Текст книги "Тайна нервного льва"
Автор книги: Ник Вест
Жанр: Детские детективы, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)
ЧТО БЫЛО В САКВОЯЖЕ
Майк Холл выглядел удивленным, открыв им дверь.
– Юп! Привет, ребята! Заходите. Вот уж не ждал вас сегодня.
– Знаю, – сказал Юп, войдя в дом. – Был здесь мистер Ольсен – то есть человек, которого ты назвал Данлопом, – со своим напарником?
Майк покачал головой.
– Нет, а что?
Юп нахмурился.
– Мне кажется, твоего дяди нет дома?
– С чего ты это взял? – Майк снова покачал головой. – Он в задней комнате, отдыхает вместе с Джорджем. Подождите секундочку, я его позову.
Когда он ушел, Юп взглянул на Боба и Пита.
– Ничего не понимаю, – сказал Пит. – Я был уверен, что они направились сюда.
– Может, они за домом, осматривают клетки? – предположил Боб.
Бодрый голос прервал его.
– Какие клетки?
– Ваши старые клетки, мистер Холл, – сказал Юп.
– Как вам такое пришло в голову? – удивился Джим Холл.
– Вам лучше знать, мистер Холл, – сказал Юп. – Вы ведь купили старую клетку Джорджа вместе с тремя другими у моего дяди Титуса.
Холл побледнел.
– Что я сделал?
– Вы снова приобрели выброшенные клетки и забрали их особой, – вступил в разговор Боб. – Клетки, в прутьях которых спрятаны провезенные контрабандой алмазы.
Джим Холл, не говоря ни слова, ошеломленно переводил взгляд с одного сыщика на другого.
– Ладно, – сказал он, – А теперь объясните-ка еще раз и по порядку. Может, у меня со слухом сегодня что-то стряслось?
Пит заерзал на месте и сказал смущенно:
– Но я думаю, вы не имеете никакого отношения к нападению на нас и к попытке сунуть нас под нож металлорезки?
Холл молча закрутил головой и обратился к Майку.
– О чем говорят твои друзья?
– Не знаю, – ответил Майк.
– Вы сказали нам, что у вас возникли проблемы, – сказал Боб. – Это было связано с какой-то тайной, и вы хотели, чтобы мы помогли вам узнать, отчего Джордж нервничает, кто или что тому причиной. Но выясняется, что тайна состоит в том, что ваш брат Кэйл пересылает сюда из Африки вместе с животными алмазы. Как он это делает – вот что следовало разузнать! Несколько прутьев от клетки, в которых были спрятаны алмазы, каким-то образом исчезли – поэтому-то вы и купили сегодня утром эти клетки у дяди Титуса.
– Ты с ума сошел! – взорвался Майк. – Этим утром я все время был с Джимом. Он никуда не отлучался сегодня из Страны Джунглей.
Юп взглянул на Джима Холла.
– Это правда?
Холл кивнул головой.
– Дядя Титус сказал, что продал клетки человеку по имени Джим Холл. Жалею, что не попросил описать его внешность. Теперь, кажется, я могу предположить, что это был…
– Добси? – спросил Боб.
– Может быть, – ответил Юп. – Дядя Титус сказал, что это не был Ольсен, он же Данлоп. – И он снова взглянул на Джима Холла. – Вы ничего не знаете об алмазах?
– Понятия не имею, о чем ты говоришь, – сказал Холл.
– А куда вы дели клетку Джорджа?
– Мне казалось, что лучше не держать льва в клетке, раз уж я решил воспитывать его любовью и лаской. – Холл пожал плечами. – Я чувствовал, что всякий раз, как я запираю его в клетке, мы теряем с ним контакт. И как-то, когда к нам переехал жить Майк, я решил, что на Джорджа можно вполне положиться. Я отказался от клетки и выбросил ее через ограду на склад металлолома– этим все и кончилось, с тех пор я ее не видел. Джордж стал членом нашей семьи, наравне с Майком и мной.
– Но какое-то время вы держали рядом с домом клетку и после того, как Джордж перебрался к вам, разве не так? – гнул свое Юп.
– Да, до недавнего времени. Я решил окончательно избавиться от нее после того, как здесь появился Джей Истленд и захотел заполучить Джорджа в актеры. Я не хотел, чтобы он думал, будто Джордж – совершенно дикий зверь. Я хотел, чтобы Истленд видел в Джордже только хорошо воспитанное домашнее животное.
– Должен извиниться перед вами, мистер Холл. – Юп выглядел удрученным. – Похоже, все мои рассуждения и предположения оказались ложными.
Юп подробно рассказал всю историю с клетками, начиная с того момента, когда они были доставлены к ним на склад утильсырья, и о том, как у них на складе появился человек по имени Ольсен.
– По словам Майка, он работает у мистера Истленда и зовут его Данлоп. Но нам он сказал, что его фамилия Ольсен. Худой, светловолосый, лицо треугольное, утюгом.
– Я не знаю его, но, кажется, видел поблизости от съемочной площадки, – сказал Холл.
– Прошлой ночью он что-то искал в груде металлолома, – сказал Боб. – Вместе с человеком, которого он звал Добси. Они все время говорили о контрабандных алмазах. Мы так и не смогли выяснить, являются ли они членами шайки контрабандистов, или тут что-то другое. И ведь они спасли нас только что, когда нас несло прямиком в пасть металлорезки!
Джим Холл внимательно слушал. Когда ребята выложили ему все, что им было известно, он покачал головой.
– Очень жаль, ребята, но в том, что вы рассказали, мне непонятно одно. Может быть, действительно все эти происшествия взбудоражили Джорджа и заставили его нервничать. Может быть, на самом деле контрабандные алмазы каким-то образом попали сюда. Но то, что я вам скажу, верно на все сто. – Глаза Холла сверкнули. – Мой брат Кэйл никогда не свяжется с сомнительным делом!
Юп кивнул и с минуту подумал.
– Скажите, а какие еще клетки вы выбросили за последние несколько месяцев? – спросил он.
– Год назад мы выбросили две или три старые клетки, – сказал Джим Холл. – Но в последнее время – только одну, ту, в которой содержался Джордж.
– Тогда-то все, видимо, и началось, – задумчиво сказал Юп. – А как Джордж чувствует себя сегодня? – внезапно поинтересовался он.
– По первому классу. – Джим Холл улыбнулся. – Сегодня утром он неплохо поработал на съемочной площадке и с тех пор находится в прекрасном настроении. Сейчас он вздремнул немного. Док Доусон был здесь и дал ему снотворное.
Юп махнул рукой своим коллегам.
– Ну что ж, пойдем, пожалуй. У нас еще есть дела, ребята.
Майк Холл открыл им дверь.
– Приходите снова, когда сможете, – сказал он. – Я уверен, что Джим на вас не в обиде…
– А должен бы, – сухо заметил Юп. – Я никогда не обвиняю никого, пока не соберу достаточных доказательств. Я должен извиниться перед вами, Майк.
Выходя из дома, Юп споткнулся о порог и едва не растянулся на крыльце. Чтобы не упасть, он схватился за столбик перил, но тут же, вскрикнув, отдернул руку.
– О-о-о– застонал он, взглянув на кровь, закапавшую у него из пальца. – Напоролся на сучок!
– Боже мой, Юп, – сказал Майк, – как же это? Заходи, сейчас найдем аптечку, перевяжем.
– Да все в порядке, – засмущался Юп, возвращаясь в дом и посасывая ранку на пальце. – Всего лишь небольшая заноза.
Внезапно Майк щелкнул пальцами и показал куда-то в угол, где стоял стул.
– Только я хотел сказать– какая, мол, жалость, что дока Доусона нет поблизости, уж он бы перевязал тебя, а тут – смотри, его медицинский саквояж. Видно, забыл его.
Юп взглянул на потертый саквояж из черной кожи, стоявший на стуле.
– А он не будет против, если я воспользуюсь его перевязочными средствами?
– Смеешься, что ли? – сказал Майк. – Это как раз и предназначено для всяких несчастных случаев. Так что давай уж сам, действуй.
Юп открыл саквояж и сунул в него руку, чтобы достать кусок бинта, тщательно упакованного в синюю бумагу. Взяв его своими неуклюжими пальцами, он смял обертку, и оттуда выскользнул небольшой желтый клочок бумаги.
Майк поднял его.
– Похоже, ты уронил какой-то рецепт дока, Юп. Вот, возьми, сунь его обратно.
Юп машинально взглянул на листок. Губы его беззвучно задвигались, широко раскрытые глаза впились в бумагу, которую ему протягивал Майк.
– В чем дело, Юп? – спросил Боб.
Юп покрутил головой и снова взглянул на клочок бумаги.
– Не могу поверить, – протянул он и глубоко вздохнул… – Ну конечно. Теперь все становится на свои места.
– Чему ты не можешь поверить? – спросил Пит. – Что становится на свои места?
Юп протянул ему клочок бумаги. – Читайте сами. – Ребята уставились на листок в руке Юпа. Там было написано:
«ДОКС-РОКС-НОКС-ЭКС-РЕКС-БОКС».
Майк страшно удивился:
– Что все это значит?
– Это значит, что за всем этим стоит человек, которого мы никогда не подозревали, – сказал Юп и сокрушенно покачал головой. – Теперь все абсолютно ясно.
– Ну и что же ты хочешь рассказать нам на этот раз, Юп? – спросил Джим Холл.
– Вы не поверите, – сказал Юп. – Это док Доусон.
Джим Холл усмехнулся.
– Думается, ты и сам не знаешь, что говоришь, сынок. Док – наш старый друг. Дай-ка взглянуть на этот листок.
Только он протянул руку, как входная дверь открылась и на пороге возникла плотная, коренастая фигура. Коротко стриженная голова, испещренные татуировкой руки.
– Я за саквояжем дока, – сказал вошедший. – Он забыл его здесь.
Глаза его сузились, когда он увидел открытый саквояж и маленький клочок желтоватой бумаги в руке Юпа. Губы его злобно искривились.
– Дай сюда, паршивец! – заревел он. И не успел Юп пошевелиться, как Бо Дженкинс выхватил бумагу у него из рук. Сжав ее в своем огромном кулаке, он потянулся за саквояжем.
– Постойте-ка секундочку, Бо, – мягко сказал Джим Холл. – Тут происходит что-то непонятное и…
Неожиданно Дженкинс выхватил пистолет.
– Не лезь ты в эту историю, Холл, не то плохо будет. Дело сделано, и ничто нас теперь не остановит.
Юп судорожно вздохнул.
– Так это вы купили клетки у моего дяди, назвавшись Джимом Холлом!
– А что, неплохо придумано, а? – Дженкинс ухмыльнулся.
Джим Холл тихо свистнул, когда Дженкинс схватил черный саквояж.
В комнате раздались мягкие шаги. Зловещий рокочущий рык заставил Дженкинса обернуться и оцепенеть. Челюсть у него отвисла, лицо стало белым как мел.
Перед ним, рыча, стоял огромный желтоглазый лев, опустив голову и непрерывно колотя по полу длинным хвостом.
Юп мгновенно потянулся к двери, чтобы закрыть ее. Дженкинс снова обернулся на звук. Вскидывая пистолет.
– Забудь об этом, Дженкинс, – спокойно сказал Джим Холл. – Никуда ты отсюда не выйдешь. Еще шаг – и Джордж с удовольствием пообедает тобой. – Холл повернулся ко льву. – Как, Джордж, ты не против?
Лев медленно раскрыл свою огромную пасть и шагнул вперед. Пистолет выпал из пальцев Бо Дженкинса и с грохотом шлепнулся на пол.
– Вот так-то лучше, – сказал Джим Холл. Он нагнулся, чтобы поднять пистолет, и жестом предложил напуганному до полусмерти Дженкинсу сесть на стул. Лев подошел к ним вплотную, встав рядом с Бо, и зевнул, раскрыв страшную пасть.
– Ну что ж, Бо, – приветливо сказал Джим Холл. – Что ты можешь рассказать нам о контрабандных алмазах?
РАЗГАДКА
Пройди немного по тропе, делающей поворот, Майк показал вперед, на небольшой дом, стоявший рядом с каким-то не то хлевом, не то сараем.
– Вот здесь и обитает док Доусон, – сказал он. – А за домом – его амбулатория.
Из сарая доносились удары молотка по железу.
– Вот чего он не мог предположить. – Юп улыбнулся. – Если уж дядюшка Титус берется что-нибудь чинить, то делает это на совесть!
– Что думаешь предпринять, Юп? – спросил Майк.
– Сейчас увидишь, – загадочно ответил Юп. У сарая стоял небольшой грузовичок, рядом с ним были сгружены четыре клетки. Седой ветеринар стоял перед одной из них, вооруженный молотком и длинными клещами.
Он оторвался от своего занятия, когда Джим Холл подошел к нему, сопровождаемый ребятами. Глаза его, обежав их всех, сузились.
– Привет, Джим, – сказал он. – Что-нибудь стряслось?
Джим Холл покачал головой и бросил черный кожаный саквояж к ногам врача.
– Слышал, что вы разыскиваете свой саквояж, док. Вы забыли его у нас в доме.
– Спасибо, Джим. – Доусон заглянул им за спины и помрачнел. – Я послал к вам Бо Дженкинса…
– Я думал… – Он взглянул, нахмурясь, на клетки. – Я попросил его помочь…
Холл кивнул.
– В данный момент Бо несколько ограничен в свободе передвижения, док. Может быть, мы сможем вам помочь. Какие у вас сложности?
Ветеринар взглянул на молоток в своей руке.
– Никаких, Джим. Просто хотел убедиться, прочно ли приделаны прутья. Хватит с меня неожиданностей. Ведь этот парень, Истленд, последнюю рубашку с вас снимет, если еще кто-нибудь из животных вырвется из клетки.
Холл улыбнулся.
– Благодарю вас, док. Ценю вашу заботу обо мне. – Он взглянул на Юпа. – Ты можешь найти нужные прутья?
– Думаю, что да, сэр, – ответил Юпитер. – Но для этого мне понадобится молоток.
– Нет проблем, – сказал Холл. – Вы не могли бы одолжить на минутку ваш молоток этому молодому человеку, док?
Поколебавшись, док протянул Юпу молоток.
– Я не против. А зачем он вам?
– Эти молодые люди – сыщики, да будет вам известно. Я пригласил их поработать для меня, как вы помните, чтобы выяснить, отчего старина Джордж нервничает. И вот, присмотревшись, они пришли к странному выводу, что причиной всему этому – провезенные контрабандой алмазы.
Доусон усмехнулся.
– Шутите? Выводы действительно странные– это верно… – Он взглянул на Юпа. – И ты знаешь, где они могут быть?
– Да, сэр, – сказал Юп. – Если вы на минутку отойдете немного в сторону, я с удовольствием покажу их вам.
– О чем разговор, пожалуйста. – Доусон отошел на несколько шагов. – Только молотком-то полегче, сынок. Не хочу, чтобы прутья снова расшатались после всех трудов, затраченных на то, чтобы закрепить их.
– Но ведь закрепляли их не вы, – сказал Юп. – Это сделали Ганс и дядюшка Титус, там, на нашем складе.
Док казался удивленным.
– Видите, – продолжал Юп, – они не поставили новые прутья так, как они стояли раньше. Дядюшка Титус очень заботится о том, чтобы у его клиентов не было никаких оснований для жалоб на его работу. Поэтому они с Гансом и прикрутили эти прутья болтами и гайками так, чтобы они не расшатывались, как раньше.
– Очень интересно, – сказал Доусон.
– Поэтому молотком их не выбить. И молоток вам может понадобиться только для этого. – Юп начал прохаживаться вокруг клетки, постукивая тяжелым молотком по прутьям. У четвертого прута он остановился, потом прошелся молотком по другим, и снова остановился. И опять вернулся к четвертому
– В этой клетке их два, – сказал он.
Доусон бросил взгляд на Джима Холла.
– Вы понимаете хоть что-нибудь из того, что он говорит?
Холл нахмурился.
– Я лучше подожду да погляжу, док.
– Большинство из этих прутьев заржавели, – сказал Юп, – что свидетельствует о том, что они долго находились под открытым небом. Они могли стоять в любой из клеток, выброшенных мистером Холлом. Но вот этот ржавый прут при простукивании издает другой звук, чем остальные прутья, – он внутри пустой, полый, вот в чем дело. Поэтому путем дедуктивных рассуждений я прихожу к выводу, что он раньше находился в клетке Джорджа. Вот этот, – продолжал Юп, подойдя к противоположной стороне клетки, – тоже пустой – Он ударил по пруту молотком. – Он еще в довольно хорошем состоянии, так как попал сюда недавно. Он из клетки с гориллой.
Бо Дженкинс вынул его в ту ночь, когда привезли гориллу. Она отогнула соседние прутья и выбралась из клетки. Я думаю, что горилла погналась за Бо, тот перепугался и бросился наутек, в панике уронив выдернутый прут. Случайно я наткнулся на прут и схватил его.
– Но откуда Бо Дженкинс догадался, что он у тебя? – спросил Майк.
– Позже, той же ночью, он пошел разыскивать брошенный прут, – сказал Юп. – Наткнувшись на нас, он посветил в нашу сторону карманным фонариком и увидел, что прут у меня. Он встречался с нами до этого и, вероятно, док Доусон рассказал ему, кто мы такие и откуда. Дженкинс отправился на склад моего дядюшки и увидел, что тот чинит клетки. Он, должно быть, очень обрадовался, узнав, что весь склад собираются обыскать в поисках недостающих прутьев. И хотя стопроцентной уверенности у него не было, все же появился неплохой шанс найти прут из клетки гориллы. Конечно, он и понятия не имел, что и прутья из клетки Джорджа находится тут же.
– А почему ты уверен, что нашел те самые прутья? – спросил Майк.
– Полной уверенности быть не может, пока мы не вынем прутья, – сказал Юп. – Но я надеюсь, что мы найдем алмазы именно там. Ведь это старый способ, применяемый контрабандистами, чтобы прятать провозимые ценности.
– А как ты догадался об этом? – спросил Майк.
– Телеграмма навела меня на эту мысль, а док Доусон подтвердил ее. В телеграмме говорится: «ДОКС-РОКС-НОКС-ЭКС-РЕКС-БОКС». Что означает следующее: постучи по прутьям клетки со львом и найдешь, алмазы, спрятанные там при погрузке животных на корабль. «ЭКС», я думаю, означает «из» – то есть убери сначала льва из клетки. Разумное предостережение, если учесть происшествие с гориллой. Итак, вы помните, что делал док прошлой ночью, когда горилла вырвалась из клетки? Он проверял все прутья в ее клетке, обстукивая их молотком. То же самое он делал и в клетке пантеры. В тот момент это казалось всего лишь довольно своеобразным способом проверки прочности прутьев. На самом же деле док искал прутья, в которых могли быть спрятаны алмазы, – может быть, пытаясь убедиться в том, что Дженкинс выбрал нужный прут, а может, чтобы удостовериться, что других прутьев с алмазами больше нет. Телеграмма объяснила им, где искать полые прутья, и сделать это было нетрудно. В любом стержне, который при простукивании оказывался полым, должны были находиться алмазы. Юпитер обратился к доку Доусону:
– Позвольте клещи, будьте так любезны, – Док молча протянул ему инструмент
Юп сжал клещами верхний болт на отмеченном им заржавленном пруте. Несколько резких поворотов, и болт вышел из гнезда. Юп нагнулся, повторив ту же операцию с нижним болтом. Потом взял молоток и выбил прут наружу через отверстия, просверленные в крыше и в днище клетки. Когда прут выскочил, вокруг Юпа сгрудились Холл и ребята.
Юп постучал по колпачку, надетому на верхний конец прута, потом поставил прут стоймя колпачком вниз, и ударил по нему молотком. Из прута тонкой струйкой высыпались грязно-желтые камешки.
– Вот это и есть алмазы? – спросил Пит.
Юп кивнул.
– Алмазы, только не обработанные, Пит. Которые находят в земле, они похожи на обыкновенную камни или гальку.
– Вот черт! – воскликнул Боб. – Да их туг целая тонна!
Юп улыбнулся, глядя на горстку темных камешков.
– Ну, не тонна, архивист. Мистер Ольсен-Данлоп упоминал о шестистах. Думаю, речь шла о шестистах каратах. Один карат стоит приблизительно тысячу долларов. С учетом потерь, неизбежных при огранке, получим минимум полмиллиона долларов. А если посчитать и те алмазы, что спрятаны в стержне из клетки с гориллой, выйдет в общей сложности миллион.
Джим Холл уставился на кучку камней и покачал головой.
– Извините, док, – сказал он. – Боюсь, что вам придется дать нам кое-какие объяснения.
Ответа не последовало.
Джим Холл поднял голову и стал удивленно осматриваться по сторонам. Доусон исчез. Послышался звук заводящегося мотора.
– Он смывается! – закричал Пит.
Грузовик с ревом дал задний ход, когда ребята направились к нему. Почти сразу же из-за деревьев выехали две машины и встали позади грузовика, загородив ему выезд на дорогу. Из машин выскочили два человека и подбежали к ребятам.
– Это Ольсен и Добси! – крикнул Боб.
Они схватили Доусона, выпрыгнувшего из кабины, и повели его к сараю.
– Что происходит? Кто вы такие? – потребовал ответа Джим Холл.
– Вот это мистер Ольсен. – Юп кивнул головой. – Он давно уже ищет прутья от клеток.
– Нет, – сказал Майк. – Его зовут Данлоп. Он работает у Джея Истленда.
Человек с треугольным лицом покачал головой.
– Извините, ребята, но вы ошибаетесь. Меня зовут Стивенсон.
Он вынул из кармана бумажник и протянул его Юпу. Тог взглянул на карточку и покраснел.
– На его визитной карточке написано Стивенсон, все верно. – Он посмотрел на усмехающегося Стивенсона. – Мы думали, что вы тоже из этой шайки.
– Таможенным агентам приходится действовать под покровом тайны, – объяснил Стивенсон. – Мы оба работаем на одну фирму – правительство Соединенных Штатов. И мы давно уже пытаемся разорвать эту контрабандистскую цепочку.
Добси показал на груду камешков, лежавших на земле.
– Похоже, ребята, вы избавили нас от многих хлопот. Мы знали, что Доусону прислали алмазы, но не могли вмешиваться, пока алмазы не будут обнаружены. Мы не знали точно, где они находятся, этой улики нам и не хватало.
– Остальные алмазы вы найдете в другом стержне, – сказал Юп.
Таможенный агент тронул ногой груду камешков.
– Теперь нам нужно найти другого – Бо Дженкинса. Кажется, он дал деру.
– Вы найдете его в моем доме, – сказал Джим Холл. – Он ждет вас.
Оба агента удивленно взглянули на него.
– Никуда он не убежал, – сказал Джим Холл. – Джордж присматривает за ним.
Добси глядел на него широко раскрытыми глазами.
– Джордж– то есть лев?
Джим Холл кивнул. Стивенсон усмехнулся и хлопнул Юпа по плечу.
– Ладно, сыщик, – полмиллиона ты уже нашел. Не хочешь попробовать отыскать и вторую половину?
Юп подошел к клетке. Показывая на второй отмеченный им прут, он со значением произнес:
– Обратите внимание, джентльмены, что этот прут заржавел не так сильно, как первый, который вытащили из клетки льва. Горилла поступила сюда недавно, поэтому…
Боб и Пит обменялись улыбками. Они-то знали, как их предводитель любит покрасоваться.
Док Доусон хрипло рассмеялся. Плечи его бессильно обвисли. Он походил на человека, поставившего на кон огромные деньги и проигравшего все.
– Поторопитесь, – сказал он. – Хотелось бы взглянуть, много ли я потерял, прежде чем рассказать вам все.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.