бельфлера, заставить ее уехать – если не ради собственного спокойствия, то ради жизни ее сестры.

Кучер остановил лошадей перед коттеджем неподалеку от города. Навстречу Буту вышла Дафна Дюпре. Но даже вид пышного тела любовницы не усмирил ярость банкира. Будь у него возможность самостоятельно купить патент, он и не подумал бы заключать сделку с Тайлером Маккейном. К сожалению, купить патент Бут не мог, хотя и располагал значительными средствами. Его враги были слишком многочисленны.

Но ради огромного состояния можно кое-чем и пожертвовать. Так или иначе, победа останется за ним.


– Сиси! – позвала Эмили, входя в комнату Клэр, которая уже собиралась ложиться спать. – Сегодня Симонс-Простофиля принес тебе телеграмму. – Она протянула лист бумаги, притворно конфузясь. – А я совсем забыла отдать ее тебе.

Клэр прочла телеграмму и озадаченно нахмурилась. Ту же самую телеграмму доставил на пароход мальчик-посыльный.

– Странно…

– Что там? – спросила Эмили.

– В телеграмме говорится, что мистер Симингтон должен был прибыть в Форчун к десяти часам утра. – Клэр задумалась. – Не понимаю, почему мистер Барри дважды отправил ее мне…

– Все очень просто: Симонсу-Простофиле нужен был предлог, чтобы увидеться с тобой.

– Но как он узнал, что я жду телеграмму?

– Тоже мне задача! Он просто шпионил за тобой.

Клэр раздраженно вздохнула:

– Ладно, мисс Всезнайка, тогда объясни мне, зачем мистер Барри отдал шерифу телеграмму, которую я уже получила?

Эмили не понадобилось долго думать.

– Знаю! Чтобы ты поняла, что шериф – шпион.

– Ты просто фантазерка, Эмили.

А что, если Эмили права? Нэд Барри знает свое дело. Он ни за что не прислал бы одну и ту же телеграмму дважды, не будь на то веской причины. Но зачем шерифу понадобилось шпионить за ней?

Клэр знала, что выяснить это можно лишь одним способом.

На следующее утро Клэр отвезла на телеграф объявление о том, что ей требуется кухарка, и с улыбкой обратилась к Нэду Барри:

– Знаете, вчера случилось одно странное происшествие. Мне доставили телеграмму на пароход, а позже шериф привез ту же телеграмму ко мне домой.

– И что же в этом странного?

– Я не понимаю, почему мне дважды принесли одну и ту же телеграмму.

Барри пожал плечами и снова принялся за работу.

– Я думал, вы ее не получили.

– Но это значит, вам пришлось напечатать ее дважды.

– Не припоминаю. Впрочем, такое вполне могло случиться.

И он демонстративно углубился в газету. Клэр не понимала, зачем ему понадобилось обманывать ее, и потому пришла к выводу, что с возрастом Нэд просто стал забывчивым.

– Вам известно, что городской ломбард закрылся? – спросила она.

– Да, очень жаль, – рассеянно отозвался Барри.

– Что же случилось с миссис Грин? Она продала кому-то свое заведение?

– Я не видел ее с тех пор, как погиб Вальтер.

Равнодушие Нэда озадачило Клэр, ведь с Вальтером они были давними друзьями. Несколько лет подряд они обедали вместе, устроившись на скамье возле здания телеграфа.

– Вчера я заезжала к миссис Грин, – продолжала Клэр, – чтобы выразить свои соболезнования. Но ее не оказалось дома.

– Вы опоздали, – не глядя на нее, сказал Нэд. – Миссис Грин уехала.

– Уехала? Куда?

Барри пожал плечами:

– Я не спрашивал.

– А я хочу знать! – Равнодушие телеграфиста раздосадовало Клэр. – Кто-нибудь из горожан должен знать, куда она уехала.

Телеграфист отложил карандаш и придвинулся к ней.

– На вашем месте я бы не заводил подобные расспросы, – вполголоса посоветовал он. – Слишком многих они раздражают.

– Мистер Грин был порядочным человеком. Все любили его, – возмущенно заговорила Клэр, но ее прервал звон колокольчика. – Неужели никому нет дела до того, что стало с его вдовой?

Нэд Барри поднял голову и криво улыбнулся, глядя поверх плеча Клэр.

– Доброе утро, шериф, – процедил он.

Клэр вздрогнула и обернулась, оказавшись лицом к лицу с шерифом. Ее удивил злобный взгляд, которым одарил посетителя Нэд. Казалось, он не просто приветствует шерифа, а отвечает на ее вопросы.

– Доброе утро, – коротко кивнул Симонс. – Здравствуйте, Сиси. Я проезжал мимо, увидел вас в окно и решил поздороваться и узнать, как ваши дела.

– Отлично, благодарю вас, – сухо ответила Клэр.

Размышляя о разговоре с Эмили, она была вынуждена признать, что ее сестренка права: шериф не видел, как она заходила на телеграф, следовательно, о телеграмме мог узнать только от Нэда. К тому же Симонс расспрашивал о ней у Роджера Симингтона. Поведение шерифа выглядело более чем странно.

– Спасибо за помощь, мистер Барри, – произнесла Клэр и вышла. К ее досаде, шериф последовал за ней.

– Позвольте предложить вам холодного чая, – с надеждой сказал он.

– Шериф, я ищу миссис Грин, чтобы принести ей соболезнования.

– Вы на редкость отзывчивы, Сиси. Но после смерти мужа миссис Грин покинула город.

– Вам известно, куда она уехала?

– Она никому не сказала. – Шериф пожал массивными плечами. – Наверное, вернулась в Германию.

– Не дождавшись, пока кто-нибудь купит ломбард? Что за нелепость!

– И Грин, и его жена – чудаки, – возразил шериф, почесывая пышные усы. – Напрасно вы беспокоитесь за них. Так вы согласны выпить со мной чая?

– В другой раз, – отказалась Клэр, мысленно добавив: «Никогда!»


Наблюдая за Уилбуром Симонсом, беседующим у здания телеграфа с Клэр, Нэд Барри ехидно ухмыльнулся. Не прошло и нескольких секунд, как Клэр повернулась и зашагала прочь, а Симонс вновь ввалился в комнату Нэда. Телеграфист глубоко презирал недалекого шерифа, но был вынужден исполнять приказы, который передавал ему через Симонса Реджинальд Бут.

– Что вы наговорили ей, Нэд? – спросил шериф.

– Наговорил? Кому? – недоуменно вскинул брови телеграфист.

– Вы знаете кому – Клэр Кавано. Она поблагодарила вас за какую-то помощь. В чем вы помогли ей?

– Вас это не касается. Она решила сдавать комнаты и теперь ищет кухарку и экономку.

– И это все? Вы уверены?

– Кто я, по-вашему? Идиот?

– Поосторожнее со словами, Нэд. Иначе мистеру Буту это может не понравиться. – Подтянув брюки, шериф вышел.

Телеграфист проводил его взглядом и с отвращением сплюнул в медную плевательницу.

– Да, один из нас точно идиот, и это ты, шериф. Посмотрим, понравится ли это мистеру Буту.

* * *

Как только «Госпожа Удача» остановилась у пристани, Тайлер удалился к себе и занялся книгами расходов. Покончив с расчетами, он взглянул на часы и задумался. Где же Джонас? Обычно они встречались в восемь, чтобы пропустить вместе стаканчик перед сном.

– Извини, я задержался, – с виноватой улыбкой произнес помощник Тайлера, входя в каюту. Причину опоздания он не назвал, а Тайлер не стал спрашивать: он давно понял, где был Джонас.

Тот направился к стенному шкафу, где Тайлер держал графин с виски и стаканы, наполнил их и протянул один Тайлеру.

– Я хотел бы предложить тост, – заявил Джонас. – За будущее! – И он многозначительно взглянул на Тайлера.

– Будем надеяться, что оно окажется лучше настоящего, – с кислым видом добавил Тайлер. – Тебе известно, что Клэр выплатила долг банку?

Джонас отпил виски и опустился на стул.

– Да, известно.

– Стало быть, ты праздновал победу вместе с ней, – иронически продолжал Тайлер. – А почему бы и нет? Ведь ты-то ничего не потерял.

– Неужели ты не понимаешь, в каком затруднительном положении я очутился?

– В этом ты виноват сам, Джонас. Мои планы ты знал задолго до того, как мы прибыли в Форчун.

– Но в то время я не знал людей, которых касаются твои планы.

– А я пытался предостеречь тебя, – напомнил Тайлер. – Но, как обычно, ты пропустил мои слова мимо ушей.

– Ты мог бы откровенно признаться: ты сожалеешь о том, что Клэр не выгнали из дома.

Тайлер вспыхнул:

– Да будет тебе известно, Бут не сдался! Он уверяет, что Клэр все равно не сможет управлять поместьем и в конце концов разорится. Такое случается.

– «Такое»? Что ты имеешь в виду? – ехидно переспросил Джонас. – То, что несчастная, беспомощная девушка пытается отвоевать свой дом?

Тайлер помрачнел.

– Если ты и вправду хочешь помочь Клэр, тогда убеди ее выгодно продать поместье.

– Кому? Реджинальду Буту? – Джонас с отвращением фыркнул. – Этого мерзавца она ненавидит.

– Почему обязательно Буту?

– Даже если в округе найдется другой покупатель, Бут все равно постарается прибрать Бельфлер к рукам. Неужели ты до сих пор не понял?

Тайлер умолк.

Джонас покачал в руках стакан.

– Если тебе интересно, могу рассказать, каким способом Клэр решила добыть деньги. Она собирается открыть пансион.

Тайлер фыркнул:

– Пансион? В своем великолепном особняке?

– Любой дом можно без труда превратить в постоялый двор, – возразил Джонас. – Но сказать по правде, я сочувствую Клэр. У нее прибавится хлопот. И как знать, какими окажутся ее постояльцы? – Он отпил виски. – Ведь Клэр так хороша собой!

Тайлер помрачнел, представив себе Клэр, убегающую от одержимых похотью мужчин.

– Что за нелепость! Она должна просто продать поместье, вот и все.

Джонас покачал головой:

– Она слишком привязана к своему дому.

Тайлер провел пальцем по краю стакана, размышляя о словах Джонаса. Значит, убедить Клэр продать поместье будет труднее, чем ему казалось.

– Но есть и другой выход, – снова заговорил Джонас, – тот, который наверняка придется по душе не только тебе, но и Клэр.

Тайлер скептически взглянул на него:

– Какой? Говори.

Джонас отставил стакан и уставился на Тайлера в упор.

– Ты мог бы жениться на Клэр.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации