Текст книги "Озорные рассказы"
Автор книги: Оноре Бальзак
Жанр: Юмористическая проза, Юмор
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 37 (всего у книги 37 страниц)
Он отдал королю свой камешек, который предварительно тщательно почистил. Конфетьер нашел, что бриллиант настоящий, и избавился от тревоги из-за стразов. Он выпустил Фаустена и во время малого утреннего выхода представил его своим приближенным как знатную особу, которой весь двор обязан оказывать такие же почести, как ему самому. Фаустен попросил руки инфанты, и Конфетьер, верный своему слову, с легким сердцем дал свое согласие. Тем временем донна Помадка успела объявить своей матери-королеве, что покончит с собой, если ее не отдадут замуж за Фаустена, пусть даже он всего лишь сын простой пряхи, который не умеет делать бриллианты. Королева, весьма удивившись, поняла, что король может стать жертвой обмана и что речь идет о чистоте королевской крови, после чего поспешила к королю, который как раз входил в часовню вместе со своим будущим зятем и придворными, уже просившими у принца протекции.
– Ваше Величество, – шепнула она мужу на ушко, – вы можете стать жертвой своей прихоти, королевская семья вот-вот опозорит себя…
И она все ему рассказала. Король скрыл свой гнев, поскольку дворцовый этикет не дозволял королю выказывать свое неудовольствие на публике, но он отдал тайный приказ арестовать Фаустена и отдать под суд, который решит его судьбу. И если суд приговорит его к смертной казни, то приговор привести в исполнение в течение двух часов, поскольку к тому времени инфанта уже и думать о нем забудет.
И вот, к великому изумлению двора, Фаустена арестовали в большой галерее дворца, как только он вернулся с охоты. Увидев его в цепях, инфанта с распустившимися волосами бросилась к ногам отца, сказала ему слова трогательные и пригрозила, что умрет от голода или же погибнет так, как погибнет ее любимый Фаустен.
– Дочь моя, – возразил король, – я не могу дать вам в свекрови колдунью…
– Ваше Величество, ручаюсь, Фаустен королевских кровей, это сразу видно по его походке, он переваливается с ноги на ногу, как принцы старшей ветви, которых наш прадед лишил трона…
– Еще один довод в пользу суда над ним, – ответил Конфетьер, который был большим политиком.
– Нет, еще один довод в пользу нашей свадьбы, – возразила инфанта.
Королеву, которая в глубине души была женщиной очень доброй, потрясли слова инфанты, и она внушила королю желание все проверить. Фаустена забрали из тюрьмы и доставили в хижину старой Тонкопряхи. Его сопровождали король, королева, инфанта, а также верховный судья и граф Большеплут, старый дипломат, переживший четырех королей. В развалившейся хижине никогда не бывало столь знатных особ и столь ловких царедворцев. Тонкопряха, как всегда, сидела за прялкой и ругала своего кота.
– А, вот и ты, дрянной мальчишка, – сказала она сыну. – При всем уважении, – поклонилась она королю, – похоже, мой сын не угодил Вашему Величеству…
– Матушка, меня приговорили к смерти, я пришел попрощаться с вами, поелику никак невозможно, чтобы я был сыном короля. Прошу вас, дайте мне ваше родительское благословение и простите меня за все мои прегрешения.
Он опустился на колени, чтобы поцеловать высохшую руку старой пряхи.
– Я наказан за то, что был слишком счастлив, ведь я поцеловал руку инфанты, а это стоит того, чтобы умереть.
– Сынок, – сказала Тонкопряха, – не пристало мне принимать почести в этаком виде и положении.
Она попросила короля и его свиту присесть и прошла за хлебный ларь, чтобы принарядиться.
– Ваше Величество, – спросила она, – вы позволите моему сыну в последний раз услужить мне?
– Ладно, ладно, – согласился король.
От этой картины разбилось бы даже каменное сердце, и инфанта плакала, ничуть не стыдясь своих слез.
– Принеси мне кудель, я сделаю из нее парик, – велела Тонкопряха Фаустену.
Фаустен снял с прялки остатки кудели и, положив их на голову матери, нежно ее расцеловал, и тут же кудель превратилась в белокурые густые волосы, которым позавидовала бы женщина с самой пышной шевелюрой на свете.
– Принеси мне мое веретено и моего кота…
Фаустен подал матери веретено, а инфанта помогла ему поймать кота. Тонкопряха дотронулась веретеном до своего ангорского кота, и тот превратился в крылатую рысь сказочной красоты. Лохмотья Тонкопряхи исчезли, а на их месте возникло платье цвета альпийских лугов, и старуха явилась в своем настоящем обличье, то есть в виде самой восхитительной феи.
– Я, – сказала она, – фея Студиоза! Меня приговорили сто лет оставаться уродливой старухой за одну орфографическую ошибку, которую я допустила в представленном на совет фей законе, но обещали, что я вновь обрету свой облик, если мой сын будет любить меня, несмотря на все мучения и издевательства, коим я должна его подвергать. Сын этот, которого я вырастила и воспитала, является правнуком Конфетьера Девятнадцатого, того самого, что отрекся от престола и укрылся в горах вместе со своей семьей… Вы можете не боясь отдать за него инфанту, и вместо бриллиантов он принесет вам благоденствие и процветание…
При этих словах граф Большеплут, внимательно приглядевшись к Фаустену, нашел в его лице черты Конфетьеров старшей ветви.
Не было никакой возможности не поверить словам феи Студиозы, и Фаустен, признав в ней свою добрую и ласковую мать, припал к ее ногам и поцеловал ее прекрасные руки.
Тонкопряха глянула своими лучистыми глазами на золотую лампу, и оба ее фитиля разом вспыхнули и загорелись. Тогда она взяла лампу в левую руку, с изяществом села верхом на рысь, взмахнула своим веретеном и умчалась в небо через крышу, которая раздвинулась, чтобы ее пропустить.
Король Матакена незамедлительно отдал свою дочь в жены принцу Фаустену, которого он объявил своим наследником. Конфетьер Двадцать Четвертый прожил еще десяток лет, и за это время его зять, с пользой применив познания свои и сведения, добытые в Гулистане, проложил прекрасные дороги сквозь горы, разделявшие два королевства, и таким образом открыл новый источник процветания: Матакен и Гулистан стали обмениваться своим товаром, и государственная казна Матакена увеличилась до таких размеров, что по случаю крестин первенца, рожденного добродетельной и любящей женой короля Фаустена Первого, все придворные сановники получили ордена с настоящими бриллиантами, которые к тому времени сделались общедоступными.
Фея Студиоза время от времени навещала супругов, и они с превеликим почтением принимали ту, которой были стольким обязаны.
Госпожа Безызъяна тайно обвенчалась с бароном Скалозубом, который получил титул Его Королевского Высочества.
Все это должно научить детей всегда слушаться своих матерей, что бы они от них ни требовали, а королей – не отправлять своих сестер в дорогу, не приняв самых больших предосторожностей.
К новелле «Красавица Империа».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Невольный грех».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Королевская зазноба».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Наследник дьявола».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Увеселения короля Людовика Одиннадцатого».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Жена коннетабля».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Брат по оружию».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Спасительный возглас».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Спасительный возглас».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Три подопечных святого Николая».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Тяжкий плен Франциска Первого».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Как построили замок Азе».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Мнимая куртизанка».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Опасность неведения».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Дорогая ночь любви».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Проповедь веселого кюре из Мёдона».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Проповедь веселого кюре из Мёдона».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Ведьма».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Ведьма».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Ведьма».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Ведьма».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «О прево, не знавшем прелестей своей жены».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «О монахе Амадоре, славном тюрпенейском аббате».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Раскаяние Берты».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Раскаяние Берты».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Раскаяние Берты».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Как красотка из Портильона судью одолела».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Почему фортуна женского рода».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Об одном бедняке по прозвищу Дед-Ищи-Ветра-в-Поле».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Об одном бедняке по прозвищу Дед-Ищи-Ветра-в-Поле».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Об одном бедняке по прозвищу Дед-Ищи-Ветра-в-Поле».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Замужество красавицы Империи».
Иллюстрация Альбера Робида
К новелле «Замужество красавицы Империи».
Иллюстрация Альбера Робида
Оноре де Бальзак.
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Красавица Империа».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Невольный грех».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Королевская зазноба».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Наследник дьявола».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Увеселения короля Людовика Одиннадцатого».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Жена коннетабля».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Тилузская девственница».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Брат по оружию».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Три подопечных святого Николая».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Тяжкий плен Франциска Первого».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Славные пересуды монашек из Пуасси».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Как построили замок Азе».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Мнимая куртизанка».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Опасность неведения».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Дорогая ночь любви».
Иллюстрация Ральфа Бартона
Франсуа Рабле.
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Ведьма».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Ведьма».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Отчаяние влюбленного».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Настойчивость любви».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «О прево, не знавшем прелестей своей жены».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «О монахе Амадоре, славном тюрпенейском аббате».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Раскаяние Берты».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Как красотка из Портильона судью одолела».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Почему фортуна женского рода».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Об одном бедняке по прозвищу Дед-Ищи-Ветра-в-Поле».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Несуразные речи трех пилигримов».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Наивность».
Иллюстрация Ральфа Бартона
К новелле «Замужество красавицы Империи».
Иллюстрация Ральфа Бартона
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.