Текст книги "Белая рабыня"
Автор книги: Михаил Попов
Жанр: Исторические приключения, Приключения
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 19 страниц)
– Да выбросьте вы свою шляпу, дружище, – посоветовал ему командир, – если нам удастся сохранить головы, мы восстановим и головные уборы.
– Тихо! – скомандовал Стин.
Впереди забрезжил огонек.
– Это хижина какого-нибудь мулата, нам лучше обойти ее стороной.
– Почему? Я вижу – вон блестит на солнце довольно утоптанная тропинка, по ней мы быстро пересечем эту фазенду, это сильно сократит наш путь, – сказал Розуолл.
– Не стоит рисковать, – настаивал лазутчик.
– Вы опасаетесь собак?
– Я опасаюсь свиней. Все здешние мулаты разводят чертову прорву этих тварей – они поднимут такой визг, что дон Диего объявит тревогу.
Обходили жилище свинопаса – маленькую глинобитную хижину, крытую пальмовыми листьями – по осыпающемуся красноземному откосу, что в ботфортах и матросских башмаках делать не слишком удобно. Немного пошумели. Хозяин хижины вышел наружу и остановился, то ли прислушиваясь, то ли справляя малую нужду. Хорошо были видны его белые бумажные штаны. Ничего подозрительного не заметив, он вернулся в дом. К поселку вышли со стороны рыбного ряда, того места, где здешние рыбаки разбирают свой ежедневный улов и раскидывают его по корзинам. Запашище здесь стоял жуткий. Тут же гнездились большинство местных собак, они проводили пятерку людей в черных плащах глухим рычанием из-под перевернутых дырявых лодок, в изобилии валявшихся на берегу, но настоящего скандала затевать не стали.
– Альгвасил! – прошептал Стин, указывая на высокую фигуру в медной каске и с длинным мушкетом, торчащую на выступе мола. Обойти его было никак нельзя – в этом месте вплотную подходили к морю палисады богатых домов, а еще дальше от берега громоздились, блестя в лунном свете, скалистые обрывы. На пятерых мужчин, шляющихся в темноте, страж порядка обратит внимание обязательно.
– Я и не думал, что у дона Диего такой порядок в городе, – тихо сказал Энтони.
– Что ты говоришь, милочка?! – Дон Мануэль встал из-за стола, за которым ужинал, снял со спинки стула свой дорогой камзол и неторопливо облачился в него. – Твоя госпожа передумала?
– Таковы обстоятельства, сэр! – торопливо и взволнованно говорила Тилби.
– Таковы обстоятельства или она изменила ко мне отношение?
– Как вам будет угодно, только умоляю, увезите мисс Элен отсюда, и поскорее.
– Это ее собственная просьба или твоя инициатива?
– Разумеется, ее просьба.
– А отчего спешка? В доме пожар?
– Хуже, дон Диего убит или ранен. Если он очнется, он…
– Не надо мне говорить, что он сделает, если очнется, я и сам догадываюсь. А кто его ранил?
– Мисс Элен.
– Собственноручно? И куда, в сердце? – Он еще пробовал шутить, хотя игривое настроение с него уже слетело.
– Какое сердце, в глаз!
– В глаз?!
Ситуация в изложении служанки представлялась все более сумбурной и нелепой, и если бы он был настроен хотя бы чуть более нерешительно, он бы заколебался.
– Педро! – окликнул дон Мануэль.
В комнату вбежал человек в черной бумажной повязке и с длинной шпагой на поясе.
– Слушаю, сеньор.
– Немедленно поднимай команду. Мы, кажется, сегодня выйдем в море.
– Случилось то, о чем вы предупреждали, сеньор?
– Похоже, что да. Есть там у тебя под рукой два-три человека, желательно, чтобы они не были слишком большими трусами?
– Найдутся.
– А ты, милочка… – Дон Мануэль обернулся к Тилби. – Останешься здесь.
Она попыталась возражать, но быстро поняла, что это бесполезно.
Уже через несколько минут трое вооруженных людей поднимались по улице, ведущей наверх, к усадьбе дона Диего. Поселок тонул во мраке. Лишь кое-где бледно светились окна и лениво лаяли собаки. Дон Мануэль был очень сосредоточен, рука лежала на эфесе шпаги.
Подходя к белой стене, столь ему знакомой по вчерашнему посещению, дон Мануэль пробормотал про себя:
– Я надеялся на такой поворот событий, но все же судьба одаривает меня как-то слишком торопливо.
– Что вы говорите, сеньор? – спросил один из телохранителей.
– Я сказал, чтобы вы доставали пистолеты, сейчас я открою эту калитку.
Энтони, притворившись мертвецки пьяным, подковылял к стражу порядка. Несмотря на то что у молодого человека был неплохой практический опыт в деле беспробудного пьянства, наметанный взгляд альгвасила сразу же различил что-то неестественное в повадках полуночного почитателя Бахуса.
– Эй ты, ты кто такой, – крикнул испанец, – и что ты тут делаешь в такую пору?
– Я-то знаю, что, а зачем ты здесь оказался, спросишь у апостола Петра, – негромко сказал Энтони.
– Что-что? – Испанец попытался отступить на шаг и взвести курок своего мушкета. Но Энтони, мгновенно «отрезвев», догнал его расчетливым ударом в шею. Страж порядка упал, не издав ни единого звука.
Путь был свободен…
Тилби, конечно, не усидела в комнате дона Мануэля и побежала тихонько следом. Она чувствовала, что красивый испанец поступил с нею некрасиво, он хотел разлучить ее с госпожой и оставить мисс Элен даже без ее слабой поддержки в этой ужасной ситуации.
Девушке было страшно, и даже очень страшно. Она понимала, что затевается серьезное дело и никто с нею шутить не будет. Она несколько раз всплакнула на бегу, но все же решила про себя, что не может не вмешаться.
Она подошла к дому со стороны кухни. Внутри горел свет, поварята, как всегда, тайком жарили мясо и лакомились винцом из хозяйского погреба. То, что дон Диего был при смерти, добавляло им смелости. Тилби постучала в запертую дверь. Мальчишеские голоса внутри стихли, самый смелый поваренок подбежал на цыпочках и спросил:
– Кто там?
– Я, я, я, – зашептала камеристка.
Мальчишка ошалел.
– Ты?! – Он был, как и все в доме, убежден, что выбраться ночью за пределы усадьбы без разрешения дона Диего или хотя бы Фабрицио нельзя.
– Открывай скорее!
Но мальчик медлил. Еще более подозрительным, чем факт нахождения этой английской служанки за пределами дома, было то, что она хочет вернуться внутрь. Мальчишка подозвал остальных, и они стали обсуждать, что им делать. Отпирать эту дверь им было строго-настрого запрещено, звать кого-нибудь из взрослых было опасно – обнаружилось бы то, чем они тут занимаются.
– Скорее, скорее! – умоляла Тилби.
На взгляд Фабрицио, дон Диего был безнадежен: глаз вытек, повреждена височная кость, потеряна масса крови. Правда, лекарь сделал все нужные примочки и заявил, что большой выход крови даже благоприятен в данной ситуации – он вымыл из раны всю заразу, которую могла занести мизеркордия. Фабрицио выслушал его внимательно и даже похвалил за усердие, но остался при своем убеждении, что хозяину долго не протянуть.
Оставив врача чахнуть и скорбеть над распростертым телом (какая, право, преданность!), Фабрицио отправился в противоположную сторону дома, куда сбежала преступница. Дон Диего что-то прохрипел сквозь свою горячку – Фабрицио только ухмыльнулся ему в ответ.
Дверь в покои мисс Элен была заперта, и генуэзец улыбнулся опять, у него имелись ключи от всех помещений в доме. Ах вот оно что, тут не только заперто на ключ! Изнутри придвинуты какие-то стулья. Даже сил тщедушного Фабрицио хватило, чтобы преодолеть это препятствие. Он вошел в комнату, поправил отвороты манжет и иронически поклонился.
– Не кажется ли вам, мисс, что пришло время нам с вами поговорить?
– Вот уж с кем мне не хотелось бы говорить никогда и ни о чем, – холодно сверкая глазами, сказала Элен.
– Напрасно вы так. Неумно вы себя ведете. Надо же учиться хотя бы на собственном опыте. Ведь тактика непрерывных оскорблений и препирательств не принесла вам пользы, согласитесь.
– Я не приму никакой пользы, которую мне может принести общение с вами.
Фабрицио притворно вздохнул.
– Вы не понимаете, что сами усиленно расшатываете мост, по которому могли бы спокойно перейти бездну.
– Я не слушаю вас!
– И тем не менее я скажу, что именно я тот человек, который вам нужен, и лучше всего иметь дело со мной, чем с кем бы то ни было еще.
– Почему? – не удержалась Элен.
– Потому, что я принесу вам наименьший вред. Мне не нужна ваша жизнь, мне не нужна ваша любовь, мне нужны лишь деньги. Я помогу вам выбраться отсюда, и вы…
– Насчет любви я вас поняла, но вы что-то говорили насчет жизни. Кому нужна моя жизнь?
– Вы опять мне не верите. – Фабрицио достал из кармана письмо Лавинии и протянул Элен. – Я сейчас объясню вам, в чем тут дело.
Но ему не суждено было закончить. Распахнулась дверь, выводящая на террасу. В дверном проеме стоял дон Мануэль с обнаженной шпагой. Лицо Фабрицио посерело от ужаса.
– Что вы хотели сказать этой беззащитной девушке, сеньор, чего вы хотели от нее добиться?
Генуэзец отступил к стене и прижался к ней спиной, затравленно глядя на человека со шпагой.
В это время в глубине дома раздался какой-то грохот, и почти сразу вслед за этим раздался звериный рык дона Диего. Этот гигант встал с постели и теперь звучно чем-то возмущался. Фабрицио вытащил свою рапиру – воспрянув духом, он хотел продержаться до прихода хозяина.
– Сюда, дон Диего, сюда! – завопил он, но больше ничего сказать не успел – дон Мануэль одним элегантным движением пригвоздил его к стене. Вслед за этим он схватил Элен за руку.
– Идемте, у нас ни одной лишней секунды.
– Да, да, – согласилась она, – только вот это… – Она подбежала к упавшему Фабрицио и вырвала письмо Лавинии у него из левой руки.
– Что это? – спросил дон Мануэль.
– Кажется, какая-то важная бумага.
И они стремительно покинули комнату, а вслед за этим и усадьбу.
Оказывается, во время переговоров, которые вела с поварятами Тилби, к дверям кухни тихонько подкрался Энтони со своими людьми. Они затаились в темноте, и даже камеристка не чувствовала, что они стоят рядом.
Стоило одному из мальчишек отодвинуть обе тяжелые задвижки, запиравшие тяжелую, обитую железом дверь, как вслед за Тилби внутрь влетели пятеро вооруженных англичан. Естественно, в спешке они произвели такой грохот, что он мог разбудить даже мертвого. Дона Диего он, во всяком случае, поднял. Обнаружив, что в его доме происходит черт знает что, старый разбойник, забыв о выбитом глазе, стал созывать людей, которых в доме было предостаточно. И через какую-то минуту Энтони со своими людьми вынужден был отступить в столовую под натиском превосходящих сил.
Оттуда, отражая выпады сразу двоих или троих испанцев, Энтони крикнул Тилби:
– Где Элен?!
Камеристка, еще каким-то чудом сохранявшая присутствие духа, показала знаком, чтобы он шел за ней. И англичане стали отходить в указанном направлении.
Дон Диего сразу понял, что имеется в виду, взревел от ярости, и натиск его людей еще больше усилился.
Энтони и его людям удалось забаррикадироваться в комнате Элен, образовалась пауза в несколько секунд, и лейтенант, не обнаруживший в комнате той, которую искал, снова спросил у служанки:
– Где Элен?!
Слуги дона Диего выломали массивную ножку обеденного стола и, используя ее как таран, стали высаживать дверь.
Чихая от набившегося в нос порохового дыма, Тилби крикнула:
– Она была здесь.
– Но где она?!
Второй удар почти сорвал дверь с петель.
– Ее, наверное, увел дон Мануэль.
– Дон Мануэль? – ошарашенно спросил Энтони. – И она… – У Энтони перехватило дыхание. – Она сама, она согласилась?
И тут Тилби сказала правду, о чем жалела потом очень и очень долго:
– Да, мисс Элен сама меня послала за ним.
Лейтенант остолбенел.
– Сама?! Что ты говоришь?! Поклянись!
– Клянусь, но тут вот в чем дело…
Третьим ударом вынесло двери, в комнату со страшным ревом вломилась целая толпа вооруженных испанцев, и объяснения камеристки канули в нахлынувшем грохоте.
Лейтенат Фаренгейт, побледневший, с остекленевшими глазами, вяло и неохотно отмахивался шпагой. Его оттеснили к стене, где ему был нанесен страшный удар прикладом мушкета по голове. Он рухнул на пол. Остальные англичане были перебиты.
Наутро дон Диего подводил итоги прошедшей ночи. Они были неутешительны. Он лишился глаза, и, хотя по уверениям всех врачей, которых нашли за ночь в близлежащих населенных пунктах, его жизни нанесенная травма не угрожала, радоваться не приходилось. Потерей номер два он считал Элен. Предательство племянника его ничуть не удивило: от любого из своих родственников, знакомых и подчиненных он ждал только плохого. Исчезновение пленницы держало его в состоянии неутихающей ярости. Он остался в дураках, а в сердце осталась отравленная заноза, от которой он не знал, как избавиться.
Гибель Фабрицио он потерей не считал. Поэтому третьей по счету и значению неприятностью был тот факт, что англичанам стало известно его убежище. «Мидлсбро» попытался проникнуть в гавань, но после перестрелки с батареями внешнего форта ушел от берегов Гаити. Было бы наивным считать, что губернатор Ямайки не предпримет никаких действий против похитителя дочери и пленителя сына. Да, сын сэра Фаренгейта был единственным приобретением дона Диего, и распорядиться им следовало с максимальной выгодой и быстротой.
Дон Диего поискал на своем столе письмо Лавинии, его там не оказалось, равно как и нигде в доме, но пирата это не смутило. Что мешает ему самому написать этой кровожадной девчонке? Экстравагантная богачка должна оплатить все потери Циклопа – после ранения в глаз он сам стал себя так мысленно называть. Он велел новому камердинеру – глупому, а вдобавок насмерть перепуганному мулату, привести к нему Троглио. Уже через десять минут лысая голова склонилась перед ним в услужливом поклоне.
– Что, сердишься на меня? – спросил грубовато дон Диего, поправляя на глазу еще непривычную повязку. У него было такое впечатление, что из глазницы вот-вот снова пойдет кровь.
– Мне не по чину сердиться на вас, – опять поклонился генуэзец, – что вы хотите мне сказать?
– Да ничего особенного, кроме того, что я принимаю ваше предложение.
Троглио удивился.
– Но…
– Никаких этих «но», я и без тебя знаю, что мой негодяй племянничек увез мисс Элен. Но случай из чувства пропорции, видимо, подбросил мне вместо красавицы сестры красавца брата. Он, правда, без сознания до сих пор, но в нашем деле это скорее плюс, а не минус.
– Моя госпожа мне не поручала выкупать брата мисс Элен.
– Дурак! – дернулся дон Диего и тут же схватился за свою повязку. – Если все, что ты мне здесь плел, правда, то она будет рада брату не меньше, чем сестре. Ведь она в него влюблена.
– Это верно, – кивнул Троглио, он опять начал попадать под воздействие мощного обаяния дона Диего, – но не представляю, что она могла бы извлечь из факта обладания сэром Энтони, если он к ней холоден…
– Дурак, дурак и еще раз дурак! Во-первых, знаешь, почему? – Циклоп загнул заскорузлый палец. – Во-первых, потому, что «факт обладания» – это факт обладания, и извлечь из него можно очень и очень много, если только с умом подойти. Раз у тебя нет фантазии, верь мне на слово. «Факт обладания», – повторил испанец со вкусом.
– А во-вторых? – тихо спросил Троглио.
– А во-вторых, потому, что – раскинь своими лысыми мозгами! – не все ли нам равно, что будет воображать и выдумывать твоя черноволосая хозяйка, нам бы только получить с нее деньги.
Генуэзцу это разъяснение не показалось ослепительным по своей ясности, но он сделал вид, что его настигло озарение.
– Согласись, ничто ведь не мешает тебе поехать и предложить ей эту сделку от моего имени?
А в самом деле, подумал собеседник, конечно, это не совсем то, что нужно мисс Лавинии, но почему бы не попробовать? Во всяком случае, это лучше, чем ехать с пустыми руками.
Дон Диего налил себе винца – он теперь усиленно налегал на него для восстановления потери крови.
– Соглашайся, соглашайся. Аргументы для хозяйки придумаешь по дороге. Ты парень хитрый, хоть и притворяешься идиотом. Я в долгу не останусь. Да что я говорю, ты и сам, если не будешь дураком, сумеешь погреть руки на этом деле. Только не пытайся перехитрить меня – повешу.
Троглио улыбнулся и поклонился.
– И поспеши, желательно тебе успеть раньше ямайской эскадры. Я дам тебе шлюп.
Глава 13
Почему медлит губернатор
Невозможно представить себе, что творилось в душе сэра Фаренгейта после того, как он выслушал доклад офицеров, приведших «Мидлсбро» в гавань Порт-Ройяла. Лишиться в течение месяца и сына и дочери! Логан и Кирк протянули ему свои шпаги, требуя отставки, губернатор горько покачал головой в знак несогласия и отпустил их. Целыми днями он сидел перед своим столом, заваленным старыми испанскими картами, но вряд ли занимался их изучением. Никто не смел к нему приблизиться, только Бенджамен приносил ему время от времени чашку шоколада и набитую трубку, но разговаривать с ним не смел и он. Пару раз сэра Фаренгейта беспокоил своими визитами лорд Ленгли. Визиты эти носили в определенном смысле превентивный характер. Лондонский инспектор очень опасался, что губернатор под воздействием приступа ярости или отчаяния совершит что-нибудь предосудительное в государственном смысле. Нападет на Гаити или что-нибудь в этом роде. Но, как выяснилось, губернатор и не помышлял ни о чем подобном. Он день за днем просиживал в своем кресле и занимался старыми бумагами. Если занимался.
По городу бродили самые разные разговоры, все сходились в одном: понять поведение сэра Фаренгейта несложно. Главное, что оно не вызывало обычного уважения, как все предыдущие поступки этого человека. Губернаторство губернаторством, но любой нормальный человек обязан был что-то предпринять для спасения своих детей. Пусть и не бомбардировать Санто-Доминго, как требовали самые отчаянные головы, но хоть что-нибудь!
Мистер Фортескью, назначенный лордом Ленгли на пустовавшее уже больше года место вице-губернатора, по своей инициативе снесся с властями Гаити и даже написал дону Диего в Мохнатую Глотку.
Как и следовало ожидать, он получил не слишком обнадеживающие ответы. Из Санто-Доминго уведомили, что дон Диего де Амонтильядо и Вильякампа объявлен его католическим величеством вне закона и, стало быть, официальные власти никакой ответственности за его действия нести не могут. Более того, в письме выражалось сомнение, имеет ли вообще место факт базирования этого преступного дона Диего на территории острова. Из Мохнатой Глотки пришел ответ, странным образом подтверждающий заявление центральных гаитянских властей. Дона Диего действительно в гавани и ее окрестностях нет. Со всеми своими судами и людьми он убыл в неизвестном направлении. Сказать точнее местный гражданский правитель не брался.
С двумя этими ответами мистер Фортескью и явился к губернатору. Ему хотелось вступить в должность красиво, но пришлось вступать краснея. Сэр Фаренгейт успокоил его и выразил благодарность за предпринятые усилия.
– Не расстраивайтесь, я предполагал нечто подобное и только поэтому сидел, что называется, сложа руки. Вы, наверное, думаете, что я бесчувственное или безвольное существо, неспособное вступиться за свое потомство?
– Ну, не совсем так, – замялся вице-губернатор.
– Так, так, – усмехнулся сэр Фаренгейт, – не знаю, поверите ли вы мне на слово…
И мистер Фортескью и лорд Ленгли испуганно замахали руками. Все же в присутствии этого человека они невольно ощущали что-то вроде своей второсортности.
– Так вот, не надо думать, что я ничего не делаю.
Сэр Фаренгейт внимательно посмотрел на своих гостей, и оба они отвели взгляд.
– А вам я, мистер Фортескью… прошу прощения, господин вице-губернатор, благодарен. Действия ваши нахожу естественными и невредными. Надеюсь, и в дальнейшей нашей службе между нами не будут возникать какие бы то ни было конфликты. Что же касается вас, лорд Ленгли, вас мне благодарить не за что, но мне понятен смысл ваших действий. Вы так торопливо назначили мне заместителя потому, что боялись, что в один прекрасный момент Ямайка вообще может оказаться без верховного начальника, если сэр Фаренгейт вдруг сойдет с ума от горя или кинется в драку очертя голову.
По лицу лорда Ленгли было очень заметно, как ему не нравится этот разговор.
– Я вполне мог бы счесть себя оскорбленным, – продолжал сэр Фаренгейт, – ведь вы со мной не посоветовались в вопросе, который касается меня впрямую. Но поскольку вы действовали во благо нашего острова, который является английской колонией, а стало быть, и самой Англии, я утихомирю свои амбиции и обиды.
Сэр Фаренгейт не лгал своим собеседникам, он действительно не бездействовал, сидя в своем кресле. Он занимался тем делом, которому большая часть рода человеческого предается крайне редко. Он думал. Отсутствие немедленных плодов этой деятельности не смущало его, ибо он знал, что иногда, чтобы их дождаться, не хватает целой жизни. Почему он занимался именно этим? Потому что в его положении это единственное, что имело смысл. Он вспоминал, сопоставлял. Воспроизводил в мельчайших деталях все события, произошедшие с момента появления «Тенерифе» в гавани Порт-Ройяла. Смерть Стернса, бал в Бриджфорде и другое, помельче. Потом он отправился мыслью в более отдаленное прошлое. К тому дню, когда непонятный изгиб настроения заставил его заехать в гости к Биверстокам. Тех двадцати пяти фунтов, которые Лавиния потребовала за свою лучшую подругу, он не забывал никогда. Через некоторое время из сложившейся в мозгу мозаики, из сложной совокупности всех этих фактов, наблюдений, деталей он сделал для себя один простой и однозначный вывод – Лавиния Биверсток причастна впрямую ко всему, что случилось с его детьми. Конечно, никакой судья не принял бы даже к первоначальному рассмотрению подобного обвинения в адрес Лавинии в том виде, в котором его оформил для себя губернатор. Да сэр Фаренгейт и не собирался предпринимать шагов подобного рода. Он решил, что если Элен и Энтони были ввергнуты в беду Лавинией, то и извлекать их оттуда надо, скорей всего, с ее помощью. Он решил установить за ней наблюдение. Он был уверен, что во всех событиях, которым суждено развернуться на острове в ближайшее время, она сыграет, несомненно, ключевую роль.
Разумеется, время от времени посещали губернатора и сомнения. Не смешно ли ему, человеку столько повидавшему на своем веку, имевшему дело с такими гигантами корсарского мира, как Оллонэ и Морган, до такой степени всерьез относиться к козням какой-то девчонки, не достигшей полных двадцати лет? Пусть она богата, злопамятна, обладает слишком живым темпераментом и кое-какими умственными способностями – стоит ли это того, чтобы платить деньги полутора десяткам сыщиков, которым поручено следить за ее домом? Может быть, все-таки смешно приписывать ей убийство Джошуа Стернса, ведь последним, кто разговаривал с ним и потчевал лекарствами, был этот нелепый доктор Эберроуз. Старик сидел в тюрьме и категорически отказывался признать себя виновным. Но вот произошел случай, который избавил губернатора от всех и всяческих сомнений. Речь идет о неожиданной и совершенно небывалой по размерам драке, вдруг ни с того ни с сего вспыхнувшей на пристани Порт-Ройяла. Матросы двух голландских бригов, только что сошедшие на берег, были внезапно атакованы местными торговцами рыбой и припортовыми забулдыгами. Естественно, пришлось привлечь для усмирения этого бесчинства не только взвод морской полиции, но и два эскадрона драгун.
Выяснить причину ссоры так и не удалось, но в процессе разбирательства было установлено, что во время общей свалки были убиты пятеро из шести дежуривших там наблюдателей. Сэр Фаренгейт, проводивший расследование вместе с чиновниками из своей канцелярии, понял, что это неспроста. Кто-то выследил его шпиков. Правда, это было нетрудно сделать, все они не слишком скрывались и частенько вели себя просто вызывающе. Драка была организована – это очевидно. Но организована она была не только для борьбы с наблюдением. Тому, кто организовал драку, хотелось, чтобы в это время на молу и пристани было поменьше внимательных глаз.
Сэр Фаренгейт тут же велел узнать, какие именно суда швартовались в этот момент. Точно сказать никто не брался. В комендатуру порта соответствующие заявки часто не подавались капитанами прибывших судов целыми сутками. В этот день причалило около десятка судов. Два уже упомянутых брига, три или четыре шлюпа и несколько рыбацких баркасов. Губернатор попробовал допрашивать всех подряд, но скоро понял, что тонет в потоке бессмысленных, а возможно, и лживых сведений.
Окончательным подтверждением губернаторских подозрений стала пьяная болтовня одного лесоруба в таверне «У Феликса» о том, что ему якобы заплатили, чтобы он ввязался в драку на пристани. Кто заплатил? Этот вопрос был немедленно задан протрезвевшему лесорубу. Он отвечал – какой-то джентльмен в шляпе с синим плюмажем. Джентльмена разыскать не удалось.
Сэр Фаренгейт должен был признаться себе: тот, кто проводил эту странную операцию в порту Порт-Ройяла, провел ее успешно. То, что он хотел незаметно доставить на берег, было доставлено на берег именно незаметно. Причем под самым носом у властей. Лавиния – он теперь не сомневался, что это она, – бросила ему вызов. И тогда он решил поговорить с нею напрямик. Интересно, как она себя поведет, когда он выложит, причем неожиданно, все, что он надумал за эти недели? В тот раз – в день разговора после исчезновения Элен – она держалась уверенно, но тогда у нее было время подготовиться, собраться с силами и доводами. Как она отреагирует на внезапный визит?
Губернатор велел подавать карету.
Через двадцать минут он уже подъезжал к дому Биверстоков. Он был собран, напряжен и по-стариковски элегантен. Он представлял себе этот разговор от начала до конца и проговорил его сам с собою несколько раз. Он был уверен, что никакая женщина, будь она десять раз Мария Медичи, не сумеет выдержать столь хитро задуманную атаку.
Его встретил дворецкий, человек добродетельный и недалекий. Он сообщил, что госпожа больна.
– Больна?
– Уже два дня.
– И тяжело? – спросил сэр Фаренгейт, едва удерживаясь от иронической улыбки.
Дворецкий выразил готовность сходить за врачом, который находится сейчас у постели мисс Лавинии. Явился доктор, мистер Шелтон, губернатор его прекрасно знал – он неоднократно помогал ему при подагрических приступах.
– Мистер Шелтон, я слышал, что мисс Лавиния больна.
– Да, – кивнул доктор, снимая очки с пухлой переносицы, – довольно зловредная лихорадка.
– Лихорадка?
– Да, милорд, и боюсь… – Доктор вздохнул. – Из породы тех, что так потерзали в свое время ваше семейство.
– И что…
– Нет, мне кажется, угрозы для жизни мисс Лавинии нет, но ближайшую неделю она должна будет провести в постели.
Сэр Фаренгейт кивнул.
– Если вы говорите, что это такая лихорадка, которая унесла мою жену и дочь, то, значит…
– Вот именно, лицо и руки мисс Лавинии покрыты довольно неприятной сыпью. Ей было бы трудно принять вас, но если дела государственного значения…
– Нет, нет, – сделал успокаивающий жест сэр Фаренгейт, – мое дело подождет неделю.
Когда губернатор возвращался домой в своей карете, ему стало немного стыдно за свои подозрения. Эта неожиданная лихорадка странным образом роднила его с Лавинией. Он слишком легко мог представить мучения, которые она испытывала. А может быть, он просто выбирает себе противника послабее, концентрируя свое внимание на этой больной девочке? Не подгоняет ли он свои выводы к той истории десятилетней давности с выкупом Элен? Не охотится ли он за тенями облаков, вместо того чтобы предпринимать какие-то реальные шаги для поиска Элен и Энтони? Нет, все-таки нет. Были и те сакраментальные двадцать пять фунтов, была и позавчерашняя драка на пристани. Нельзя освобождать кого бы то ни было от обоснованных подозрений на том лишь основании, что он имел несчастье заболеть лихорадкой.
«Поговорим через неделю», – решил губернатор.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.