Текст книги "Тайна зеркального озера"
Автор книги: Наталья Сорокоумова
Жанр: Ужасы и Мистика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)
ЗАМОК ОРВИК
Длинный темный коридор, в котором я вдруг оказалась, был мне знаком. Я знала, что нахожусь в замке Орвик, в своем собственном доме. Знала я и куда мне нужно идти. Я подошла к одной из дверей. Открыла эту ее и оказалась в комнате. Здесь было достаточно светло, через открытое окно ярко светила полная луна. Посредине стояла кровать, на которой спокойно спала темноволосая девушка. Я подошла поближе, совсем близко, чтобы разглядеть спящую. Ресницы ее вздрогнули, и она посмотрела на меня глазами, полными страха и ожидания.
– Не бойся, – не помню, сказала я это, или просто подумала, но она вдруг успокоилась и опять уснула.
Мне захотелось прикоснуться к ней. Она мне казалась такой красивой и почему-то очень родной.
ОГРАБЛЕНИЕ
Я не заметила, как оказалась дома.
Из задумчивости меня выдернул телефон, звук которого даже испугал меня своей неожиданной пронзительностью. Звонил Стив.
– Привет, Джекки. Ты уже дома? Как тебе наша Мати? Произвела впечатление?
– Привет. Знаешь, она не такая уж мегера, как о ней говорят.
– Ну, молва никогда не бывает точной на все сто. Хочешь, угадаю, почему она захотела говорить только с тобой?
– Что ж, отличись.
– Ей наверняка известно о твоих успехах в разгадывании всяких шарад, о твоей гениальной интуиции, граничащей с ясновидением, а в деле с ограблением банка «Фортстоун» сплошная мистика.
– Так уж и мистика, что-то не заладилось у них, всякое бывает. Да и за торгами на бирже приглядеть не мешало бы, когда играют на понижение…
– Ну, это вряд ли, хотя при других обстоятельствах версия выглядела бы вполне логичной.
– А чем же эти обстоятельства плохи? Кстати, какое отношение Мати имеет к делам банка «Фортстоун»? Я понимаю, что банк контролируется ее мужем, но какую роль играет сама Марта?
– Можно не сомневаться, что главную. Разве ты не знаешь, что именно там она начинала свою карьеру?
– Знаю, но вряд ли это может о чем-то свидетельствовать. Сейчас ее интересует, насколько мне известно, политическая карьера. Да и ты не хуже меня знаешь о ее цели на ближайшее время.
– Тут, пожалуй, соглашусь. Но если бы ты больше интересовалась политикой, ты бы знала, что у госпожи Стоун еще недавно был контрольный пакет.
– Был?
– Да, она выставила акции на продажу, начав свое политическое восхождение. По закону ей пришлось выбирать между бизнесом и политикой.
– Это значит, что на сегодня...
– Это ничего не значит. Я не думал, что твои представления столь наивны. У Дика Стоуна и Марты действительно разные счета, у каждого из них есть своя доля собственности, они очень деловые люди, но пока они муж и жена, а я не думаю, что Марта позволит этому положению измениться, действует закон о взаимном наследовании.
– Я понимаю, что ты хочешь сказать, но акции банка мог купить кто угодно. Так?
– Теоретически...
– А практически?
– Этой информации у меня пока нет. Ты могла задать этот вопрос самой госпоже Стоун.
– Значит, на момент ограбления судьба акций еще не была решена?
– Направление твоих мыслей угадываю, но, чтобы сыграть на этом, нужно было организовать что-то настоящее. Для акций этого банка попытка ограбления, да еще и неудавшаяся – это комариный укус. Уверен, что оно особо не повлияло на курс. Хотя любопытно было бы просмотреть вечером «Биржевой вестник».
– Это, по-моему, неплохая идея!
КОМИССАР ФИРСТ
Вечером мы со Стивом основательно поработали с материалом «Биржевого вестника» и выяснили следующее: торги на бирже начались в 8-00, особого интереса к акциям банка «Фортстоун» не было замечено, они шли чуть выше обычного, но, как считали специалисты, эта тенденция была предсказуема. В 12-30 была совершена попытка ограбления банка, но к этому времени никаких резких изменений курса интересующих нас акций не наблюдалось. Небольшое колебание было зафиксировано лишь на следующий день, но сыграть на этом, судя по всему, никому не удалось. Было ясно, что самая логичная версия происшедших событий не оправдывает себя.
Пока мы возились с газетой, Анна спокойно смотрела телевизор, не проявляя к нашему разговору никакого интереса.
– А почему бы всем этим не заняться полицейским детективам? – вдруг сказала она.
– Ой, – воскликнул Стив, – совсем забыл, что я пригласил в гости комиссара Фирста.
– Не знала, что ты знаком с комиссаром полиции, – удивилась я.
– Да, не то, чтобы знаком, я был в управлении по делу…
– По какому делу? – опять проявила интерес моя сестричка.
– Ну, вы же знаете, что я собираюсь снимать фильм по роману «Счастливый понедельник»
Там главный герой полицейский детектив. Я не очень надеялся, но зашел в полицейское управление. А там паренек, симпатичный такой, Тим Вильсон, если я правильно запомнил его фамилию, подсказал, что лучше всего обратиться к комиссару, большому любителю кино. Вот так и получилось, что я заглянул в кабинет Роберта Фирста, но говорить о посторонних делах на службе он не стал, вот я и пригласил его к нам, а он согласился.
Я сразу подумала о состоянии нашего бара и холодильника, но Стив обо всем позаботился заранее, и мы встретили гостя вполне достойно.
* * *
Комиссар Фирст оказался очень крупным мужчиной, как большинство толстяков, он был очень добродушным. И уже через полчаса нашего общения мы все чувствовали себя так, словно к нам в гости зашел давний и очень хороший друг. Разумеется, мы заговорили и об этом странном ограблении. Информация, которой с нами поделился комиссар, уже была известна прессе, за исключением некоторых любопытных подробностей. Полиция целый день искала лимузин, на котором приехала команда грабителей. Таких дорогих лимузинов не так много в городе. К тому же было столько свидетелей. На номера особой надежды, понятно, не возлагали. Методом исключения постепенно вышли на нужный автомобиль. Оказалось, что это была машина из гаража Стоунов. Допросили шоферов, их там двое. Оба дали абсолютно одинаковые показания. Каждый сообщил, что рано утром ему позвонил управляющий и сказал, что машина на сегодня не нужна, что водитель получает поэтому выходной день с сохранением заработной платы. Оба удивились, но кто же станет отказываться от такого предложения? Когда у них спросили, уверены ли они, что звонил именно управляющий, они удивились: кто же еще?
– А что говорит управляющий? – с надеждой спросила я.
– Управляющий лежит в больнице, он отравился...
– Отравился? Или...
– Да нет, никакого криминала, он съел несвежую рыбу, не захотел выбросить... Старый холостяк. Все они время от времени попадают в больницы с похожим диагнозом.
– Послушайте, комиссар, вы говорили, что этот фарс устроили, или точнее, выполнили явно профессионалы, неужели они только здесь и засветились? А вдруг они готовят еще что-нибудь? – неожиданно спросила Анна.
– Да я и сам уже подумал об этом. – серьезно отнесся к ее предположению Роберт Фирст. – Самим происшествием сейчас занимается муниципальный отдел. Ведь никто особо не пострадал. Больше похоже на хулиганскую выходку.
– А как же выстрелы? – не поняла я.
– Если учесть, что после беспорядочной стрельбы не оказалось ни одного раненого, а на полу не нашли ни одной пули, или гильзы, то можно предположить, что все это оборудование взято со складов киностудии, например, вашего мужа, – усмехнулся комиссар.
– А как же раненый охранник, о котором писали газеты? – тут же спросил Стив.
– Он всего лишь ушибся при падении.
– Но госпожа Стоун очень серьезно относится к этому происшествию – заметила я.
– Да, она даже звонила моему начальству и настаивала, чтобы именно моя бригада продолжила расследование по этому делу. Я слышал, что она и к вам обратилась. Ваши статьи о разгадывании разных старых тайн очень популярны, а тут тоже, похоже, что-то не совсем криминальное.
– А вот мне так не кажется, – продолжила я свои рассуждения, – я чувствую, что здесь было задумано именно преступление, но что-то произошло. Если бы удалось, узнать, что именно, все стало бы понятно.
– Если так, то эта команда еще появится, вряд ли они откажутся от своего плана, который, очевидно, был неплохо продуман. Но как нам выяснить, что им помешало?
– Мы не знаем, где может объявиться эта странная бригада... но почему бы не предположить, что они используют уже проверенный вариант? Машину они возьмут в другом гараже, возможно, уже не лимузин, а вот время...
– Да, но в Сент-Ривере слишком много банков, как определить, в каком именно? Да и день нападения угадать почти невозможно...
– Сколько у них было времени, чтобы не уйти пустыми? – мои мысли вдруг приобрели направление.
– Минуты три было.
– В кассах на тот момент было много наличности?
– Как сказать! Для оправдания такого риска? Пожалуй, не так уж много.
– Вы понимаете, что из этого следует?
– Вы, очевидно, думаете, что у них был сообщник в банке?
– Сообщник? Или организатор?
– Вот что вы подумали. Действительно, что же им помешало.
* * *
Ответ на этот вопрос мы вскоре получили. Но лучше все рассказать по порядку.
Утром мне доставили данные из банка, которые там подготовили по моей просьбе и по распоряжению Марты Стоун.
Больше всего меня заинтересовал список работников, отсутствовавших на работе на следующий после ограбления день. Таких было трое. Тони Бергер – младший кассир. Она ушла в отпуск, который просила еще в прошлом месяце.
Крис Тернер – охранник, получивший травму при падении. И, наконец, Михаэль Тауб – старший кассир. Он оказался в больнице со сломанной ногой. В момент нападения на банк он был в хранилище, готовил необходимую сумму, которую заказали для выдачи клиенту. Он услышал шум, заторопился и неудачно упал с лестницы. Я тут же позвонила Марте.
– Извините, что беспокою так рано.
– Это для вас рано, я уже давно работаю, так что вы хотели?
– Я хотела бы получить все сведения о Михаэле Таубе.
– Но ведь его не было на месте происшествия. Я хорошо знаю этого молодого человека. Он прекрасный работник, недавно мы повысили его в должности...
– Как давно он работает в банке?
– Думаю, что-то около года.
– В какой больнице он сейчас находится?
– В травматологической клинике Бермана.
– Спасибо.
– По-моему, вы идете по ложному следу, я не верю, что Михаэль...
Я недослушала возражения Марты.В мыслях у меня начался процесс построения вполне пригодной к употреблению гипотезы. Первое, что я сделала, это набралась наглости и позвонила комиссару, чтобы попросить его сопровождать меня в клинику. И, к счастью, он согласился
* * *
– Я ведь ничего, собственно, не видел, – смущенно произнес Михаэль
– Да, мы в курсе, но, тем не менее, попрошу вас ответить на один вопрос, – опередила я комиссара, который был уже готов заговорить.
– Пожалуйста, буду только рад помочь.
– Скажите, кто заказал вам ту самую сумму денег, которую вы готовили в хранилище в этот день?
– Господин Грасс.
– Он приходил накануне и заказал наличные?
– Нет, он звонил.
– Вы уверены, что разговаривали именно с ним?
– Да, я прекрасно знаю его голос, но другой человек все равно не смог бы получить его деньги.
– Это была большая сумма?
– Я не могу разглашать эти сведенья.
– Я не спрашиваю, сколько, кроме того, здесь полицейский комиссар, который ведет следствие по делу об ограблении. – это была маленькая ложь, но, как оказалось, вполне оправданная.
– Денег было очень много, он говорил, что должен уехать на большой срок, что ему нужно рассчитаться по частным долгам и есть еще какие-то серьезные причины. Мне это показалось странным, но желание клиента... Банк гарантирует...Вы понимаете?
– Спасибо, вы нам очень помогли. Желаем вам скорейшего выздоровления.
Комиссар не понял, почему я фактически не дала ему вступить в разговор, но отнесся к моим действиям с доверием, за что я ему благодарна. Впрочем, это ведь было уже не его дело, зачем же ему мешать мне?
* * *
Через пару часов я уже понимала, что и как произошло.
– Что ж, комиссар, – я посмотрела на Роберта Фирста с надеждой, – вам придется обзвонить все банки и выяснить, в каком из них на ближайшее время один из клиентов заказал к выдаче солидную сумму. Надеюсь, мы успеем их опередить.
– Вы думаете, что деньги заказал не Грасс?
– Я это уже знаю. Но проверьте, вам это нетрудно. Номер его телефона есть в справочнике – улыбнулась я.
– Но они могут и не повторить этот сценарий...
– Теоретически могут. Но ведь их план сорвался из-за простой случайности, кассир опоздал в помещение кассы только потому, что свалился с лестницы.
– Да, – должен был согласиться Фирст. Все остальное прошло идеально. Что ж, давайте звонить.
* * *
Вся эта история закончилась уже на следующий день.
– Видели бы вы их лица, когда они оказались в кольце полицейских, уже ожидавших их визита, – комиссар просто светился от удовольствия.
– Да, все произошло как в кино. – я с улыбкой посмотрела на Стива, затем опять обратилась к комиссару, – вы задержали артиста?
– Конечно, но как вы догадались? Я был очень удивлен, получив вашу записку с именем.
– Я сразу подумала о человеке, умеющем подражать чужим голосам, затем я вспомнила конкретного артиста, еще вспомнила, что его часто приглашают на частные вечеринки. Был он и в доме Грасса. Не верю в такие совпадения. Жаль, такой талантливый, сама с удовольствием ходила на его концерты...
– О пародисте и я думал, – усмехнулся Фирст, – но в это просто трудно было поверить, я ведь не журналист и не кинорежиссер.
* * *
Марта Стоун на этот раз выглядела шикарно. Для финального разговора она пригласила нас со Стивом и даже с малышкой Анной на небольшой семейный ужин. Присутствовал и Дик Стоун.
– Знаете, Джекки, а ведь я была уверена, что у вас ничего не получится, особенно, когда вы стали расспрашивать о Михаэле Таубе, – ее голос звучал почти игриво, и я, наконец, разглядела в ней женщину.
– Ну, о таком быстром развитии событий я тоже не думала, история выглядела столь нелепо...
– Нелепые и нереальные истории – это ведь твое хобби, – справедливо заметила Анна.
ВЕЧЕР У КАМИНА
История с ограблением банка «Форстоун» добавила популярности и мне и нашему журналу. Мы сделали великолепный репортаж с фотографиями, которыми поделился с нами комиссар, очень довольный таким финалом загадочной, на первый взгляд, истории. Я получила повышение и прибавку к жалованью Вот уж воистину правы те, кто утверждает, что удачи и напасти ходят стаями. Но мое прошлое, или неосознанное настоящее, не собиралось меня отпускать. Я словно жила какой-то двойной жизнью, и ничего не могла с этим поделать. Мне снился странный навязчивый сон, который всегда был предвестником необычных и, очень часто, весьма драматических событий.
ЗАМОК ОРВИК
В этот раз я оказалась в маленькой тесной комнате. Здесь была только узкая кровать, застеленная на удивление тонкотканой белой простынею и легким, но теплым одеялом, обшитым розовым атласом. Я стояла у маленького окошка, которое выходило во внутренний двор замка. Окошко было у самой земли. Поэтому сначала я увидела ноги, маленькие и изящные, не смотря на грубую и очень странную обувь, в которую они были обуты. Когда девушка отошла от окна, я смогла разглядеть всю ее хрупкую фигурку, облаченную в коричневое платье. Оно было ей великовато, но не настолько, чтобы предположить, что оно сшито для кого-то другого. Скорее можно было подумать, что девушка слегка похудела. Я успела увидеть, как она глянула в мою сторону, как испуганно попятилась в направлении ворот.
На этом мой сон прервался, меня разбудило настойчивое попискивание будильника.
* * *
После этого сна, я точно знала, что скоро произойдет что-то такое, что опять закрутит меня в очередной водоворот какого-нибудь очень странного происшествия. И событие не заставило себя ждать.
Через несколько дней вдруг объявилась подруга нашей мамы, женщина милая, но несколько не совпадающая со стилем и ритмом нашего времени. Лет двадцать она прожила за границей, путешествуя и собирая впечатления для мемуаров, которым собиралась посвятить последние годы жизни. Так она объяснила свое полное неведенье относительно судьбы своей школьной подруги и ее детей.
Я даже не представляла, в какую историю попаду, когда наша новая знакомая пригласила меня на небольшой романтический прием, который она решила устроить в последний день зимы. Собственно говоря, это был музыкальный вечер, на него был приглашен гитарист и исполнитель старинных романсов и баллад Антон Крамер.
О доме, где все произошло, стоит рассказать, поскольку он необычен. Юджиния Майер, так звали мамину подругу, – женщина вполне состоятельная, точнее, даже богатая. Дом достался ей в наследство от бабушки ее мужа, и был для нее своеобразной, достаточно дорогой, игрушкой. Представьте себе каменный особняк, в котором двести лет назад обитало богатое аристократическое семейство.
Когда я переступила порог старого дома Майеров, там ничего не напоминало о двадцать первом веке. Не было даже электричества. Горели свечи, я не представляла, что с их помощью можно создать такой уют. Нас пригласили в каминный зал. Такого огромного камина я еще никогда не видела, впрочем, много ли каминов я видела на своем веку?
По просьбе хозяйки, дамы были одеты в длинные вечерние платья, а мужчины – во фраки. Мы сидели в больших обитых атласом креслах, расставленных полукругом так, что каждый мог смотреть на пламя, с какой-то удивительной ритмичностью дрожащее за причудливым узором каминной решетки. Вместе с Юджинией нас было двенадцать человек, включая Антона Крамера, который сидел чуть в стороне и настраивал свой инструмент. Говорили мало и вполголоса, собственно, главным компонентом этой игры была атмосфера, и все интуитивно стремились ее поддерживать. Вполне ожидаемым и гармоничным было появление экипированного в духе и стиле позапрошлого века лакея, везущего перед собой несколько громоздкий деревянный лакированный столик на колесиках. На нем были бокалы с десертным вином и небольшие фарфоровые тарелочки с пирожными и кусочками фруктов. Все взяли по бокалу, и в это время зазвучала гитара, а затем и голос Антона. Баллада была грустной и мелодичной, слова, звучавшие в гармонии со звуками под аккомпанемент аккордов гитары и потрескивание охваченных пламенем поленьев, не отличались оригинальностью, но завораживали, возможно, именно своей незатейливостью. Рядом со мной сидела немолодая, но очень ухоженная и стройная женщина в черном бархатном платье, довольно строгом, но элегантном. Строгость фасона смягчало великолепное жемчужное ожерелье. Я не случайно так подробно пишу об этой даме. Если говорить честно, я больше никого не запомнила, разумеется, кроме хозяйки и гитариста. Пожалуй, я бы не заметила и свою соседку, так уж был задуман и проведен этот странный вечер, или концерт, но она сама привлекла мое внимание.
– Вы пробовали это пирожное, милочка? – обратилась она ко мне.
– Нет, – ответила я, поскольку действительно к этому моменту всего лишь пригубила вино.
– Никогда не ела ничего вкуснее, обязательно попробуйте. Говорят, что для своих вечеров Юджиния всегда печет собственноручно. Если это правда, хотелось бы попросить у нее рецепт, но я не так близко ее знаю, к сожалению.
– Если хотите, я спрошу ее, она подруга моей мамы.
– Я была бы вам так признательна. Меня зовут Анна Грей, а вас Джекки, я верно запомнила?
– Да, верно. Пирожное сейчас попробую, а с рецептом нет проблем. Я завтра же у нее спрошу.
Этим и закончился наш разговор, если не считать обмена телефонами и обещаниями позвонить.
Вечер был любопытный, но если бы не моя любовь к музыке, мне, пожалуй, было бы скучно. Несомненно, меня впечатлило придуманное и созданное нашей новой знакомой удивительное пространство вне времени, но ему не хватало событий, которые оказались бы под стать этим декорациям.
А на следующий день эта наивная игра в прошлое превратилась бы в незначительное воспоминание, если бы не случилось трагическое и таинственное событие, заставившее меня опять заняться расследованием.
Анна Грей позвонила утром, что меня несколько удивило, неужели этот рецепт так для нее важен? Но дело было вовсе не в пирожных.
– Извините меня, Джекки, если я позвонила слишком рано, но у меня очень важное и очень необычное к вам дело. Вы ведь детектив? Я правильно поняла? – скороговоркой проговорила госпожа Грей
– Нет, по крайней мере, официальная моя должность – репортер «Старссинема», – не скрывая своего удивления, ответила я.
– Но газеты писали о ваших способностях, даже таланте…
– Газеты любят сенсации, а я всего лишь стараюсь помогать своему журналу держаться на плаву в наше трудное для издательского бизнеса время.
– Значит, вы не хотите мне помочь?
– Если смогу, то помогу, конечно – пообещала я, не подумав. Но слово было сказано, и его уже было не вернуть.
– Вы не могли бы приехать сейчас ко мне? Я пришлю за вами машину, – торопливо предложила Анна, практически не оставляя мне возможности для отказа.
– Что-то случилось? – задала я запоздалый вопрос, понятно было, что речь шла не о бисквитах.
– Я не хотела бы это обсуждать по телефону…
– Хорошо, а где вы живете?
– Недалеко от старой набережной. Мой дом на улице Эдди Тернера, машина уже едет за вами.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.