Электронная библиотека » Мил Миллингтон » » онлайн чтение - страница 18


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 23:12


Автор книги: Мил Миллингтон


Жанр: Современная проза


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Ты куда? – Я пытался уберечь пакет с едой от воздействия центробежных сил.

– Я намерена вернуть нашу метлу. – Приближаясь к фургону, Урсула опустила стекло. – Или ты спустишь им воровство? – Она воткнула палец в клаксон и высунулась наружу: – Отдайте нашу метлу!

– Пожалуйста, не надо. Я тебе новую куплю.

– Я не хочу новую. Я хочу, чтобы они вернули ту, что украли. – Урсула опять надавила на клаксон. – Верните нашу метлу-у-у!

Кошмар! Я вскрыл пакет и сунул в него голову, чтобы не видеть происходящее. Урсула распаляла свой гнев, громко рассуждая о метлах и нечистых на руку работниках. Вскоре машина дернулась и остановилась, я вынул голову из пакета. Мы стояли на перекрестке прямо за фургоном. Урсула отстегивала ремень безопасности, жала на клаксон и открывала дверь – все одновременно. Из окна фургона высунулась голова. На лице мужика было написано ленивое «кто там еще?», при виде Урсулы это выражение немедленно сменилось на «караул, спасайся кто может!». Голова исчезла внутри. Секунду спустя фургон с визгом сорвался с места и вылетел на перекресток на красный свет. Урсула уже одной ногой стояла на мостовой. На миг она застыла в изумлении, потом крикнула вслед фургону: «Вернитесь и отдайте нашу метлу, гады!» – плюхнулась на сиденье и резко включила передачу.

– Давай не будем горячиться… – успел сказать я, прежде чем мой затылок вдавило в подголовник ускорением.

Пролетая через перекресток, я заметил машину, направлявшуюся прямо нам в бок Ее водитель крутанул руль, машину занесло, мои уши поймали отлетающий вдаль рев клаксона. Урсула ничего не заметила, она не отрывала глаз от фургона, несущегося впереди и отчаянно пытающегося оторваться от преследователей.

– Ах так? LaBt mal sehen wie gerne ihr diesen Besen wirklich wollt,[21]21
  Посмотрим, как вам на самом деле дорога эта метла (нем.).


[Закрыть]
– произнесла Урсула с улыбкой террористки, входящей в правительственное здание с поясом смертницы под одеждой.

Двигатель визжал на высоких оборотах, как циркулярная пила, расстояние до фургона быстро сокращалось.

– Урсула, – попытался я изобразить суровость, – останови… Я серьезно… Немедленно останови машину… Я больше не буду повторять… Ладно, уговорила, я тебе отдам деньги за метлу. Я согласен купить ковролин, который ты хотела, завтра же едем в магазин. Все; что пожелаешь. Только… а-а-а-а!

Урсула вылетела на тротуар. Фургон свернул налево, и Урсула, заметив, что может срезать угол, не задумываясь, рванула через тротуар и небольшой газончик, отделявший его от дороги. Газон имел небольшой уклон, и мы взлетели как на трамплине. Полет был короток, не более двух секунд. Мне же показалось, что он длится сотни миль и несколько часов – дольше, чем в самой замедленной съемке. Все это время в голове у меня звучало одно протяжное «бля-а-а-а». Машина приземлилась так, что я клацнул зубами, Урсуле же пришлось бороться с вышедшим из подчинения рулем. Фургон, едва не перевернувшись, свернул в переулок. Урсула не отставала. Дорога в переулке представляла собой утрамбованную колею с травкой, растущей посредине. По бокам машину хлестали кусты.

– Еда остывает.

– Разогреем в микроволновке.

– Она в алюминиевых контейнерах. Алюминий нельзя ставить в микроволновку.

– Переложим в тарелку. Какие проблемы.

– Тогда больше посуды придется мыть. Какой смысл покупать еду на вынос, если потом надо мыть посуду?

– Боже! Я сама помою. Перестань хныкать.

– Умирать уж очень не хочется.

– Цыц. Кто тут собрался умирать?

Машина заложила вираж, от которого похолодело внутри. Колея закончилась, мы выскочили на какое-то игровое поле. Местный совет, очевидно, получил землю, с которой не знал что делать, – старую засыпанную шахту или участок, где стояла фабрика, выпускавшая крысиный яд. Воткнули пару столбов, имитируя ворота, и наказали полю быть общественным стадионом. Поле было заметно неровным, напоминало поверхность Луны и в придачу пропиталось водой. Фургон сантехников двинул налево, поперек поля. Урсула устремилась было за ними, но вывернула руль слишком резко – машину закружило на жидкой грязи. Разбрасывая мутные брызги, она оставляла на поле шрамы, словно великан, выписывающий пируэты на гигантских коньках.

– Ничего-ничего, я уже справилась… – выкрикнула Урсула, выводя машину из акробатического юза.

– Меня сейчас стошнит, – пролепетал я.

– Мы прямо едем, уже не крутимся.

– Я образно выражаюсь.

Фургон продвигался увереннее, но тоже испытывал трудности. На скользкой земле его зад бросало из стороны в сторону, водителю то и дело приходилось крутить руль, чтобы не сбиться с курса. Он явно направлялся к выходу – проему в высоких зарослях, обрамлявших поле. Фургон гнала вперед паника, вязкая, как в кошмарном сне. Сантехникам повезло, что мы в основном двигались боком. Урсула опять надавила на клаксон.

– Фарами еще помигай. Удивительно, как они до сих пор нас не заметили.

Мои скрюченные, потные пальцы пробуравили дырки в коричневом пакете с китайской едой. Я ухватился за пакет покрепче – другой опоры у меня просто не было.

Стадион напоминал поле боя Первой мировой войны. Он скорее годился для соревнований по выращиванию корнеплодов, чем по футболу. Подтверждение моей догадки последовало незамедлительно – фургон, почти достигнув выхода, опять вильнул задом и задел штангу футбольных ворот. Штанга обломилась у самого основания и рухнула, увлекая за собой ворота. Однако удар выровнял фургон, и он пулей выскочил в проем между кустами на скрытый за ними проселок.

Урсула зарычала, как львица, обнаружившая, что добыча ускользает прямо из-под носа. Она крутанула руль и переключилась на пониженную передачу. Опасаясь потерять фургон из виду, Урсула ломанулась напрямик через поле, но машина виляла, и мы явно не попадали в просвет между кустами.

– Мы не вписываемся в проем, – заметил я.

– Новый сделаю, – огрызнулась она.

Я знал, что так оно и будет, но удивительно, как долго человек способен цепляться за призрак надежды.

Я приготовился к мощному удару, но машина проскочила сквозь кусты без видимого сопротивления. Урсулу это тоже озадачило. Иначе мне трудно объяснить, почему она не попыталась выехать на дорогу, идущую вдоль кустов, но, проскочив ее, врезалась в орнаментальную арку, увитую розами и украшавшую чей-то сад. Арку выдернуло из земли и швырнуло на капот машины, розы засыпали половину ветрового стекла. Пока Урсула сдавала назад и выезжала на дорогу, попутно разрушая еще один двор, арка болталась на капоте, как киногерой, вцепившийся в машину удирающего злодея. Наконец хлипкая деревянная конструкция не выдержала, и резкий разворот машины сбросил ее на дорогу. Кувыркаясь и корчась, она замерла на обочине. Урсула бросила лишь беглый взгляд в зеркальце заднего вида.

– Я такую же хочу, – прокомментировала она. – Симпатичная штучка.

Хорошего настроения Урсулы хватило ненадолго, ибо фургон как сквозь землю провалился. Мы быстро приближались к развилке. Фургон мог уйти в любом из трех направлений. Урсула, высунувшись из окна, обозревала окрестности по обе стороны дороги.

– ScheiBdreck![22]22
  Дерьмо (нем.)


[Закрыть]
– прошипела она и саданула ладонью по рулевому колесу.

– Неслабо прокатились, а?

Подруга угрюмо включила передачу и тронула с места.

– Для тебя это лишь повод позубоскалить?

– А вот и неправда. Сначала казалось, что будет смешно, но потом шутка незаметно превратилась в жуткую пляску в обнимку со смертью, и рассудка я не лишился только потому, что сосредоточенно пытался не обделаться.

– Завтра придется вернуться, объясниться и заплатить за розы, – мрачно констатировала Урсула.

– Я сам заплачу, если разрешишь посмотреть, как ты будешь объясняться.

Мы ехали домой, можно сказать, мирно беседуя, и лично я был доволен уже тем, что мы не разбили машину вдребезги и не убились насмерть. Мы такие разные. Мне исход представлялся хорошим, но Урсуле явно не хватало эффектной концовки. По этой ли, по другой ли причине Урсула из кожи вон лезла, чтобы не растерять пыл, и преуспела, доведя скорость до пятидесяти миль в час в густонаселенном районе.

– Короче, без твоего разрешения мне и работу поменять нельзя? – вернулась Урсула к прежней теме, сжимая руль будто горло врага.

– Я ничего такого не говорил. Я лишь заметил, что ты могла бы предупредить меня заранее о том, что увольняешься с работы.

– Я тебя много раз предупреждала.

– Нет, ты говорила, что собираешься увольняться. Это не то же самое, что взять и уволиться. Почти все в мире хотят уволиться со своей работы, но мало кто это делает.

– Разве я виновата, что на работе тоска зеленая, а сотрудники грызутся как собаки?

– Просто меня тревожит мысль, как мы будем жить на одну мою зарплату.

– Значит, мне следовало терпеть, что бы ни случилось, только ради денег? Может, мне визитки с телефоном начать рассовывать по почтовым ящикам? И слюнявые извращенцы будут платить мне почасовую ставку, чтобы я играла с ними в лошадки?

– Вот опять. Я постоянно твержу: какая связь между тем, что я говорю, и твоими ответами?

– Самая непосредственная.

– Самая непосредственная? Значит, фраза «У меня нет денег» или «У тебя нет денег» автоматически подразумевает, что я хочу, чтобы ты играла в лошадки с извращенцами? – Я ткнул пальцем в стекло: – Наш поворот.

– Сама знаю. Принцип один и тот же – деньги важнее моих чувств. Ты просто не способен ничего воспринимать на уровне эмоций.

– Твои эмоции никогда не бывают на уровне, они неуравновешенны.

Мы смотрели друг на друга в упор.

– Еще одна твоя глупая отговорка.

То, что я смотрел на Урсулу, еще полбеды, но Урсула тоже смотрела на меня, при этом по памяти поворачивая за угол на нашу улицу, не снижая скорости.

– И вовсе не глу… что-о-о-о!

Приблизительно посреди предложения я отвел взгляд и заметил мужчину и женщину, стоящих посреди дороги. Мужчина держал на плече телекамеру, они, щурясь, вглядывались в окна нашего дома, словно пытаясь обнаружить внутри признаки жизни. Очень скоро они заметили несущуюся прямо на них машину, и вместо видеокадров у них перед глазами замелькали сцены из собственной жизни.

– Боже! – воскликнула Урсула, всем телом увлекая рулевое колесо вправо.

Мы проскочили мимо пары, ударились о бордюр с силой, способной поломать ось как спичку, вспахали дорожку, ведущую во двор, и хрустко врезались в лицевую стену дома. Леса немного ослабили удар, после чего полые стальные стержни посыпались на крышу машины со звоном церковного набата в Судный день. Ремень безопасности приковал меня к креслу не хуже удавки, но пакет с китайской едой вырвался из рук и лопнул, выплеснув содержимое на ветровое стекло. Что не прилипло к стеклу, отлетело назад. Лапша, ребрышки, креветки и смесь пряных соусов покрыли меня с головы до ног.

Я вынул из глаза креветку и прошептал, обращаясь к Урсуле:

– Ты цела?

– Да. – Она щурилась, словно от близорукости. – Разве это моя вина?

– Я ничего не сказал.

– И не говори. Я не виновата, что они стояли посреди дороги.

Торопливо отстегнув ремень безопасности, я наполовину вышел, наполовину выпал из машины. Репортеры уже бежали ко мне. Женщина держала в руках микрофон.

– Мистер Далтон, вы в состоянии дать интервью? – крикнула она издалека.

Я выпрямился, держась за покореженную машину. Оператор наставил на меня камеру, глядя в видоискатель. Тут он заметил полоски клейкой лапши и кусочки мяса, торчавшие из моей головы. Камера опустилась на уровень пояса, оператор открыл рот и повалился в обморок, опрокинувшись навзничь в куст форситий. Урсула выбралась из машины и встала рядом со мной. На ее лице было написано жгучее желание поведать репортерам, куда им следует пойти, но надо было что-то делать с оператором, совершенно исчезнувшим внутри куста. После секундного колебания журналистка протянула ему руку:

– Дерек! Дерек! Вставай!

Наклонившись вперед, она отчаянно тянула за руку лишившегося чувств напарника. Рука выскользнула, репортерша отлетела назад, идеальная прическа растрепалась, и журналистка обернулась невестой Франкенштейна.

– Ах ты… – начала Урсула, но я схватил ее за плечи и потащил к входной двери. – Эй! – запротестовала она, но скорее по той причине, что я запачкал соусом ее рукав.

Не обращая внимания на ее вопли «Пятно же останется!», я сумел запихнуть подругу в дом и захлопнуть дверь перед носом у догоняющей нас журналистки.

– Черт возьми! – скривилась Урсула. – Что они забыли у нашего дома?

– Не знаю, может, я приз какой выиграл.

Я взглянул на часы. Общенациональные теленовости только что закончились, начинался местный выпуск. Роняя остатки китайской еды, как болотное чудовище тину, я зашагал в гостиную, но меня остановил телефонный звонок. Машинально я схватил трубку. Наверняка репортерша из «Новостей Северо-Востока» решила достать меня по мобилке.

– Пошла на хер! – рявкнул я в трубку.

– А если это мама звонит? – раздался голос Ру. – Смотри, допосылаешься.

– Ру?

– Да. Тебя где черти носили? Названиваю целую вечность. Дозвонился наконец, а тут посылают.

– Извини, я не думал, что это ты.

– Поздно извиняться. Слово не воробей… Послушай, Пэл, мне нужна твоя помощь.

– У меня тут еще та карусель, Ру…

– Трейси выставила меня из квартиры.

– Что? Но ведь хозяин квартиры – ты.

– Я ей то же самое сказал. Она еще пуще завелась. Долго рассказывать, да и, если честно, я сам еще до конца не понял, в чем дело. Короче, у нас зашел разговор об этой женщине, что иногда заходит в магазин. Даже разговором назвать нельзя – Трейси как бы невзначай задавала вопросики, я больше пожимал плечами, стараясь не отвлекаться от телевизора… ну, ты понимаешь… и не особо вникал. И вдруг на тебе: я – несносный человек, мои вещи летят из окна на улицу. Что на нее нашло? Моя догадка – ПМС,[23]23
  Предменструальный синдром.


[Закрыть]
через пару дней успокоится… но до тех пор мне требуется место для ночлега.

– Ру, ты со своей просьбой очень не вовремя.

– Я бы не стал напрашиваться, если бы не приперло. По-моему, это понятно.

Я вздохнул, признав поражение.

– Ну ладно, заезжай. Дай нам только пару часов подготовиться, хорошо?

– Отлично. Я в пабе посижу.

– Ага. Значит, так в дверь позвонишь три раза, потом сделаешь паузу, потом один длинный и один короткий звонок.

– А-а-а… ладно.

– На то есть причины.

– Не сомневаюсь. Спасибо, Пэл.

– Не за что.

Я подскочил к телевизору. Назим был явно доволен тем, что его показывают на экране. Выглядел он озабоченным, но собранным.

– Вы можете это прокомментировать? – послышался голос женщины, которая преследовала нас у дома.

– Да, – с серьезным видом ответил Назим. – Как уже говорилось в официальном заявлении, университет считает себя частью города. Естественно, мы стремимся отзываться на запросы общественности, поэтому приветствуем расследование, которое начал местный совет. Я подчеркиваю: не наше расследование, расследование ведет совет, и оно совершенно независимое. Я не хочу забегать вперед, но всем известно, что мистер Далтон в последнее время бьш несколько неуравновешен. Очевидно, он испытывал сильный стресс и, вопреки нашим рекомендациям, так и не обратился за помощью. Он стал крайне замкнутым…

– И даже скрытным, – перебила журналистка.

– Я этого не говорил, но в целом – да. Он принимал на себя все больше и больше обязанностей, отказывался, как мне сообщили, от контактов с прессой. Почти маниакальное поведение.

– Урсула, – позвал я. Внизу под лестницей моя подруга выполняла какие-то манипуляции, требующие грохота и ругани. – Урсула, иди сюда, посмотри. Мне трындец!

Репортерша на экране внимала словам Нази-ма, согласно кивая.

– Отчасти поэтому мы рады факту расследования. – Назим приятно, но сдержанно улыбнулся.

За моей спиной возникла Урсула.

– Мистер Далтон сегодня продолжал уклоняться от интервью, – сообщила репортерша на фоне картинки с надписью «Архивное фото», на котором мое туловище наполовину торчало из окна туалета. – Но местный совет, проводя расследование, больше не позволит мистеру Далтону отмалчиваться. Стелла Фицморис для «Новостей Северо-Востока».

Я повернулся к подруге.

– Урсула, – начал я, – мне пришлось передавать деньги триадам, которые поставляют университету студентов. Старший администратор учебной части пропала без вести, и ее зарплата вместе со средствами, снятыми с дотаций и проектов, используется как черная касса для финансирования сомнительных услуг и нелегальных операций. Новый корпус построили на месте старого захоронения, а подрядчикам заплатили, чтобы те вывезли скелеты ночью, когда никто не видит. Под фундаментом спрятали смертельно опасный нервно-паралитический газ, который был изготовлен на средства государственного ведомства по химическому оружию.

Урсула смотрела совершенно невозмутимо.

– Я давно собирался тебе все рассказать.

Урсула чуть слышно кашлянула:

– Я нашла метлу. Она в шкафу была, я наткнулась на нее, когда я искала чем убрать китайскую еду, которую ты разбросал по полу. Совсем из головы вылетело, что сама убрала ее в шкаф перед приездом сантехников.

– М-м-да-а…

– Не начинай.

Я внял предостережению подруги.

– Бог с ней, с метлой. Ситуация хуже некуда. Мне ни за что не доказать, что университетские на меня всех собак вешают. Назим, проректор по хозчасти и декан биофака – уважаемые люди, и у них, несомненно, заготовлены складные истории, а у меня – никаких доказательств, и меня все презирают.

– Что теперь будем делать?

– Отсижу… Дадут от семи до десяти, вероятно. Даже если не посадят, бросят на съедение прессе и с работы выгонят. Ты сама только что уволилась. От крыши осталась только половина, от машины – тоже. Что в остатке?

Урсула осмотрелась по сторонам и пожала плечами:

– Наверное, то же, что и всегда, – мы сами.

В дверь начали бешено трезвонить. Стела Фицморис кричала: «Мистер Далтон, мистер Далтон, уделите нам хотя бы минуту!»

Я посмотрел на дверь, потом на Урсулу:

– Неужели нам мало было приключений?

– Мало? Господи, этого хватило бы, чтобы прикончить почти любого. Если этого мало, что тогда еще нужно?

– Не знаю, – покачал я головой.

Звонки и крики за дверью не прекращались.

– А пошли они все к черту – давай завалимся в постель.

Урсула двинулась к лестнице. Я пошел следом и чуть не растянулся, поскользнувшись на грибном соусе.

– Вряд ли я сейчас смогу заснуть. Сам не знаю почему, но меня слегка трясет.

– А я и не собиралась спать.

– Не собиралась?

– Нет. Угроза нищеты, публичное унижение, вероятность уголовного преследования… Репортерша за дверями, рвущаяся сожрать нас живьем, отсутствие доказательств, разбитая машина… Не знаю, как тебя, а меня это страшно возбуждает.

– Да уж… Ты еще во мне что-то находишь, а? Двигай в кровать, а я пока китайскую еду с себя смою. Я мигом.

– Нет, сними только одежду. Лапшу оставь.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации