Текст книги "Я умру завтра (сборник)"
Автор книги: Микки Спиллейн
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)
Она склонилась ко мне, и выражение ее лица изменилось – такой я ее прежде не видел.
– Я стала секс-машиной. Мне давно следовало бы понять, что со мной творится. Если раньше это просто жутко нравилось, теперь мне без этого не обойтись. Теперь-то я поняла, что к чему... Секс начал мне заменять любовь. Нельзя сказать, что это меня полностью устраивает, но я никогда не знала отношений, которые начинались с любви, а секс – не такой уж плохой ее заменитель. И это понимание росло вместе со мной. Мне оно нравилось. И я продолжаю любить его. Я поймала себя на том, что жду каждой ночи с лихорадочным нетерпением, как азартный игрок скачек.
Мне нравится смотреть на мужчину и представлять, что он будет делать, когда я войду к нему раздетой до кончиков пальцев. Я люблю, когда их колотит от нетерпения, когда они гадают, что их ждет, если они будут паиньками. Знаете ли, кое у кого даже перехватывает дыхание. Они давятся словами, роняют шляпы. Оказавшись со мной в постели и распробовав вдруг, что я такое, они сходят с ума, начисто забывая о жене, доме, семье. Между баром и постелью они облизываются, кусают губы и превращаются в полных идиотов, стоит мне вздохнуть.
И не надо думать, что так ведут себя только отдельные личности. Черт побери, да практически все! На стороне они напыщенно морализируют, но стоит лишь закрыться двери, как они превращаются в блудливых котов. И думаете, хоть тут-то они честны? Да провалиться им!
Я своими глазами видела, как эти откровенно блудливые коты начинают терзаться угрызениями совести, не успев застегнуть ширинку, и смотрят на меня не как мужчины, а как паучихи «черная вдова», которые после соития поедают своих партнеров. Они презирают и ненавидят себя, но не желают признаться в этом и выливают грязь на меня. Я хочу вам кое в чем признаться. Чертовски забавно наблюдать, как этих котов выворачивает наизнанку. Мне доводилось видеть, как они корчатся, готовые чуть ли не покончить с собой. Примерно с недельку они маются сексуальным похмельем, хуже, чем с перепоя... а потом снова возвращаются ко мне блудить.
Нет, я не собираюсь предъявлять им претензий. Никто никогда не доставляет мне больших неприятностей. Да и к тому же они хоть как-то заполняют огромную пустоту в моей душе. Не полностью, но все-таки... я теперь легко засыпаю, сытая и удовлетворенная, не то что та разнесчастная девчонка, какой я была в Гудзоне. Когда мне нужен мужчина, я имею его. Они все делают то, что я хочу от них получить, да еще и платят мне. Я умею возбуждать желание, пускай даже тут присутствуют деньги, но я делаю так, что старые секс-игры начинают напоминать любовь. Можете себе представить? Они платят мне за любовь.
Я сама на эти штучки ни разу не покупалась. Они все – сосунками передо мной и просто заглатывают мою прочную наживку. Если я и любила кого, так того, первого, который сидел в Даннеморе, а я ждала его возвращения. Я копила деньги на ребенка и на очередную поездку в Лексингтон.
Вчера у меня был солидный клиент. Мы встретились в закрытом ресторане, очень «бонтонном». Ему шестьдесят семь лет, и недовольство супругой не покидало его с первой брачной ночи. Вот уж кто оказался блудливым котом! Увидь вы его в этом обличье, ни за что не поверили бы своим глазам. Стоило ему прикоснуться ко мне, как он балдел, а что он вытворял в спальне! Достойно особого рассказа. Днем он раскручивал дела, которые касались половины Нью-Йорка, а к вечеру так выматывался, что у него едва хватало сил открыть дверь в мою спальню. Но стоило мне приняться за него, он становился свеженьким как огурчик. Я частенько потешалась над этим старым боровом, который, по сути своей, был классическим старым ханжой. Я смеялась, а он даже не слышал меня... О, вам стоило бы взглянуть на него.
Жесткие складки в уголках ее рта разгладились, и она откинулась на спинку стула. Она с такой силой сплела пальцы, что они побелели.
– Значит, вот почему, – сказал я.
– Что именно? – рассеянно отозвалась она.
– Такова настоящая причина, почему ты стала проституткой.
Нахмурившись, она удивленно посмотрела на меня.
– Ты не была в безвыходном положении. Любой может выпутаться, стоит только страстно пожелать. И твоя жизненная ситуация лишь частично объясняется тем, что тебе не додали любви. Ты и сама не любила по-настоящему, поэтому и не справилась с жизнью...
– Ну вот и вы взялись философствовать.
– Может быть. Но я продолжаю. Беспристрастный ответ на вопрос «почему?» заключается в мести. Ты решила всем отомстить. Нимфомания – лишь предлог, сомнительное оправдание твоих деяний. Тебе так легче. Ты говорила себе, что деньги нужны для «благородных дел»: для твоего ребенка, на лечение друга-наркомана. Ты яростно желала посчитаться со всеми ними, не так ли? Они платили за беды, которые постигли тебя. Они платили за тот злосчастный год в исправительной школе Гудзона. Они платили за ту квартирку в Гарлеме и за отцовские синяки и ссадины...
Она задумчиво кивнула:
– И расплатились по полной мере.
– Стоила ли игра свеч?
– Погодите. Скажите мне сначала кое-что. Вы все знаете. Я вижу это по вашим глазам. Меня не заморочить... Неужели общество чище меня?
– То, с которым ты знакома, – нет.
– О'кей. Значит, игра не стоила свеч. А вы можете предложить мне что-то получше?
Я махнул официанту, чтобы он принес счет, и положил на поднос купюру.
– Я обдумаю эту тему, – сказал я, – и напишу тебе.
– Непременно.
– Благодарю за твой рассказ, малышка. – Поднявшись, я помог ей накинуть боа из лисицы. – Могу ли я тебя куда-нибудь подвезти?
Лицо ее осветилось искренней улыбкой.
– Можешь, но лучше не надо.
– Да?
– Клиенту не понравится, – пояснила она. – Проводи лучше меня до такси.
Мы вышли, и я свистнул, подзывая желтую машину. Мы попрощались, она куда-то уехала, а через несколько минут я ощутил легкую печаль. Мне стало жаль и ее, и общество. Особенно последнее. На углу распластался на тротуаре какой-то пьяница. На щеке у него была кровь. Не исключено, что он был мертв, но общество как таковое это не волновало. Общество – в лице его представителей – спокойно переступало через него, лишь изредка с любопытством поглядывая на распростертое тело. Вдруг появился коп, и, когда я садился в остановившееся такси, полицейский осторожно поднимал его на ноги.
Внимание... Соберись и действуй!
Дик Бейкер был новичком в детективных играх, но тут уж он нисколько не сомневался, что теперь-то его ждет настоящее дело. Он был уверен, что шеф вызвал его, чтобы поручить какое-то важное задание, и, сидя в приемной, он лелеял надежду, что оставит по себе незабываемый след. Ну у кого еще из выпускников колледжа была возможность очертя голову окунуться в приключение!
Хоули, возглавлявший агентство «Истерн детектив, инкорпорейтед», выйдя из кабинета, увидел перед собой рослого молодого человека.
– Дик, вам предстоит выполнить специальное поручение для Конуэй-банка.
Дик расплылся в искренней улыбке.
– Вы хотите сказать, что я доставлю банкноты?
Шеф покачал головой.
– Нет. У вас будет пустой саквояж. Мы предполагаем, что эту сумму, как уже бывало, постараются перехватить, и поэтому посылаем двух курьеров, одного с грузом, а другого для отвлечения внимания – вот вы и сыграете эту роль для налетчиков!
– А что, если мне удастся захватить их?
– Ни в коем случае. Стрельбу предоставьте полиции. Из-за пустого саквояжа не стоит рисковать. Тем более что если его вырвут у вас из рук, грабители постараются сразу же унести ноги. А второй курьер беспрепятственно выполнит свою задачу.
Дик не мог скрыть разочарования. Едва только поступив на службу в агентство, он был полон желания отважно раскрутить по-настоящему крупное дело, чтобы доказать, что он непревзойденный детектив, а ему все поручают какую-то мелочевку.
– Как скажете, шеф, – ответил он. – Но не могу ли я дать им хотя бы пинка?
Хоули улыбнулся при виде такого рвения своего молодого помощника.
– Нет. Никаких пинков. Просто оставайтесь на месте и делайте вид, что вы очень испуганы.
– Но как я могу делать вид, что испуган, если на самом деле я не испуган? Четыре месяца я готовлюсь к действиям в подобной ситуации, а когда она возникает – я даже не имею права дать им сдачи! Ну ладно, может, они первые нападут на меня, и я не смогу сдержаться!
– Еще как сможете – или же это сделает кто-то другой!
Вечером, оставшись один в своей комнате, Дик стал тщательно обдумавать все, что ему предстоит. Значит, предполагается, что саквояж у него вырвут, – но, может быть, им придется вместе с ним прихватить и его, Дика. Не исключено. Как правило, курьер пристегивает чемоданчик цепочкой к руке. Итак, если он таким образом пристегнет свой саквояж с «куклой» внутри, у них не будет выбора, кроме как потащить его за собой. Можно попробовать, но предварительно надо как следует подготовиться. Вот где пригодятся его любимые разработки! Мрачно усмехнувшись, он принялся за дело.
Вырвавшийся из-за угла порыв ветра раздул полы пальто. Дик поднял воротник и бросил взгляд на улицу. Она была пустынна. Закрыв двери, он двинулся к подземке, таща с собой прикованный к кисти саквояж со старыми газетами. Достать цепочку было нелегко, но он справился. Он подумал о другом курьере, которому после его ухода предстоит еще час сидеть в агентстве. Бедняга – вот уж кому придется поскучать!
В этот час на платформе было пусто, если не считать пары рабочих. Дик вошел в вагон и сел. Пока все спокойно – откровенно говоря, даже слишком спокойно. Он вышел на своей остановке и, прыгая через две ступеньки, побежал по лестнице. Оказавшись на улице, он свистнул, подзывая такси, – и вот тут-то все и началось! В спину ему уперся какой-то твердый предмет, и чужая рука рванула саквояж.
– Да он прицеплен, – прорычал чей-то голос. Дик осмелился глянуть через плечо. За спиной стояли те двое рабочих!
– Да ладно, – сказал второй голос. – Прихватим его с собой и отрубим руку. А потом утопим в реке. – При этих словах у Дика по спине пробежали мурашки. Может, ему не стоило ввязываться в эту историю? Но теперь уж поздно! Подъехало такси, и все трое разместились на сиденьях. Налетчик с пистолетом в руке посмотрел на Дика.
– Вякни хоть слово – и тебя пришибут на месте.
После такого предупреждения у Дика не было ни малейшего желания открывать рот. В молчании они добрались до пустынного квартала города, где, сменив такси, направились в совсем уж зловещую заброшенную местность. Троица выглядела довольно странно, но никто не обратил на них внимания. В этот утренний час улицы были пустынны. Они подошли к старому складскому зданию, и Дика втолкнули внутрь. Миновав один лестничный марш, они спустились в подвальное помещение. Вот, значит, где обитает банда грабителей!
Убежище походило скорее на маленькую крепость. Дуло пистолета больно ткнуло Дика в спину, и он поспешно переступил порог комнаты.
Никогда еще он не сталкивался с такой дьявольски злобной личностью, на губах которой застыла гнусная усмешка. Бандит сидел за столом.
– Обыскать его! – Опытные руки скользнули по телу Дика. Охранник вытащил из бокового кармана его пистолет.
– Чист. Как с саквояжем разобраться?
– Дай-ка нож! Я тебе покажу.
На мгновение Дик с ужасом подумал, что сейчас ему отрежут кисть. Но гангстер всего лишь оттяпал ручку и на лету подхватил саквояж. – Теперь свяжите его. Он еще на нас поработает. А пока надо припрятать деньги.
Его туго обкрутили веревкой, связав руки за спиной и примотав лодыжки друг к другу.
Дик старательно пытался скрыть улыбку, но уголки губ то и дело предательски подергивались. Он и предполагал, что свяжут его именно таким образом.
Грабитель пониже ростом с крысиной физиономией заметил его усмешку.
– Тебе смешно, да? Погоди, мы еще тобой займемся! Не вздумай вопить и звать на помощь. Стены тут глухие, никто не услышит. – И гангстер присоединился к остальным, которые опустошали кожаный мешок, наполненный пачками банкнот. Наконец, поделив добычу, все члены банды покинули помещение.
Когда за последним закрылась дверь, Дик принялся за дело. В подкладке брюк сзади он припрятал бритвенное лезвие. Он пристроил лезвие так, что его можно было извлечь даже связанными руками и перерезать путы. Дик вынул лезвие и стал перепиливать веревочные петли. Наконец он освободился от веревок и стряхнул обрывки. Подтянув штанину, он убедился, что с привязанным к ноге автоматическим пистолетом 25-го калибра все в порядке. Не теряя времени он подкрался к дверям и осторожно выглянул. Отлично! Бандиты, считая, что он недвижим и беспомощен, не оставили охраны.
Из-под двери на верхней лестничной площадке пробивалась полоска света, и, судя по доносившимся оттуда невнятным голосам, банда была в сборе. Пока все шло как нельзя лучше. В карманах у Дика был полный набор необходимых инструментов. Дик вытащил шнур, смотанный в тугой клубок. На конце его он прикрепил шарик и прикрепил к ручке двери. Стоит дернуть за шнур, и это нехитрое приспособление издаст звук, словно кто-то стучит в дверь. Он улыбнулся про себя. Старый фокус, который мальчишки устраивают на Хэллоуин.
Он бесшумно перебрался к окну, разматывая за собой шнур. Снаружи шел узкий выступ, и Дик выбрался на него. Еле слышный шорох – и его поймают! Медленно, дюйм за дюймом, он осторожно двинулся в путь и через несколько минут очутился перед другим окном. Присев на корточки и скорчившись, он смог заглянуть в щель жалюзи и чуть не заорал от радости. Вся банда была на месте и раскладывала пачки банкнотов, награбленных при других налетах!
Время! Дик дернул за шнур. Все удивленно повернулись к двери, мгновенно выхватив пистолеты. Бандиты, должно быть, ждали условленного сигнала, но тут явно было что-то другое. Обменявшись обеспокенными взглядами, они крадучись двинулись к двери, готовые открыть пальбу.
Главарь банды вскинул оружие:
– Кто там?
Дик снова дернул шнур. На этот раз бандиты не выдержали. Залпы с грохотом саданули в дверь, проделав в филенке дыры размером с яблоко. Дик еще пару раз дернул шнур, а потом резким рывком оборвал колотушку.
Они все стояли лицом к двери, ожидая атаки с той стороны. Дик вцепился ногтями в оконную раму и бесшумно поднял ее. Оказавшись в помещении, он дал понять банде, что держит всех под прицелом:
– Руки вверх, парни! Бросайте пушки!
Бандиты изумленно перевели дыхание, и пистолеты полетели на пол. Главарь банды повернулся.
– Ты? Как ты тут очутился?
– По воздуху. Живо лапки кверху – да повыше!
Кто-то дернулся, и Дик с пол-оборота рванулся в его сторону. И это было последнее, что он успел увидеть, потому что цветочная ваза врезалась ему прямо в лоб и он рухнул. Придя в себя, он обнаружил, что связан куда основательнее, чем прежде. Комната была пустой, но перед ним, держа его на мушке, сидел охранник. Последним в дверях исчез коротышка с кожаным мешком в руке. Ясно было, что они готовились смыться из города. Теперь или никогда – и Дик был готов действовать!
Дик медленно стал поднимать ногу, словно она у него затекла. Примерившись к расстоянию до охранника, он двинул ступней, и из его штанины вырвался язык пламени. Охранник, дернувшись, скорчился и сполз на пол. Дик пальцами дотянулся до лезвия бритвы, извлек его и перерезал веревки. Он услышал шаги бегущего вверх по лестнице человека. Нагнувшись, Дик схватил пистолет незадачливого охранника и вылетел в коридор.
Рядом был полуоткрытый чулан, и он кинулся туда. Когда мимо пробегал первый член банды, тяжелая рукоятка пистолета пришлась ему за ухом, и Дик, перехватив обмякшее тело, затащил его в чулан. Та же судьба постигла и остальных троих, одного за другим. Теперь все были в его распоряжении – кроме главаря! Все члены банды лежали вповалку, как мешки с картошкой, и недвижимые, как мороженая макрель. Они будут в отключке как минимум несколько часов. Дик высунул голову из чулана. Пусто.
Но тут он услышал легкий скрип ступенек. Он подождал, пока на верхней площадке лестницы появится чья-то фигура, и, стремительно прыгнув вперед, нанес ему сокрушительный удар. Главарь банды врезался головой в пол и замер. Дик не стал терять времени, обезоруживая его, и затащил в чулан к остальным. Дверь в чулан он припер снаружи двумя столами и металлическим сейфом; теперь из него было не выбраться. Вернувшись в агентство, он снял трубку и набрал номер...
Хоули протянул ему руку.
– Дик, вы поработали просто прекрасно. Как детектив высшего класса. Это ваше приспособление, пистолет-на-ноге, мы непременно возьмем на вооружение.
Дик улыбнулся.
– Жаль, что пришлось так потрудиться лишь из-за «куклы». Я чувствовал бы себя куда лучше, будь со мной наличность.
– Ах, вот как? – сказал Хоули. – Юмор ситуации в том, что наличность и была при вас. В агентстве перепутали саквояжи, и все это время вы таскали с собой кучу денег! Потеряй мы их, репутация нашего детективного агентства сошла бы на нет. Если бы не вы!
Записи о «золотой лихорадке»
Визгуна Вильямса убили на ступенях здания Уголовного суда. Убийцы аккуратненько всадили ему две пули в затылок и прежде, чем кто-либо успел понять, что произошло, затерялись в потоке машин.
Но я-то знал, что случилось, и, видя перед собой костистое неподвижное лицо на каталке в морге, я чувствовал, как все внутренности мне сводит судорогой и пересыхает во рту.
– Опознаете его? – спросил санитар.
– Он может не утруждать себя, – раздался второй голос, и я обернулся.
С той поры, как мы виделись в последний раз, Чарли Уоттс получил капитанские нашивки, но за эти десять лет, когда его несколько раз повышали в звании, он лишь укрепился в своей ненависти к таким людям, как я.
– Твой старый сокамерник, Фаллон... не так ли? – Даже голос у него остался точно таким же – скрипучим, как ножом по оселку.
Я кивнул.
– В течение шести месяцев, – уточнил я.
– Как ты выкрутился, Фаллон? Как ухитрился получить условный срок? Что за идиоты выпустили такого жуликоватого копа после всего, что ты натворил?
– Может, им было нужно мое место? – сказал я.
Каталка покатилась по направляющим линиям. Визгун вернулся к себе в морозильник, и последнее, что я успел увидеть, был его полуоткрытый глаз.
– Может, тебе стоило заглянуть и поговорить про эту маленькую неприятность в привычной обстановке? – предложил мне Уоттс.
– Зачем?
– А затем, что у нас состоялся бы любопытный разговор. Бывшего мошенника убивают на ступенях общественного здания, и старый приятель тут как тут – явился удостовериться, что он в самом деле мертв.
– Я пришел опознать тело. Еще сегодня утром он числился среди неизвестных лиц.
– Фотография в прессе была такой нечеткой, Фаллон...
– Может, для тебя?
– Ладно, кончай трепаться и поехали.
– Обойдешься, – охладил я его пыл, раскрывая перед ним бумажник.
– Сукин ты сын! – обозлился он. И, помолчав несколько секунд, продолжал: – Репортер! Газетная ищейка, вот ты кто. Интересно, кто же, черт побери, взял тебя репортером?
– «Орли ньюс сервис», Чарли. Они считают, что и бывший преступник имеет право на реабилитацию. Следовательно... Я правомочен находиться здесь, поскольку собираюсь написать большой материал интимного свойства о покойном.
– Все равно ты – дерьмо, – нагло заявил он.
– Не хочешь ли проверить мое репортерское удостоверение?
– Засунь его себе в задницу и вали отсюда!
– Спокойнее! У нас с тобой – все в прошлом.
– Я в этом не уверен, – сказал он. – Ты всегда будешь гнусным копом, который брал взятки и опозорил всех нас. Жаль, что уголовники в Синге не пришили тебя.
– Визгун из-за меня вляпался в поножовщину.
– Тогда отдай ему последние почести и испарись!
– Рад был повидаться с вами, капитан. – Спрятав бумажник, я двинулся к двери. Остановившись у порога, я обернулся. – Нога все так же ноет к дождю?
– Нисколько. И вообще я тебе ничего не должен, Фаллон, за то, что ты перехватил мою пулю. С тех пор в меня стреляли еще трижды.
Я усмехнулся.
– А вот меня с тех пор беспокоит шрам над дыркой в боку.
* * *
Я никогда не мог понять, каким образом одетые женщины ухитряются выглядеть голыми, и лишь с Черилл начал осознавать, в чем тут дело. Я бы сказал, что она сама чувствовала себя обнаженной. Она постоянно откалывала номера, которые заставляли мужчин глазеть на нее. Например, ставить ноги на выдвинутый ящик письменного стола так, что ее мини-юбка задиралась до пояса. Или же, облачившись в блузку с предельно выразительным декольте, так перегибаться через мой письменный стол, что я начисто забывал, о чем Черилл болтала в тот момент.
Когда я вошел в свой кабинет в редакции «Орли ньюс сервис», который мы делили с ней на пару, она с детской непосредственностью чесала попку, и я сказал:
– Может, ты прекратишь?
– Так ведь чешется.
– Что ты подцепила?
Уставившись на меня, Черилл расхохоталась.
– Ничего. Просто перекупалась в бассейне у моих друзей и обгорела на солнце.
– Повезло же мужикам, у которых ты гостишь.
– Мои друзья – это девочка, с которой я пела в хоре. Она вышла замуж за миллионера.
– Почему ты не пошла по ее стопам?
– У меня были другие намерения.
– Стать машинисткой?
– «Орли» хорошо платит мне – как секретарю и комментатору.
– Они бросают деньги на ветер, – одернул я ее.
Она одарила меня глуповатой улыбкой, из-за которой я всегда жутко злился.
– Ну, значит, я предмет секса, который шеф любит держать при себе.
– Да, но почему он сшивается рядом со мной?
– Может, тебе нужна помощь?
– Но не такого рода.
– Особенно такого рода.
– До чего обществу было спокойнее, когда ты занималась социальным обеспечением.
– Условно-досрочно освобожденными.
– Разница невелика.
– Черта с два! – Ее взгляд стал проницательным, что всегда удивляло меня, и она спросила: – Что произошло утром?
– Визгун. Он убит.
– Так отпишись и выкинь из головы.
– Не изображай со мной попечителя условно-досрочного, девочка.
Она не сводила с меня глаз:
– Ты сам знаешь, в чем заключается твоя работа.
– Визгун спас мне жизнь, – парировал я.
– А теперь он мертв. – Она продолжала в упор смотреть на меня. Потом закусила нижнюю губу. – Ты догадываешься, в чем дело?
Я обошел кресло и уставился в окно на панораму Манхэттена. Но она почему-то больше не доставляла мне удовольствия. Архитектурный ансамбль – сплошной кубизм... Этот город всегда обладал какой-то чувственной привлекательностью, а сейчас у него явно была менопауза.
– Нет, не догадываюсь, – ответил я.
– Так я тебе и поверила, свинячья задница, – мягко сказала Черилл. – Не забывай репортерскую заповедь: не высовывайся – пострадаешь не ты один.
Когда за ней захлопнулась дверь приемной, я вытащил из кармана мини-кассету и вставил ее в диктофон. Мне нужно было снова прослушать ее, чтобы кое в чем обрести уверенность.
А Визгуну, черт побери, было что рассказать за эти две с половиной минуты!
* * *
Он выбрался из «большого дома» после шести лет отсидки и открыл радиоремонтную мастерскую – как раз на Седьмой авеню. Мастерская давала ему средства к существованию, на хлеб хватало, и он даже решил жениться на пухлой маленькой проституточке, что жила в соседней квартире. Но его убили прежде, чем он собрался отдавать ей свои заработки в обмен на семейный уют. Однако этой части его истории на кассете не было. Я ее знал и так, потому что мы поддерживали отношения.
На ленте были слышны два голоса. Один удивлялся, как это, черт побери. Старику удалось раздобыть восемьсот фунтов чистого золота и как он собирается уволочь их из страны и переправить в Европу, а другой советовал ему не ломать голову, ибо тот, кто смог раздобыть их, переправит добро, куда угодно, и за ту цену, которую они платят, можно пойти на любой риск, тем более что уже ухлопано пять человек, которые организовывали доставку товара. Так что осталось лишь продумать технику, как все сделать, получить свою долю – и гори все синим пламенем.
Жалкий маленький идиот, подумал я. Он притащил диктофон с потайным микрофончиком в ресторан, где подрабатывал во время ленча, и записал разговор в соседней нише. Беда, что он узнал одного из тех типов по голосу и решил урвать себе кусок пожирнее.
Его не зря назвали Визгуном. Он слишком много визжал и болтал, так что его намерения стали достоянием противной стороны, и он, даже не поняв, что с ним произошло, отбыл в мир иной. Он успел переслать мне кассету и отправился сдаваться властям, но его перехватили – он так и не добрался до верхних ступенек здания Уголовного суда. Кто бы ни готовил восемьсот фунтов чистого золота для отправки за море, он мог себе позволить потратить малую толику его и заказать убийство моего старого приятеля по камере.
Если даже считать по минимуму – сто долларов за унцию, то восемьсот фунтов потянут, черт побери, на миллион с четвертью баксов. Есть чем расплатиться и за переправку золота, и за труп, и даже не один. Первым оказался Визгун.
Идиот и несмышленыш! Он так суматошно суетился, спешил, что нечаянно оторвал несколько дюймов ленты, которые как раз и помогли бы опознать собеседников на оставшейся части. А так – у меня были только два голоса и единственное имя – Старик.
Я сунул кассету в конверт с изображением синусоид графического отпечатка голоса, который дал мне Эдди Коннор, затолкал кассету к задней стенке ящика с моими счетами и запер его на ключ. Вдруг желудок свело судорогой, и снова появилось отвратительное ощущение, когда я вспомнил, как пахнет лужа крови на горячем асфальте и когда въявь увидел полуоткрытый глаз Визгуна Вильямса, придавленный обледенелым веком. Выругавшись сквозь зубы, я вытащил из ящика стола мой 45-й калибр и сунул его за пояс.
Да пусть все катится к чертовой матери! Меня это нисколько не волнует. Я помнил одно – как Визгун грудью закрыл меня от ножа Ардмора, который рвался прирезать бывшего копа.
Когда я спекся, многие дали понять, что меня и в упор не видят. А ведь были и такие, которые делали точь-в-точь как я, но им хватило ума не попасться. Коренастый плотный лейтенант был одним из них и не мог не столкнуться теперь со мной и сильно опасался, что я попытаюсь надавить на него. Чувствовал он себя чертовски неудобно, потому что выхода у него не было, и он это отлично понимал, хотя и старался держать себя раскованно и непринужденно.
Мы расположились в китайском ресторанчике, и, когда нам подали чау-чау, я спросил:
– Кто занимается золотом, Ал?
– Кто им только не занимается!
– Я говорю о товаре на миллион с четвертью.
– Это незаконно, – сказал он. – Разве что для производственных нужд.
– Конечно. Тем более что такой груз золота и транспортировать нелегко. Но это не помешает переправить его по воздуху – в виде оснований кресел, подлокотников, ложных переборок, липовых запчастей и прочего.
Ал Гроссино накрутил на вилку очередную порция спагетти и уставился на меня.
– Послушай, я и понятия не имею...
– Кончай нести ахинею. Ал. Когда цена на золото подскочила, они реанимировали старые шахты, и современная технология позволила выколачивать немалые прибыли. Эти компании сбывают продукцию на сторону. А поскольку контролировать их должно государство и уже явно поползли кое-какие слухи, ты-то должен быть в курсе.
– Черт возьми, Фаллон...
– Не заставляй меня углубляться в тему, а мне очень этого хочется... – предупредил я.
Он молчал несколько секунд, обводя взглядом помещение. Успокоившись, он сказал:
– Провалиться тебе, Фаллон! Вечно ты нарываешься на жуликов. Это просто мелкое мошенничество.
– Так что за разборки?
Смирившись, он устало повел плечами:
– Две компании из Невады и одна из Аризоны сцепились с профсоюзами. Они начали терять продукцию еще до стадии отливок в слитки. Так что на рынке в Нью-Йорке ничего и не появилось.
– Насколько тебе известно.
– Не лови меня на слове, Фаллон.
Улыбнувшись, я промолчал, ожидая продолжения.
– Мы получили указание, – вновь заговорил Ал Гроссино, – присмотреться к ним, но пока ничего так и не засекли. Эти компании пойдут на что угодно, лишь бы платить поменьше налогов.
– Дерьмо собачье!
– Не идиотничай! Ты что, не знаешь, как федералы контролируют каждый грамм шахтного золота в этой стране?
– Сам не идиотничай! Неужели ты не знаешь, как разнятся цены официальные и черного рынка? – осадил я его.
– О'кей. То есть биржевые дельцы...
– Да оставь ты их в покое. Давай называть вещи своими именами. Кто в этом деле самые крупные шишки? Кто построил Лас-Вегас? Кто контролирует доставку наркотиков? Кто...
– Гангстеры не занимаются золотом, Фаллон, – фыркнул он. – Они слишком умны, чтобы возиться с валютой.
– Почему же в таком случае они занимаются подделкой денег? – с гнусной ухмылкой подначил я его.
Отшвырнув салфетку, он влил в себя остатки холодного чая.
– Выкладывай, что тебе надо, и катись отсюда!
– Выясни, в каких объемах компании оценивают свои потери? – сказал я.
– Зачем?
– Ты разве забыл, что я репортер?
– Трудно представить тебя в этом качестве.
– Всему свой срок. Ал. Кстати, кто такой Старик?
– Не притворяйся кретином, Фаллон. Ты служил в армии. Ты был копом. Любого, у кого есть право командовать, называют «стариком». – Он нахлобучил шляпу и кинул на стол свою долю платы, оставив меня в одиночестве.
* * *
Увидев у дверей окружной прокуратуры копа, я показал ему свою репортерскую карточку, и, пока он нес какую-то чушь, я заметил Люкаса из «Ньюс». Тогда я зачитал копу несколько абзацев из Конституции США и направился прямиком к Чарли Уоттсу, который собирался допрашивать рыдающую Марлен Питере. Чарли был в компании двух детективов и помощника окружного прокурора. Пухлую маленькую уличную бабочку, которая должна была стать женой Визгуна Вильямса, так часто таскали сюда, что все их штучки она знала наизусть и тотчас же пустила в ход самое безотказное оружие – потоки слез. Блюстители ее гражданских прав были потрясены таким беззаконием. Люкас был готов броситься на защиту бабочки, а я подумал, кто же выписал ордер на арест, да и есть он вообще у них?
Но так или иначе я, оказавшись на допросе, испытал облегчение, а мой бывший шеф сказал:
– Я так и знал, что увижу тебя. Рано или поздно.
– А если точнее?
– Рано. Конечно, ты знаешь эту леди?
– Конечно.
– В ее профессиональном качестве?
– Пока еще я ей не платил, Чарли.
Сотруднику окружной прокуратуры было чуть больше двадцати, и он сделал ошибку, открыв рот:
– Что вы тут вообще делаете, черт возьми?
– Собираюсь выкинуть тебя пинком под зад, малыш. Чисто в физическом смысле слова. И тут все стены будут вымазаны твоими соплями и кровью, если ты сам не уберешься. И прихвати с собой своих приятелей.
Чарли Уоттс расплылся в откровенной ухмылке, предвкушая дальнейшее развитие событий. Но я был прав – ордера на арест у них не имелось. Даже намека не было. Все беспрекословно поднялись, глядя на побагровевшего сотрудника прокуратуры. А Люкас, догадываясь, что будет дальше, возмущенно убрал свои записи. Подождав, пока за ними закрылась дверь, я кинул шляпу на стол и спросил:
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.