Электронная библиотека » Мирра Лохвицкая » » онлайн чтение - страница 14


  • Текст добавлен: 31 октября 2019, 09:20


Автор книги: Мирра Лохвицкая


Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 14 страниц)

Шрифт:
- 100% +

НЕВЕСТА ВААЛА. – КН, 1900, № 3, с. 92. Ср. стих. Брюсова «Из ада изведенные». Ср. тж. стих. Ахматовой: «Звенела музыка в саду…» – совпадение стихотворного размера устанавливает параллель со стих. Лохвицкой.

НА ДНЕ ОКЕАНА. – Образ утопленницы, вероятно, навеян драмой Гауптмана «Потонувший колокол», переведенной Бальмонтом, которая упоминается в его письме Лохвицкой. Ср. стих. Бальмонта «С морского дна» (БКС); «Чем выше образ твой был вознесен во мне…» (ТЛ), «Царица балтийских вод» (сб. «Северное сияние», 1931).

«Моя печаль всегда со мной…» – С, 1902, № 13, с. 395.

«О мы – несчастные…» – КН, 1899, № 12, с. 41.

ЖИЗНЬ. – Автограф – ЗК-1, л. 22 об.

ЧЕРНЫЙ АНГЕЛ. – СЦ, 1902, с. 114. Наброски. – ЗК-1, л. 163 об.–164. Ср. стих. Черубины де Габриак: «Замкнули дверь в мою обитель // Навек утраченным ключом // И Черный Ангел, мой хранитель, // Стоит с пылающим мечом».

«Есть райские видения…» – ЖО, 1902, № 12, с. 181. Автограф – ЗК-1, л. 5.

«Не ропщи на гнет твоей судьбы…» – Автограф – ЗК-1, л. 13 об.

НА СМЕРТЬ ГРАНДЬЕ. – Автограф – ЗК-1, л. 30 об. Урбен Грандье (1590–1634) – католический священник, обвиненный в дьяволопоклонничестве и сожженный на костре. Образ Грандье, возможно, вызывает у Лохвицкой автобиографические ассоциации, поскольку и в ней современники хотели видеть «колдунью».

«Мой ангел-утешитель…» – Автограф – ЗК-1, л. 29 об.–30. На л. 27 об. – дополнительная строфа:

 
Восторгом небывалым
Угасший дух подняв,
Склони к стопам усталым
Стебли цветущих трав.
 

«В долине лилии цветут безгрешной красотой…» – КН, 1900, № 11, с. 96.

«Вы ликуете шумной толпой…» – Наброски – ЗК-1, л. 34.

«Взор твой безмолвен – и всюду мгла…» – Наброски – ЗК-1, л. 14 об.

«Есть для тебя в душе моей…» – Автограф – ЗК-1, л. 41 об. – 42.

«Рассеялся знойный угар…» – Автограф – ЗК-1, л. 39 об. Пометка: «30 марта».

«Я люблю тебя ярче закатного неба огней…» – Автограф – ЗК-1, л. 14 об. Пометка: «22-го июня».

«Не убивайте голубей…» – Автограф – ЗК-1, л. 19.

«Я спала и томилась во сне…» – «Между алых и синих планет…» – Ср. стих. Бальмонта «Мирра»: «Перед тобой твоя лазурная планета // И алые вдали горят за дымной мглой…»

«Грезит миром чудес…» – СЦ, 1901, с. 95.

«Под окном моим цветы…» – С, 1902, № 26, с. 811.

«Шмели в черемухе гудят…» – Ср. стих. Бунина «И цветы, и шмели, и трава, и колосья…» (1918)

ПОСЛЕ ГРОЗЫ. – ЖО, 1902, № 33, с. 98. Автограф – ЗК-1, л. 135 об.

ГОЛОСА ЗОВУЩИХ. – КН, 1900, № 5, с. 98. Автограф – ЗК-1, л. 22.

SONNABBULA. – Автограф – ЗК-1, л. 35 об. Ср. стих. Брюсова «Бессонница».

«Над белой, широкой пустыней…» – Автограф – ЗК-1, л. 23.

СКАЗКИ И ЖИЗНЬ. – ЛПкН, 1902, № 2, с. 254, под загл. «Сказка и жизнь». Стихотворение написано восьмистопным хореем и, по-видимому, является звеном в цепи переклички с Бальмонтом (ср. его стих. «Страна неволи» (ГЗ), «Воля» (БКС.). Образ Сандрильоны-Золушки использован также в стихотворении Черубины де Габриак «Золушка», Ахматовой»– «И на ступеньки встретить…»).

ЛЕСНОЙ СОН. – КН, 1900, № 7, с. 136. За основу взят бродячий сюжет сказки о принце, превращенном в чудовище. «Черных чар на нем печать…» – аллитерация на звук «ч» создает аллюзию с известной строчкой Бальмонта «Чуждый чарам черный челн» («Челн томленья», ВБ.)

МЮРГИТ. – КН, 1900, № 10. Жако – в средневековой французской литературе почти нарицательное наименование крестьянина, деревенщины. Персонаж по имени Жако присутствует в драме In nomine Domini (т. 3 наст. изд.) Тем же размером, что «Мюргит», хотя и в другом строфическом оформлении написано стихотворение Тэффи «Монахиня» (сб. «Семь огней», 1912): «Вчера сожгли мою сестру, // Безумную Мари…» Впоследствии под псевдонимом «Мюргит» печаталась другая сестра Лохвицкой – Варвара Александровна. Не исключено влияние образа Мюргит на булгаковскую Маргариту.

ВЛАСТЕЛИН. – СЦ, 1902, с. 114. Последнее из стихотворений, тематически связанных с драмой «Бессмертная любовь». См. прим. к стих. «Прощание королевы». Возможно, одним из источников послужил средневековый роман «Фламенка» (на который опирался также

Блок в создании драмы «Роза и Крест».) «От властных чар твоих бледна…» – Ср. тж. главную сюжетную линию, связанную с магом Сильвио и его приемной дочерью Морэллой в драме «Вандэлин». «Их кудри – цвета спелой ржи…» – портретный признак, указывающий на Бальмонта. «Бессмертная любовь» – Ср. стих. Бальмонта «Среди камней» (ГЗ): «Но на крутом внезапном склоне // Среди камней, я понял вновь, // Что дышит жизнь в немом затоне, // Что есть бессмертная любовь». Ср. его же стих. «Газель» (сб. «Светослужение»: «Страстная меж страстных в таинствах пленений / Ты моя одна – бессмертная любовь!»).

СКАЗКА О ПРИНЦЕ ИЗМАИЛЕ, ЦАРЕВНЕ СВЕТЛАНЕ И ДЖЕМАЛИ ПРЕКРАСНОЙ

Впервые опубликована в альманахе участников «Пятниц» К.К. Случевского «Денница» (СПб., 1900). См. упоминание о ней в письме Бальмонта (в этом томе).

«Сказка…» – одно из произведений Лохвицкой, написанных в стилистике русского фольклора, хотя по духу весьма далекое от русского народного творчества. «Сказка…», несомненно, имеет автобиографический смысл. «Джемали» (вариант «Джамиле») – одно из имен лирической героини Лохвицкой (ср. стих. «Колышутся водные дали…» – т. 1 наст. изд). Измаилом звали четвертого сына поэтессы. Впоследствии Бальмонт назвал Светланой свою дочь от связи с Дагмар Шаховской.

«Вас? Люблю, пожалуй, но… не очень; // Так… чуть-чуть…» – Ср. диалог Елены и Юноши в драме Бальмонта «Три расцвета»: ЕЛЕНА. …Я все люблю.

ЮНОША. А меня?..

ЕЛЕНА (шутливо). Немножко. Так, чуточку.


«Я люблю вас, принц, как любят розы…» – ср. стих. «Я люблю тебя, как море любит солнечный восход…».

«Глубоко, под синими волнами // На песке лежит твоя Светлана…» – ср. стих. «На дне океана», ср. тж. стих. Бальмонта «Не вернувшийся» (ПВ).

БЕССМЕРТНАЯ ЛЮБОВЬ (ДРАМА)

Драма была издана также отдельным изданием (Лохвицкая М.А. Бессмертная любовь. СПб., 1900). Автограф не сохранился. Отдельные наброски есть в рабочей тетради ЗК-1 (например, последний монолог Агнесы – «Довольно мук…» – л. 166).

«Бессмертная любовь» – пожалуй, самая выношенная и выстраданная из всех подобных произведений Лохвицкой. Ее предвестия появляются еще в начале 90-х гг. – ср. такие стихотворения, как «Прощание королевы», «Покинутая», «Серафимы»; поэмы «Праздник забвения», «Он и она» («Два слова»). В них уже прослеживаются элементы сюжета будущего большого произведения.

Соотношение образов и прообразов во многом повторяет то, которое было в более ранних драмах, особенно в «Вандэлине». Агнеса – автобиографический образ. Эдгар – нечто среднее между Гиацинтом и Вандэлином – «парадная сторона» натуры Бальмонта (имя Эдгар особенно красноречиво и вызывает ассоциации с Эдгаром По, которого переводил поэт). Роберт – так же сложен, как и Сильвио в «Вандэлине». Ситуационно это Е.Э. Жибер, по натуре – Бальмонт «Горящих зданий», и вновь подразумевается в нем кто-то еще, кто неизвестен.

Неизвестно, имеют ли отдельные прототипы сестры героини – Фаустина и Клара. Их имена говорят сами за себя: Клара – «светлая», Фаустина – по этимологии «счастливая», но здесь это, прежде всего, женский род от имени Фауст. По-видимому, это грани собственной натуры поэтессы. Но все же себя Лохвицкая в большей степени ассоциирует с Агнесой. Агнеса не праведница и не злодейка, а жертва, «агница», искупающая грех страданием. Не исключено, что Лохвицкой известно и житие св. Агнес, в котором говорится, что она осталась невинной, будучи помещена в блудилище.

Какая роковая ошибка самой поэтессы может быть сопоставима с легкомысленным согласием героини выпить «напиток забвения» – неизвестно; вероятно, автобиографизм выдерживается далеко не во всем. Среди корреспондентов Лохвицкой нет никого, кто был бы известен занятиями оккультизмом, сама она, конечно, основательно штудировала книги Леви и пр., но едва ли что-то практиковала. Тем не менее можно предположить, что объектом оккультных игр она все же оказалась. Неслучайно Бальмонт столь тесно общался с Брюсовым, ставившим магические эксперименты над собой и друзьями. Так, вызывание Елены Греческой, описанное Брюсовым в «Огненном ангеле», находит параллель в стих. Бальмонта «К Елене».

«Сестра, вели им спеть из гримуара…» – Гримуар (фр. grimoire) – книга, описывающая магические процедуры, заклинания для вызова духов или содержащая какие-то колдовские рецепты.

«Ты хочешь власти? Будет власть…» – Опубликовано отдельно – СЦ, 1901, с. 94–95 – под названием «Завет дьявола».

«На бале сатаны…» – Ср. название главы в «Мастере и Маргарите» Булгакова: «Великий бал у сатаны».

«Мы говорим на разных языках…» – Ср. стих. Бальмонта «На разных языках» (БКС), начинающееся с той же строки.

«Но это – злые чары…» – Ср. название сборника Бальмонта: «Злые чары» (1906).

«Свет // Неугасимый, незакатный, вечный…» – Ср. название стих. Бунина «Свет незакатный», тематически перекликающееся с рассказом «Легкое дыхание».

«Вас навестить приду я. До свиданья» – Многозначительное «до свиданья» неоднократно повторяется в стихотворной перекличке Лохвицкой и Бальмонта. Ср. его стих. «Я сбросил ее с высоты…» (ГЗ): «Ты больше не будешь врагом… // Так помни, мой друг: Д о с в и д а н ь я!» Ср. у Лохвицкой в стих. «Сон» (в 3-м т. наст. изд.): «Чей-то голос, женский и визгливый, // Говорит кому-то: “До свиданья”».

СТИХОТВОРЕНИЯ 1899–1902 гг., НЕ ПУБЛИКОВАВШИЕСЯ ПРИ ЖИЗНИ, И НАБРОСКИ ИЗ РАБОЧИХ ТЕТРАДЕЙ

«Жизнь есть – раннее вставание…» Лохвицкая М.А. Стихотворения. СПб., 1997. С. 60, по автографу РНБ, собр. П.Л. Вакселя, № 2550.

«Михаил мой – бравый воин…» – Автограф – ЗК-1, л. 18.

«Запах листьев осенний…» – Автограф – ЗК-1, л. 15 об.

«Вдвоем враги – теперь друзья…» – Автограф – ЗК-1, л. 42 об.

«Могучий зверь не умер, он уснул…» – Автограф – ЗК-1, л. 44 об.

«Длинь – динь – день!…» – Автограф – ЗК-1, л. 45.

СИНИЙ ДЬЯВОЛ. – Автограф – ЗК-1, л. 157 об. – 158, 169–170. Тематически и метрически стихотворение примыкает к стих. «Сказки и жизнь».

«Окопан замок Маррекул…» – Название замка, вероятно, выдумано по ассоциации с Меррекюлем – дачной местностью на берегу Финского залива, где в начале 1900-х гг. нередко отдыхал Бальмонт.

Жиль де Ре – историческая личность XV в., маршал Франции, алхимик и чернокнижник, оставивший о себе память во французском фольклоре и ставший прообразом Синей бороды в сказке Шарля Перро. По преданию, Жиль де Ре был рыжий, в фольклоре его борода стала синей в знак сговора с дьяволом (отсюда название стихотворения). У Лохвицкой «рыжий граф» – несомненно, намек на Бальмонта.


«Под мерный ритм стихов…» – Автограф – ЗК-1, л. 159 об. Вариант 2-й строфы:

 
Закрой глаза, молчи:
Две рифмы бьются в споре.
Как солнце горячи
И взбешены, как море.
 

«Веют сны по маковым полям…» – Автограф – ЗК-1, л. 167 об.

ПРОЗАИЧЕСКИЕ НАБРОСКИ

В последней по времени рабочей тетради Лохвицкой есть два наброска, явно относящихся к художественному творчеству (в тетрадях присутствуют и бытовые записи), однако ни с одним из законченных произведений они не соотносятся, хотя перекликаются с ними тематически. Трудно сказать, намечала ли поэтесса сюжет для будущих стихотворений или драматических произведений, или собиралась попробовать себя в прозе, тем не менее наброски представляются довольно интересными, несмотря на свой фрагментарный характер.


«Нестерпимая головная боль…» – ЗК-1, л. 161.

«…Сегодня казнь мужа…» – ср. стих. «Муж привязан к дубу могучему…» в 1-м т. наст. изд.

«Слышится марш и проходят полки…» – ср. стих. «Марш» в 1-м т. наст. изд.

«От одной моей умершей подруги…» – ЗК-1, л. 179 об. В отрывке примечательно то, что характеристики героини очень близки к тем, какие мемуаристы давали самой поэтессе.

В той же тетради есть пометки: «кошмар 28 июля 1901 г.» и «кошмар 30 июля (лихорадка)» (л. 169 об.) и зарисовки кошмарных видений. По-видимому, многое в творчестве Лохвицкой действительно почерпнуто из снов.

ПИСЬМА
1899–1902 гг
Переписка М.А. Лохвицкой с А.А. Коринфским (продолжение)

XXI. «Вы меня оскорбили страшно и незаслуженно, назвав мое стихотворение бальмонтистским…» – Письмо свидетельствует об изменении отношения Лохвицкой к Бальмонту, хотя и не открывает всей правды об их отношениях. Тем не менее негодование поэтессы по поводу «обвинений» в подражании Бальмонту не беспочвенно: четырехстопный хорей с мужскими окончаниями, о котором она говорит, действительно был введен в моду ею, равно как и четырехстопный ямб с цезурным наращением, которым часто писал Бальмонт (ср. «Хочу» – БКС) – впервые он появился у Лохвицкой в стихотворении 1894 г. «Титания» (см. т. 1 наст. изд.). Но поэтесса умалчивает о том, что эти размеры стали условным знаком ее стихотворной переклички с Бальмонтом – своего рода неявным посвящением.

«Его все упрекали за явное подражание МНЕ и ПОТОМУ-ТО он и посвятил его Вашей покорной слуге…» Причина, по которой Бальмонт посвятил Лохвицкой указанное стихотворение, несомненно, иная: это был прямой ответ на написанное ею ранее стихотворение «В час, когда слетают сны…» (см. т. 1 наст. изд.).

«Буду ждать Вас, чтобы ехать к Чюминой…» – Об О.М. Чюминой см. ниже.

XXIII. «К.Д. Бальмонт, оказывается, улетел в Москву, – где читает лекции о Кальдероне…» Кальдерон де ла Барка, Педро (1600–1681) – испанский драматург, которого много переводил Бальмонт. Серьезный интерес Бальмонта к испанской литературе зародился как раз в период его увлечения 480

Лохвицкой – не исключено, что внешность поэтессы, напоминающей испанку (ср. в этом томе письмо IV Т.Л. Щепкиной-Куперник), стимулировала этот интерес. В посвященном Лохвицкой стихотворном цикле (сб. «Будем как солнце») некоторые стихотворения обращены к роковой испанке (ср. «Я был желанен ей. Она меня влекла, // Испанка стройная с горящими глазами» («Анита»).

Переписка М.А. Лохвицкой с Т.Л. Щепкиной-Куперник (продолжение)

III. «…как и от лица Лидии Борисовны» – Яворской. О ней см. ниже.

«Я здесь так часто вижу Ваши глаза и Ваш цвет лица…» – Южный колорит внешности Лохвицкой (на фотографиях в глаза не бросающийся) подчеркивали многие мемуаристы – ср. воспоминания В.И. Немировича-Данченко, сравнивавшего ее с «чудесным тропическим цветком» и вспоминавшего ее «смуглое, южное, золотистое» лицо.

«…И вашего Мурильевского мальчика» – Имеется в виду сын Лохвицкой Измаил (1900–1924), обликом напоминавший младенцев с картин испанского художника Бартоломе Эстебана Мурильо (1618–1682).

Письмо М.А. Лохвицкой печатается по автографу РГАЛИ, ф. 571, оп. 1, № 839.

Письма Л.Б. Яворской М.А. Лохвицкой

Яворская (урожд. фон Гюббенет, по мужу Барятинская) Лидия Борисовна (1871–1921) – актриса.

III. Это и следующее письмо относится к 1899 г. и посвящено вечеру, устроенному по случаю празднования 100-летия со дня рождения А.С. Пушкина.

«Спасибо за присланные Ваши прелестные стихи…» – См. в этом томе «Памяти Пушкина».

Письма Л.Б. Яворской печатаются по автографу РО ИРЛИ, ф. 486, № 67.

Письма О.Н. Чюминой М.А. Лохвицкой

Чюмина Ольга Николаевна (1864–1909) – поэтесса, переводчица, участница «Пятниц» К.К. Случевского.

«…Что не могу сегодня заехать к Вам для совершения набега на Сергиевскую» – что за «набег» имеется в виду, непонятно. Можно отметить только, что на Сергиевской улице жила мать Лохвицкой, Варвара Александровна.

Письма О.Н. Чюминой печатаются по автографу РО ИРЛИ, ф. 486, № 65.

Письма В.Г. Врангеля М.А. Лохвицкой

Врангель Василий Георгиевич (1862–1901) – композитор.

Из писем Врангеля мы узнаем, что он написал оперу на сюжет драмы Лохвицкой «Вандэлин». Поставлена она не была, судьба рукописи композитора неизвестна.

«Сейчас зашел Н.Н. Фигнер…» – Фигнер Николай Николаевич (1857–1918) – оперный певец (тенор). В расчете на него Врангель писал партии мага Сильвио в своей опере «Вандэлин»

IV. «Морэлла – жена его…» – Фигнер Медея (1859–1952), певица меццо-сопрано, вторая жена Н.Н. Фигнера.

«Альба – Фриде…» – Фриде Нина Александровна (1859–1942) – певица меццо-сопрано, контральто. 482

«Принц Роз – Яковлев…» – Яковлев Леонид Георгиевич (1958–1919) – певец, баритон.

«Железная Маска – Серебряков…» – Серебряков Константин Терентьевич (1852–1919) – певец, бас.

Письма В.Г. Врангеля печатаются по автографу РО ИРЛИ, ф. 486, № 26.

Письмо М.Г. Савиной М.А. Лохвицкой

Савина Мария Гавриловна (1854–1915) – актриса. Переписка с Лохвицкой связана с попытками поэтессы поставить на сцене драму «Вандэлин».

Письмо М.Г. Савиной печатается по автографу РО ИРЛИ, ф. 486, № 52.

Переписка М.А. Лохвицкой с А.Н. Веселовским

Веселовский Алексей Николаевич (1843–1918) – профессор-литературовед.

Письмо М.А. Лохвицкой печатается по автографу РГАЛИ, ф. 80, оп. 1, № 142.

Письмо А.Н. Веселовского – по автографу РО ИРЛИ, ф. 486, № 24.

Письмо М.А. Лохвицкой Е.П. Карпову

Карпов Евтихий Павлович (1857–1926) – драматург, в 1896–1900 г. – главный режиссер русской драматической труппы в Санкт-Петербурге. Письмо Лохвицкой связано с ее попытками поставить «Вандэлина».

Письмо М.А. Лохвицкой печатается по автографу РГАЛИ, ф. 770, оп. 1, № 200.

Письмо К.Д. Бальмонта М.А. Лохвицкой

Единственное сохранившееся в архиве Лохвицкой письмо Бальмонта не только не проливает света на отношения двух поэтов, но долгое время вызывало даже вопрос: а существовал ли вообще их «нашумевший роман»? По стилю оно органично вписывается в ряд сугубо деловых писем редакционных работников. Однако было бы неверно воспринимать его как наиболее достоверное документальное свидетельство. Оно относится к периоду, когда отношения поэтов обострились почти до вражды, о чем свидетельствует их стихотворная перекличка. Стихи того же периода полны совсем другими чувствами.

Письмо написано на небольшом куске картона, напоминающем библиотечную карточку, на нем стоит дата, но нет ни обращения, ни приветствия. Для формальной переписки это слишком невежливо, для дружеской – подчеркнуто небрежно и сухо.

Из содержания письма понятно, что существовали и другие письма. Их местонахождение неизвестно. Отсутствие других писем в архиве Лохвицкой говорит о том, что они либо были уничтожены, либо почему-то оставлены родственниками в семейной части архива.

Кроме того, письмо дает ключ к некоторым образам поэтической переклички двух поэтов. Не случайно, к примеру, упоминание «Сказки о принце Измаиле, царевне Светлане и Джемали Прекрасной» («Ваша поэма в “Деннице”…»). Источником многих поэтических образов у обоих поэтов стала и переведенная Бальмонтом пьеса Гауптмана «Потонувший колокол», о которой, по-видимому, Бальмонт и говорит.

Гауптман Герхарт (1862–1946) – немецкий драматург.

Письмо печатается по автографу РО ИРЛИ, ф. 486, № 14.

Переписка М.А. Лохвицкой с А.Е. Зариным

Зарин Андрей Ефимович (1862–1929) – писатель, редактор журнала «Живописное обозрение».

«На людей посмотреть и себя показать…» – Речь, очевидно, идет о поездке Лохвицкой в Швейцарию (в августе 1902 г.). О процедуре оформления заграничного паспорта – ЗК-1, л. 158 об. («Свидетельство от местной полиции о неимении препятствий выезда за границу (Становой пристав, в участок через дворника). Получив свидетельство, подать прошение губернатору от мужа. К прошению прилагается: а) свидетельство, б) паспорт и деньги»).

Письма М.А. Лохвицкой печатаются по автографу РГАЛИ, ф. 208, оп. 1, № 180.

Письма А.Е. Зарина – по автографу РО ИРЛИ, ф. 486, № 34.

Переписка М.А. Лохвицкой с И.А. Гриневской

Гриневская Изабелла Аркадьевна (1864–1942) – поэтесса, драматург. Закончила Высшие женские курсы, владела многими европейскими языками. О пьесе Гриневской «Баб» одобрительно отозвался Л.Н. Толстой. Публикуемые воспоминания представляют собой «словарную статью» из объемного произведения, составленного в форме словаря, в котором мемуаристка вспоминает десятки людей, с которыми ей приходилось встречаться в жизни (среди них – Горький, Бальмонт, Случевский, Игорь-Северянин и др.). См. тж. воспоминания Гриневской о Лохвицкой в 3-м т. наст. изд.

Письма М.А. Лохвицкой печатаются по автографу РГАЛИ, ф. 125, оп. 1, № 295.

XI. «Слушать “Нерона”…» – «Нерон» – опера А. Рубинштейна.

Письма К.К. Случевского М.А. Лохвицкой

Случевский Константин Константинович (1837–1904) – поэт. В 1890-е гг. продолжил традицию литературных собраний, заведенную Я.П. Полонским. На его «Пятницы» собирались писатели самых разных направлений, встречи проходили в непринужденной, дружеской атмосфере, хозяин умел всех примирить, с большим участием относился к начинающим литераторам, независимо от их убеждений и социального статуса. Судя по письмам, Лохвицкая пользовалась его особой симпатией.

Письма печатаются по автографу РО ИРЛИ, ф. 486, № 55. Почерк читается с трудом, некоторые слова прочитываются предположительно.

«Княгиня Барятинская…» – Л.Б. Яворская.

«450 строк…» – Речь, по-видимому, идет о «Сказке о принце Измаиле, царевне Светлане и Джемали Прекрасной…»

«Кутузову я написал…» – имеется в виду поэт А.А. Голенищев-Кутузов.

«Завтра еду в “Уголок”…» – «Уголок» – дача-усадьба К.К. Случевского в Усть-Нарове.

VII Вишняков – лицо не установленное, возможно, публицист Александр Григорьевич Вишняков (1936–1912).


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации