Электронная библиотека » Ольга Коротаева » » онлайн чтение - страница 11


  • Текст добавлен: 20 сентября 2024, 09:21


Автор книги: Ольга Коротаева


Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 40

Арлета

Когда Эйр ушёл, вдруг стало холодно и одиноко, но я тряхнула волосами и с усилием растянула губы в улыбке. Всё хорошо! Самое страшное, чего я уже успела вообразить себе в самых разных вариациях, не произошло. Муж не только не бросил меня, но и остался не из-за страха, как господин Кустер, а потому что по-настоящему любит! Иначе как объяснить то, что мужчине всё равно, в кого превращается его жена?

Улыбка стала искреннее, и я подскочила, не в силах усидеть на месте, прошлась из угла в угол. Я была так благодарна Хартшу, что он не дал в обиду мою маленькую Тристу, что была готова выйти за него замуж ещё раз. Или доказать, что буду проводить ночи лишь с ним, пусть меня покусают хоть тысячу раз!

Дверь скрипнула, и я отпрыгнула к стене, но при виде охранника, который привёл ко мне Эйра, облегчённо выдохнула:

– Молл… Я думала, Дерек решил меня навестить?

– Испугалась этого прыща? – фыркнул тот и осторожно внёс тарелку. – Что городской бездельник может сделать девушке-оборотню?

– Боялась, что не сдержусь и убью его, – беззлобно огрызнулась я, принимая еду. – Спасибо.

– Ой-ой, – хмыкнул Молл, присаживаясь рядом, – Лета, я тебя с детства знаю, и не первый год в ведомстве работаю, повидал разного. Ты никого не сможешь убить!

– Откуда тебе знать? – помрачнела я и отложила еду. – Когда приходит полнолуние, я даже оборот не всегда сдержать могу. Это страшно не контролировать себя.

– Выходит, ты себе не веришь, – кивнул Молл. – А вот твой муж другого мнения. Он мне угрожал, если не проведу к тебе, представляешь? Я бы всё равно это сделал, ведь я на твоей стороне… Только толка от меня нет. Если уж дракона его величества не стали слушать, то меня и вовсе в соучастники запишут.

– Соучастники? – весело рассмеялась я. – Тебя никогда не было в доме Ризегана!

– И что? – пожал он плечами. – Я всегда знал, что ты оборотень, ещё с нашей первой встречи.

– Ну да, – я смущённо уткнулась в тарелку. – Глупо было думать, что ты ни о чём не догадаешься, ведь я так часто приезжала к знахарю в вашу деревню. Но почему ты никогда ничего не говорил? Боялся?

– Нет, – он посмотрел в потолок. – Стеснялся. Я тогда влюбился в красивую благородную госпожу и сильно страдал.

– Молл! – удивилась я и на всякий случай отодвинулась от мужчины.

– Потому и молчал, – заметив моё движение, иронично хмыкнул он. – Кстати, я понимал, что никогда не стану твоим мужем, ведь мы из разных миров. Я простой деревенский парень! Так что моя первая любовь разбила мне сердце.

– Прости, – шепнула я, не зная, что ещё могу сказать на неожиданное признание.

Он широко улыбнулся и помотал головой:

– Я рад. Знаешь, в деревне люди рождаются, взрослеют и идут по стопам родителей, делая то, что и они, а потом умирают, передавая детям то, что получили сами. А я захотел большего, поэтому сейчас не убираю сено, а служу в городском ведомстве. Вот и тебе пригодился, поэтому безмерно счастлив сегодня!

Я уткнулась в тарелку и, попробовав кашу, тихо выдохнула:

– Вкусно…

– Ешь, – снисходительно проронил он. – Сам готовил.

Насытившись, я передала посуду, но Молл не спешил уходить.

– Я на ночном дежурстве, – объяснил он. – Скучно. Если ты пока не хочешь спать, то можно было бы немного поболтать.

– Спасибо, – растроганно улыбнулась ему за деликатную поддержку. – Мне действительно не до сна, и оставаться одна в этих стенах не хочу.

– Какая ты проницательная, – фыркнул он. – Но это не сильно помогало в лесу, когда я следил за знакомой волчицей.

Я густо покраснела, вытаращившись на него:

– Ты… Что?!

– Ой, я не имел в виду, что смотрел на тебя без одежды, – теперь пришла его очередь краснеть. – Я всегда отворачивался, когда ты меняла ипостась. Честно!

– Погоди, – нахмурилась я, когда первый шок прошёл. – Хочешь сказать, что следовал за мной, когда я была в волчьем обличии? Но зачем?

– Ты мне нравилась, – напомнил он.

– Но я бы тебя учуяла!

– Я натирался волчьей травой, чтобы ты не догадалась, – шепнул он. – Это деревенский секрет. Нас с малых лет учили, что делать, чтобы оборотень не укусил, когда в лесу на него наткнёшься, собирая ягоды или грибы.

Он рассказывал памятные случаи из того времени, а я вдруг заинтересовалась:

– Подожди! Ты упомянул других оборотней. И много ты их встречал?

– Хм, – задумался Молл. – Когда был маленьким, лично ни с одним не сталкивался, только старшие рассказывали. Но это и не удивительно, мы натирались соком волчьей травы, он отгонял обращённых. А тех, кому помогал знахарь, не боялись. Тот, кто пьёт зелья, не станет набрасываться на людей. А вот позже появились другие, и люди стали бояться. Это были странные оборотни. Безумные, злые, а ещё некоторые часто не до конца обращались. Старики говорили, что всё это из-за дракона.

Я вздрогнула:

– Какого дракона?

Неужели речь о моём муже? Быть не может!

– Мёртвого, – наклонившись к моему уху, шепнул Молл. – Его скелет нашли на земле госпожи Нург, и вскоре после этого она скончалась, а поместье перешло столичному хлыщу, который начал ухлёстывать за дочкой господина Ризегана сразу, как приехал.

– Хм, – задумалась я. – Кости дракона? Звучит неправдоподобно. Скорее всего, это останки павшей коровы или коня.

– Я тоже так подумал, – кивнул Молл. – Решил пробраться в поместье старухи и сам посмотреть, но меня заметили. Пришлось спасаться бегством от всадника, конь которого едва не растоптал меня. Кстати, тогда ты спасла меня, и я решил, что обязательно когда-нибудь отплачу тебе за это.

Я смотрела на мужчину и медленно понимала, что тот случай с Дереком, чья лошадь, как я подумала, понесла, испугавшись волков, теперь видится мне совершенно иначе. Жених Торелин казался мне всё более подозрительным, и я схватила Молла за руку:

– Если ты благодарен и хочешь помочь… Расскажи всё это моему мужу!

Глава 41

Эйр

Я вошёл в тёмный кабинет, всё освещение которого составлял лишь зажжённый камин. Ни свечей, ни магических осветительных шаров. То ли Дерек пытался что-то скрыть, то ли побаивался меня. Скинув меховой плащ в руки стражу ведомства, я обронил:

– Здесь душно.

– Зато тепло, – вкрадчиво пояснил исполняющий обязанности главы ведомства. – Зачем вы вернулись, ваша светлость? Умоляю, не просите меня о свидании с преступницей, это может быть опасно для вас!

Я сузил глаза, рассматривая миловидное лицо юноши. Дерек выглядел, как до бала, милым и невинным, будто совсем недавно не показывал своё истинное лицо. Наверное, насторожился после того, как я сменил тактику, поэтому решил изменить и своё поведение. Хитёр и изворотлив, как истинный придворный!

– Я здесь вовсе не по делу своей супруги, – успокоил его и положил на стол сумку. – Здесь доказательства преступлений отца вашей невесты, господин Нург. Я долго сомневался, отдавать ли их вам, ведь господин Ризеган мёртв. Но всё же решил заявить о преступлении, ведь у этого человека могли быть помощники.

– Ого, – округлил Дерек глаза. – Что же натворил отец Торелин такого, что вы надеетесь на снисхождение для госпожи Хартш?

– На снисхождение для Арлеты я не рассчитываю, – хищно ухмыльнулся я, – поскольку считаю, что моя жена невиновна. Поэтому буду добиваться её освобождения, но сейчас речь о господине Ризеган. Вы спрашиваете, что он натворил? Злоупотребление властью, сокрытие опасной находки и незаконные опыты над людьми, по-вашему, достаточно серьёзные преступления?

По лицу Дерека пробежала тень, а в уголках губ притаилась победная ухмылка, но через секунду лорд Нург снова нацепил невинное выражение лица и с тяжёлым вздохом опустился в кресло.

– Поверить не могу! А с виду благородный господин… Но я уверен, что ваша светлость не станет обвинять голословно. Есть доказательства?

– Здесь, – взглядом указал на сумку. Когда Дерек развязал и, заглянув внутрь, вынул мешочек, пояснил: – Я случайно обнаружил это в повозке, которая отправилась с постоялого двора в ваше поместье, господин Нург.

Тот скорчил удивлённую мину:

– Мука? Что же в ней подозрительного?

– Костная мука, – сухо поправил я. – Если точнее, мука из костей давно умершего дракона. Как известно, у нашего королевства договор с Багхаваром. Тот, кто на территории Глентли обнаруживает останки драконов, обязан уведомить наше ведомство, дождаться инспектора и передать находку. Утаивание может повлечь серьёзные последствия, а незаконное использование останков дракона карается смертной казнью.

Разумеется, всё это Дерек знал, как и то, что за подобный мешочек на чёрном рынке можно было получить повозку, набитую золотом или редкими артефактами. Человек, который находил на своей земле останки дракона, стремительно богател, чем привлекал внимание нашего ведомства. Как правило, преступников быстро выводили на чистую воду, поэтому Дерек и соблазнил дочь главы местного ведомства, чтобы скрыться от драконов его величества.

Но это мне лишь предстояло доказать, и для этого я открывал свои карты, показывая то, что удалось найти. Надеясь, что это усыпит бдительность хитрого противника и поможет подловить лорда Нурга на лжи.

– На самом деле, я приехал в Леверетт не для женитьбы, – спокойно признался Дереку. – Это официальное прикрытие для инспекции местного ведомства. До главы столичного ведомства герцога Даригила дошли слухи о том, что господин Ризеган вёл жизнь не по средствам, и его сиятельство приказал мне тайно инспектировать ваше ведомство. После обнаружения муки я догадался о происхождении невероятного богатства отца вашей невесты.

Замолчал, внимательно наблюдая за Дереком. Теперь, когда я открыл тайну миссии, лорд Нург, как исполняющий обязанности главы, должен содействовать моему расследованию, и поэтому я сразу приступил ко второй части своего плана:

– Требую открыть дело и помимо обстоятельств гибели Ризегана тщательно расследовать источник его богатства.

– Но это человек мёртв, – Дерек пожал плечами. – Возможно мы найдём муку в моём поместье, но что это даст? Увы, я не знал, что отец Торелин пользовался моим безграничным доверием и использовал мой дом для хранения драгоценной находки. Как уже говорил, для меня это все лишь мука! Простите великодушно, я не могу взять на себя такую ответственность, но готов передать все сведения исполняющему обязанности главы, которого пришлют из столичного ведомства.

«Когда все улики будут уничтожены, – ухмыльнулся я. – Хитро!»

А вслух заявил:

– Вот только передадите улики вы не исполняющему обязанности, а следователю, который вскоре посетит Леверетт. Ведь господин Ризеган не торговал мукой из костей дракона, а использовал её для незаконных экспериментов над людьми. И сделать это в одиночку он не мог, а, значит, есть соучастники. Исходя из улик, которые я вам предоставил, всё же настаиваю на открытии дела. Вы должны опечатать магией дом Ризегана и ваше поместье, а также обеспечить безопасность важного свидетеля.

У Дерека брови взлетели на лоб:

– Свидетеля?!

– Госпожа Арлета Хартш, – отчеканил я, – является важным свидетелем по государственно важному делу! Согласно приказу его величества, она должна быть под круглосуточной охраной должностного лица не ниже пятого ранга. В Леверетте есть лишь один служащий ведомства требуемого уровня.

– Один? – понимая, к чему я веду, помрачнел Дерек.

Я довольно улыбнулся и обозначил безоговорочную свою победу:

– Верно. И он перед вами!

Глава 42

Арлета

Проснулась я от скрипа двери и, потирая глаза, пробормотала:

– Молл, луна тебя озари, мы же пару часов, как расстались…

И глянув в сторону входа, осеклась при виде мужа. Хартш выгнул бровь и многозначительно посмотрел на охранника, который отпер дверь:

– Молл это тот, что был на ночном дежурстве?

– Да, господин, – ответил тот тоном, будто заранее прощался с товарищем.

– Хм. – Эйр забрал из рук мужчины свёрток и с широкой улыбкой направился ко мне. – Доброе утро, моя верная супруга. Сегодня я в отличном настроении, поэтому не буду спрашивать, почему посторонний мужчина приходил к тебе посреди ночи.

– Он приносил мне поесть. – Я виновато дотронулась до его руки и невинно захлопала ресницами. – А почему ты в отличном настроении? Меня увидел?

– Да, – жарко выпалил он и, отложив свёрток, сграбастал меня в объятия.

Стражник кашлянул и отвернулся, я же прильнула к мужу, жадно вдыхая его аромат, который сводил меня с ума и пробуждал звериные инстинкты. Потянулась к его лицу, и Эйр мгновенно отреагировал на это движение, жадно накрыв мои губы своими, горячими и требовательными. Стражник кашлянул второй раз, и мы неохотно отстранились друг от друга.

– Арлета, – удерживая мои руки, проникновенно начал Хартш. – Я искренне прошу прощения за то, что не смог оградить тебя от страданий…

Я помотала головой и улыбнулась сквозь слёзы. Хотелось сказать, что счастлива, потому что Хартш верит в мою невиновность, а потом спросить, приходил ли к нему Молл, поведал ли то, о чём я узнала ночью, но муж прижал палец к моим губам и, покосившись на стражника, предупредительно покачал головой.

Коротко кивнув, я с трудом отвела взгляд от входной двери. Муж намекал, что нас подслушивают!

– Прошу, потерпи ещё немного, – продолжил Эйр.

Потянулся за свёртком, который принёс. Внутри оказалась моя чистая одежда и деревянная коробочка, из которой муж достал два браслета. Один из них был явно женский, он напоминал застывшую в золоте змейку, что, сверкая зелёным камушком вставленным на месте глазика, кусала себя за хвост.

Второй, скорее всего, был мужским. Чёрный, как уголь, он был цельным и широким. Украшала его чешуя, выгравированная по всей поверхности украшения. Его-то и надел на своё запястье Хартш, а второй аккуратно разместил на моей руке.

– Артефакты из секретного арсенала драконов его величества, – пояснил муж на мой недоумённый взгляд.

– Что-то вроде брачных браслетов? – ощущая, что краснею, прошептала я. – Для укрепления связи между супругами?

– Не совсем, – виновато ответил он и, поглаживая змейку большим пальцем, неохотно признался: – Это что-то вроде оков для преступника и его связи с тюремщиком.

У меня ёкнуло в груди, и из всех жутких мыслей, что пронеслись табуном перепуганных лошадей, вырывалось лишь тихое:

– А-ах…

– Это необходимо, – шепнул Эйр и поцеловал мою руку. – Верь мне.

Стало очень страшно, но я, скрепя сердце, кивнула. Хартш наградил меня долгим тяжёлым взглядом, и я в который раз залюбовалась его удивительными глазами. В правом плескалась живая тьма, а левое поражало светом небесной выси.

Сегодня белые волосы моего супруга были собраны в хвост, и лишь одна прядь выбилась и обрамляла мужественное лицо, рождая желание прикоснуться к ней, заправить за ухо. Ощутить кончиками пальцев гладковыбритые щёки, погладить накачанную шею.

– Буду носить с гордостью и думать о тебе, – честно ответила Эйру.

«Я полюбила тебя так сильно, что больно видеть, – мысленно улыбнулась ему. – А не видеть ещё больнее».

– Ты больше никогда не окажешься под куполом для допроса, – твёрдо пообещал Хартш, будто видел меня в тот момент.

«Прости меня», – прочла в его взгляде и снова помотала головой, позволяя слезам пролиться по щекам.

Эйр не виноват в том, что я доверилась словам не того человека, позволила себя обмануть и спустилась в тот подвал. Это я открыла дверь, которую не следовало отпирать. Как бы то ни было, я считала себя частично виновной. И оттого была искренне благодарна Хартшу за то, что он на моей стороне.

Ещё раз прижав к своим губам мою ладонь, муж на миг прикрыл глаза, а потом отпустил и поднялся, повернувшись к двери:

– Вы довольны, лорд Нург?

Охранник отодвинулся, и в камеру вошёл Дерек. Вчера он выглядел так, будто ему принадлежал весь мир, и смотрел на меня, как на букашку, что посмела испачкать его начищенный сапог. Сегодня же это снова был скромный и застенчивый жених Торелин, недавно унаследовавший заброшенное поместье дальней родственницы.

– Более чем, ваша светлость, – лебезил он, с нарочитым испугом посматривая в мою сторону. – Более чем. Но всё же мне было бы спокойнее, если преступница… Ой, прошу прощения! Если важный свидетель останется в стенах ведомства. Здесь безопаснее… Для неё, разумеется! Не так ли?

Я быстро повернулась к Эйру и, судя по мрачному выражению лица, по закону Дерек мог оставить меня в камере. Но мне так хотелось уйти с мужем! Покинуть этим жуткие стены, увидеть мою бедную сестрёнку, обнять её и убедиться, что с малышкой всё хорошо. Я даже не предполагала, как сильно испугалась моя маленькая Триста!

– Вер-но, – процедил Хартш, разбивая мои надежды. Но тут же ухмыльнулся и вкрадчиво добавил: – Когда я не смогу быть рядом с нашим свидетелем, то буду приводить её в ведомство. Вас это устроит?

Верхняя губа Дерека дёрнулась совсем, как у оборотня, и казалось, что вот-вот раздастся рычание, но жених Торелин лишь улыбнулся и проговорил медовым голосом:

– Конечно-конечно, господин инспектор! Я полностью доверяю вашему мастерству и способностям. Не зря же слава о драконах его величества докатилась даже до нашего провинциального городка.

Я вопросительно посмотрела на мужа. Инспектор?! Он улыбнулся мне, мол, объяснения позже, а затем кивнул охраннику, и тот звякнул ключами, приглашая меня к выходу.

– Сначала госпожа Хартш переоденется в чистое платье, – Эйр выгнул бровь в ожидании, что мужчины покинут нас и закроют дверь.

– А вы?..

– Помогу супруге справиться со шнуровкой, – хищно оскалился Эйр.

О, это были самые приятные минуты за последние сутки! Прикрыв глаза, я наслаждалась осторожными ласкающими прикосновениями мужа, который, снимая окровавленное платье, касался моей разгорячённой кожи шеи, груди, бёдер, будто смывал с меня память об ужасающем событии, очищал мою душу и сердце.

Когда на мне было чистое платье, а окровавленное (подаренное Торелин) лежало под ногами, муж обнял меня со спины, и я с наслаждением укуталась в его объятия, напитываясь нежностью и непривычным ощущением защиты. Не вынеся остроты чувств, выпалила с искренней благодарностью:

– Спасибо, что откликнулся на письмо моего отчима. Спасибо, что приехал в Леверетт. Спасибо, что выбрал меня своей женой!

– Кхм… – поперхнулся он и развернул меня к себе лицом. – Лета, я должен признаться. Отправляясь в Леверетт, я не собирался жениться. Предложение господина Кустера было лишь поводом посетить город, в который меня послали с инспекцией. Я расследовал должностные преступления Ризегана, но его убили. Чтобы найти преступников, мне нужны твои свидетельские показания, поэтому я надел этот браслет.

Я так опешила от неожиданной новости, что на миг утратила дар речи. Когда справилась с минутой слабости, прошептала:

– Ты не собирался жениться? – Глаза наполнились слезами, а в памяти промелькнули невероятно приятные минуты, которые мы провели в поместье Дерека. – Получается, что я не оставила тебе выбора? Ведь ты благородный человек, поэтому заявил о своей любви и предложил стать твоей женой, когда всем стало известно о нашей совместной ночи?

– Лета…

– Не надо, – я поспешно прижала ладонь к его губам. – Не надо делать мне ещё больнее, умоляю. Я… Буду твоим свидетелем.

И сделала то, чего не хотелось делать никогда. Отступила от мужчины и закончила бесцветным голосом:

– Но не буду твоей женой, ведь наш брак, по сути, только на словах. Союз не успели занести в регистр пар Леверетта. Мы никто друг другу, пусть всё так и остаётся, ведь…

Слова закончились, и я прикусила губу, отчаянно сдерживаясь, чтобы не разреветься.

– Ведь ты не такая девушка, – глухо закончил за меня Эйр и направился к двери. – Хорошо, госпожа свидетель. Следуйте за мной.

Глава 43

Эйр

Каюсь, я разозлился. И обиделся, чего скрывать? Да, Лета провела не самые приятные минуты в своей жизни, и я должен был окружить свою жену заботой и вниманием, но как же трудно было не повалить её прямо там, в камере, на пол и не овладеть, жарко доказывая, что моя дорогая супруга о-о-о-очень не права.

Но я не мог себе этого позволить, ведь во-первых, за дверью грели уши стражник и исполняющий обязанности главы местного ведомства, а по совместительству главный подозреваемый. Наложенной мной защиты не хватило бы на сокрытие звуков любви.

А во-вторых, мне сейчас было необходимо держать голову в холоде, а чувства в узде, ведь они грозили поглотить меня целиком. Звериная ипостась отзывалась всё чаще, и всегда остро реагировала на сексуальное возбуждение.

Я боялся, что однажды не справлюсь с драконом и до смерти напугаю свою женщину. Вряд ли Арлета обрадуется, если вместо привлекательного мужчины к ней начнёт приставать огромный дракон. А развод я жене не дам, пусть и не мечтает!

В общем, злился я до самого трактира, куда мы с Летой поехали, чтобы забрать мои вещи. Я планировал отвезти жену в дом, который снял мой слуга и, оставив её и Тристу на попечение служанки, вплотную заняться своей работой.

Но я недооценил свою супругу.

Стоило нам войти в трактир, как Лета насторожилась. Повела носом и тут же поморщилась, будто учуяла не самый приятный аромат. Покосилась на меня и едва заметно кивнула, явно намекая на что-то. Неужели, ощутила присутствие оборотней?

Впрочем, чего удивляться, хозяйка трактира, которую в Леверетте прозвали Склочная Ви, явно была заодно с преступниками. Но я склонялся к тому, что женщина прислуживала господину Ризегану, ведь у неё не оставалось выбора. Он бы с лёгкостью закрыл её трактир, если бы захотел.

Но теперь, когда Арлета почуяла сильный запах оборотней, призадумался. Возможно, Ви была заодно не с Ризеганом, а с Дереком, и тогда картина менялась с точностью до наоборот. Именно эта женщина сделала всё, чтобы я заметил её и направился за той повозкой. А, значит, была замешана в покушении на дракона его величества.

– Господин Хартш! – заметив меня, трактирщица расплылась в широчайшей улыбке. – Как радостно снова видеть вас. И барышню Кустер, разумеется…

– Госпожу Хартш, – сухо поправил я и кашлянул, ощущая неприятное першение в горле, прохрипел: – Мы пойдём в номер.

– Приятного отдыха! – крикнула нам вслед женщина.

Дождавшись, когда мы подойдём к лестнице, подхватила меховую накидку и выскользнула за дверь. Я пожалел, что со мной не было Сарчи, надо бы проследить за ней, а состояние моё быстро ухудшалось. Схватив жену за запястье, я потянул её наверх, ловя на себе ироничные взгляды.

– Как им не терпится, – шепнул кто-то из посетителей.

Арлета густо покраснела и попыталась освободиться, но я сжал её руку ещё сильнее, а потом, когда мы преодолели лестницу, и вовсе подхватил на руки. Кто это видел, захлопали, раздался свист и улюлюканье. Моя жена, судя по пылающему взгляду и алым щекам, разрывалась между стыдом и гневом, но мне было не до приличий.

Когда я внёс супругу в номер, даже не успел закрыть дверь, ту же впился в её сладкие податливые губы. Но эта дикарка попросту укусила меня! Попыталась сбежать из номера, но я одним прыжком догнал её и втащил обратно.

Из номеров начали выглядывать любопытствующие, кое-кто громко выказывал своё мнение на счёт шумных молодожёнов, и это окончательно вывело из себя моё жену. Пришлось закинуть её на плечо и внести в номер, заперев магией дверь. Теперь никуда не денется.

Ха! Я недооценил свою дикарку. Арлета метнулась к окну, и я едва успел поймать жену до того, как та прыгнула бы в сугроб. Вжал желанное тело в стену и прошипел в губы:

– Ты меня провоцируешь?

– Что? – она округлила блестящие глаза, и у меня почти на миг затмило сознание, я услышал собственный рык. Но в чувство привёл испуганный голос жены: – Эйр? У тебя глаза изменились…

Я поспешно зажмурился, не желая быть для супруги источником страха. Вдохнув, задержал дыхание, а потом резко выдохнул и посмотрел на Арлету:

– Не сопротивляйся. Это сильно возбуждает…

«Моего дракона».

– Но…

Она снова покраснела, и это было так очаровательно, что я застонал, прижимаясь лбом к её лбу. Арлета попыталась высвободиться, но тут же передумала и решила напомнить:

– Я не ваша супруга, господин Хартш. Прошу, держите себя в руках.

– Да я и пытаюсь, – прошипел с ноткой отчаяния, так сильно хотел свою жену.

– Не похоже, – она приподняла брови. – Вы сказали, что я важный свидетель, а сами обращаетесь со мной, как с уличной девкой. Все в трактире видели, как вы тащили меня на плече в свой номер, и не сомневаюсь, сейчас обсуждают то, что здесь происходит.

– Пусть завидуют, – оскалился я, но Лета упрямо сверкнула глазами, и я примирительно добавил: – Внизу мне стало плохо. Сразу после того, как ты намекнула на присутствие оборотней. Уверен, что ты ощутила как раз тех, кто обратился благодаря находке Дерека. Эти твари очень опасны и невероятно пахучи. Если бы не ты, я бы уже умер там, в поместье.

Она посмотрела мне в глаза и спросила с явным волнением в голосе:

– А сейчас ты как себя чувствуешь?

– Неважно, – довольно улыбнулся я, хотя мне стало легче сразу, как запер дверь магией, видимо отсёк этим движение воздуха. – Честно говоря, мне всё хуже и хуже, но ты упрямо сопротивляешься и не позволяешь себя поцеловать. А ведь это единственное, что спасает меня от аллергии на оборотней!

– Вот оно что, – посерьёзнела она и, пригладив растрепавшиеся волосы, приподняла подбородок. – Сразу бы сказал. Что замер? Целуй скорее!

Я не заставил просить себя дважды.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации