Электронная библиотека » Рита Тейлор » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 13:42


Автор книги: Рита Тейлор


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 26 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Рита Тейлор
Девочка из рода О'Хара

ПРЕДИСЛОВИЕ

История появления этой книги на свет может составить отдельный захватывающий сюжет.

На чердаке дома, некогда принадлежащего потомственным плантаторам-южанам, писательницей Ритой Тейлор была найдена старинная рукопись, озаглавленнная «Эллин – мать Скарлетт, или пробуждение ветра.»

Сенсационность находки заключалась в том, что рукопись, принадлежащая перу Мэтью Мак-Ларена, оказалась предысторией знаменитого романа Маргарет Митчелл, а сам Мэтью Мак-Ларен – младший, говорило предание, являлся членом этого семейного клана.

Прочитав рукопись, Рита Тейлор пришла в восхищение. Ей, как женщине, было приятно, что хроника жизни предков знаменитой Скарлетт написана с мужской точки зрения, хотя, как ей удалось узнать, не последнюю роль в создании романа сыграла жена Мэтью – Хельга.

Желая сделать захватывающую рукопись достоянием читающей публики, Тейлор адаптировала старинный слог Мак-Ларенов для современного читателя, и на свет появился роман «Девочка из рода О'Хара».

Яцоро Симатохо,

профессор Джорджтаунского университета

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Семейство Робийяр

Эта история произошла незадолго до того, как в семействе Робийяр случился скандал, пробудивший у обывателей интерес к генеалогическим древам всех знатных родов Юга Американских Штатов. Эллин Робийяр, будущая мать великолепной Скарлетт О'Хара, стала жертвой сердечного заговора: она познала любовь и похоронила свое чувство, ее обманули и запугали. Она могла перестать интересоваться жизнью, тем не менее она выдержала. Ее будущий супруг Джеральд О'Хара появился на Юге спустя тринадцать лет после ее рождения, но еще должен был пройти почти год до их встречи и два – до рождения их первой дочери – Скарлетт.

Эллин Робийяр жила в доме своего отца Пьера. Дом этот был самый преуспевающий в Саванне. Он находился на побережье океана, в двадцати милях от города, и это поместье слыло самым доходным в тех краях. Пьер Робийяр мог бы не жаловаться на жизнь. Он был французом, а французская кровь для тех краев – как золото в генах.

Пьер Робийяр приехал из Европы вместе со своей сестрой Кэролайн, которая была беременна. Сестра похоронила мужа еще в Старом Свете и в Новый приехала лечить сердечные раны. У нее родился мальчик, которого назвали Филиппом. Пьер Робийяр был очень счастлив. Соседи рассказывали, что он бегал по улицам и кричал: «Моя сестра родила, моя сестра родила!»

Затем в городе случился страшный мор. Чума унесла половину жителей, но семейства Робийяр не тронула.

Появление молодой красивой женщины заметили все холостые мужчины Саванны. К сестре Пьера Робийяра потянулись сваты. Но гордая женщина хранила память о муже и была неприступна. Она горько улыбалась и отвечала, что сердце ее не стало свободным. Многие видные женихи Саванны и других крупных городов побережья перебывали у мисс Робийяр. Все было напрасно. Шли годы. Одиночество Пьера бросалось в глаза и становилось предметом пересудов. Наконец настал день, когда Пьер Робийяр, взяв сестру и ее сына, покинул город. Он уезжал на рассвете и, поднявшись на высокий холм, откуда все было видно как на ладони – каждая улочка того города, по которым он столько раз вышагивал, – трижды плюнул через плечо и не оглянулся. А сестра посмотрела, вздохнула и сказала:

– Как хорошо. Мы покидаем место сплетен и зла.

Пьер Робийяр поселился в полном уединении – в загородном доме, который он назвал «Страшный суд». Почти год соседи не имели о нем никаких известий, его самого иногда видели во дворе усадьбы. Его племянник практически не показывался, а сестра, та и вовсе исчезла. Стали подозревать самое ужасное – уж не убийство ли? И вдруг всеобщее удивление: Пьер Робийяр женится. Это было как гром среди ясного неба. Сразу открылась тайна затворничества. Мнительный Пьер боялся чумы, что еще бродила в той округе, его сестра весь год прохворала неизвестно чем, естественно, что маленький мальчик при такой ситуации сделался пленником карантина.

Пьер женился на дочери своего полкового приятеля, с которым они вместе сражались против правительства мексиканских штатов. Приятеля звали Джек Харвей – и он владел самым крупным банком в штате Джорджия. Дочь его, Сьюлин, была бледной девицей, отличалась чрезмерной набожностью, что характерно для старых дев.

Соседи с удовольствием помчались на свадьбу двух заметных людей штата. Пьер и Сьюлин казались верхом совершенства меж всеми брачными парами того года. Благословенный день, когда любопытные соседи наконец смогли проникнуть в дом затворника Робийяра, настал.

Первой, кого гости лицезрели, была красавица Кэролайн. Она встречала приглашенных на крыльце и провожала в гостиную.

Соседи с воображением были разочарованы – они ожидали увидеть замученную сестру Пьера, которому опротивела необходимость жить в одном доме с женщиной да ее ребенком, который, хм, вероятно, не имел законного отца. Короче, все ожидали холодной ярости хозяина по отношению к его сестре, но ничего грозящего убийством не обнаружили.

Пьер Робийяр стал мужем Сьюлин Харвей. Их брак, поначалу вызвавший такое радостное оживление, вскоре принес горькие плоды. Сьюлин оказалась бесплодной. Пьер нервничал. В глазах соседей они выглядели, как ощипанный петух и чахлая курица. Мужчины молча ухмылялись в спину Пьеру, если ему случалось выиграть в покер приличную сумму. Для мужчины-южанина, который видит в своих детях богоизбранное племя, не иметь потомства значило не иметь печати этого богоизбранничества.

Сьюлин пыталась лечиться как могла. Она обращалась к разным знахарям и едва не отдала богу душу. Но, слава богу, все обошлось. Она наконец забеременела. Доктор Мид – основатель целой династии врачей Мидов, которые на протяжении следующих полутораста лет лечили жителей этого штата, оказался кудесником.

Пьер был счастлив. Только вот сестра его Кэролайн грустила. Но кого это могло волновать – уныние бесправной женщины?

Вскоре семейство Пьера стало приумножаться. Только не повезло достойному мужу с первенцем – у него родилась девочка. В этом видели недостаток мужественности: французский аристократ – известно, неженка.

Затем бог смилостивился еще раз – но вновь появилась девочка. Ее нарекли Евлалия. Третья тоже была леди. Ее назвали Полин. Как уважающий себя мужчина Пьер должен был застрелиться – ведь ни одного сына. Но это больше трогало чувства соседей. Сам мистер Робийяр ходил веселый, и по крайней мере за его спиной уже не рождалось кривых ухмылок, когда он выигрывал крупную сумму. Его дом стал похож на детский сад: мальчик Филипп, сын сестры, старшая Эллин и две младшие девочки.

Дом был – как будто сама гармония. Вот только Сьюлин невзлюбила сестру Пьера. Спроси ее почему, она бы и не ответила. Может быть, потому, что у Кэролайн был мальчик, у Сьюлин же лишь девочки. Черт его знает. Между двумя женщинами всегда что-нибудь произойдет, спросите об этом у прародительницы Евы, которая даже со змеей сумела поругаться, и та ей в ответ насолила. А что уж говорить о родственницах.

Как бы там ни было, однажды Сьюлин довела бедняжку Кэролайн до того, что та задумала бежать. На рассвете, зажав в своей руке ладошку сына, она выскользнула из дома и под дождем бросилась с мальчиком вон. Пьер спал в своем кабинете – его разбудил голос жены. Сьюлин из своей спальни кричала кому-то во дворе. Пьер увидел: две фигурки – его сестры и ее сына, – выходят за ворота. Робийяр бросился к замочной скважине двери Сьюлин. Та надменно смотрела в окно и улыбалась вслед беглецам. Потрясенный Пьер вернулся к себе. Выждал некоторое время, сделал вид, что проснулся как ни в чем не бывало. Зашел к жене – та притворялась спящей. Не говоря ни слова, вышел из дому, сел на лошадь и умчался. После обеда Пьер вернулся, ведя под уздцы лошадь, на которой сидели мальчик и его мама. Сьюлин наблюдала за ними из окна, маленький Филипп показал ей язык. Пьер взял в руки топор – и дом был перегорожен на две половины: Сьюлин и Кэролайн перестали видеться. Пьера это угнетало, но соседи отнеслись ко взаимоотношениям двух женщин с пониманием, и молва вскоре утихла.

Потом в усадьбу заявилась смерть. Кривая и косая была в образе все той же чумы. Пьер как-то поспорил со своим соседом, шотландцем Даром Бибисером, будто сможет поймать первую форель, что заплывет в их речку Озерку на нерест. И поймал. Это же похвалился сделать и сосед. Но, боясь проиграть, поступил подло. Он забросал воду какой-то отравой. Всплыла масса дохлой рыбы, а форель так и не попалась.

Зато черные мальчишки принесли эту падаль на кухню Робийяров, и там из нее приготовили блюдо для хозяйского стола. Пьер рыбу не любил, дети есть не стали, а Кэролайн отщипнула кусочек. Через час пришел проигравший пари сосед. Пьер вместе с ним заперся в своем кабинете. Вдруг ему доложили, что мисс Кэролайн плохо. Он бросился к сестре, у той – судороги. Послали за кудесником доктором Мидом, который прилетел как на пожар. Но Кэролайн уже была вся в пламени.

– Отравлена, – констатировал доктор Мид.

Пьер побледнел и посмотрел на Сьюлин. Та испугалась и умоляюще вымолвила:

– Это не я, Пьер.

– Что это такое, доктор? Верните мне ее, – просил Пьер. Он говорил так, как говорит любящий муж.

Доктор пытался что-то делать, вызывал рвоту, давал мочегонное, прикладывал пиявки – через час Кэролайн стало лучше.

Пьер тут же заперся у себя в кабинете, и служанки через замочную скважину видели, как он опустился на колени перед распятием. Когда Сьюлин мучилась при родах – он так не молился.

А потом к нему с криком прибежал доктор Мид.

– Что ела ваша сестра на завтрак?

Пьер этого не знал. Вызвали повариху, принесли остатки тухлой рыбы. Доктор был в панике.

– Это же тухлятина – отрава, где вы ее нашли?!

Пьеру стал ясен страшный результат пари. Он схватил доктора за ворот рубашки:

– Вы мне обещали, доктор. Я отдам вам все – верните мне ее.

– Это невозможно, мистер Робийяр. У яда, которым травят рыбу, нет противоядия.

Через десять минут Кэролайн скончалась на руках у брата. Даже ненавистница Сьюлин откликнулась на ее страдания. Она встала у постели умирающей и протирала ей виски чем-то влажным. Кэролайн посмотрела на Сьюлин, сказала ей: «Прости», – и попросила брата поднять ее на руки. Как только Пьер ее поднял – она скончалась. Десять минут Пьер стоял, держа сестру на руках, всматриваясь в ее губы и веки: а вдруг шевельнутся? Потом бережно опустил умершую на диван и выбежал из спальни. Он бросился к конюшне и, когда выезжал из ворот, яростно крикнул на все имение:

– Я убью его!

Он мчался к соседу Бибисеру, но застал всех его домочадцев в слезах. Жена несчастного Бибисера утром отведала рыбы, принесенной мальчишками, и сейчас тихо угасала. Пьер Робийяр не ожидал такого возмездия. Он остановился у постели больной и тихо спросил у прислуживающей негритянки:

– Значит, Бог есть?

Та вздрогнула и подумала, что масса Пьер рехнулся.

Робийяр молча ускакал из чужого дома. Через два дня соседское поместье загорелось. Соседи подумали, что Робийяр не удовлетворился Божьим наказанием. Пламя полыхало на всю округу. Оказалось, что виноват сам Бибисер. Не дождавшись, пока остынет супружеское ложе, привез в дом продажную девку, с которой встречался много лет. Напился с нею до бесчувствия и в алкогольном чаду уронил в спальне горящую трубку на ковер.

Спальня занялась, как вереск, вслед за ней весь дом. Хозяин сгорел тут же, а его любовница выпрыгнула из горящего окна второго этажа прямо в пруд и утонула. Воистину, кому суждено утонуть, тот не сгорит.

Когда Пьеру Робийяру рассказывали это, он даже не пожелал выслушать все подробности.

– Кэролайн больше нет, а остальное меня не волнует, – отрезал он и запер перед носом соседей двери своего дома. Никогда Саванна не видывала столь сильной братской любви.

Страстная любовь

Говорят, даже местный священник привел его в пример в своей воскресной проповеди как образец брата. Сьюлин пыталась скрасить одиночество Пьера. Она распахнула настежь двери своей спальни, велела детям не тревожить отца. Но Пьер все отверг и пожелал видеть только своего племянника. Он запирался вместе с ним в комнате и часами смотрел, как тот тихо играет на ковре – глаза Пьера были полны слез.

Местные кумушки прочили маленькому Филиппу большое будущее. «Какой красивый растет и как походит на своего дядю. Такой же задумчивый, умный, немного себе на уме, а уж пыл… если доведут до белого каления – тогда держись». Одна только Сьюлин злилась, когда при ней расхваливали схожесть дяди и племянника. Она хмурила брови, бросала вскользь: «Далась вам эта тема!» – иногда даже покрикивала на кумушек и говорила, что Филипп вовсе не похож на Пьера. В такие минуты Сьюлин выглядела очень несчастной и всегда уходила в свои комнаты плакать.

Здоровье ее меж тем становилось все хуже и хуже. Пьер слишком поздно обратил на это внимание, и вскоре Бог призвал Сьюлин к себе. На руках у Робийяра остались три девочки и племянник. Ему посоветовали отправить мальчика в Старый Свет – к родителям Кэролайн, но Пьер только отмахнулся от таких доброхотов. Он стал воспитывать детей самостоятельно. Не было во всей округе более любящего отца. Это даже шокировало. Мужчине не пристало столь сильно проявлять женские чувства.

Дети подрастали. Пьер все еще не женился. В округе шептались, говорили, что у Робийяра три дочери, один племянник, а наследника-то нет. Со смертью Пьера фамилия Робийяр должна была угаснуть. Но о новой женитьбе речь не заходила. Доктор Мид всем бурчал, что в древности при таких обстоятельствах отцы входили к собственным дочерям. Все отмахивались от этих слов, но постепенно за поместьем Робийяра стали опять подглядывать и закрепили за ним славу мрачного, мизантропического, в котором все не как у людей. Пьер Робийяр и в самом деле ощущал себя отщепенцем, вокруг которого плодятся мрачные происшествия.

Но как бы то ни было, весна его детей ничем не омрачалась. Они хоть и воспитывались уединенно, но вполне счастливо. Пьер сделал все что мог, чтобы заменить им мать.

Так минуло больше десяти лет. Его девочки выучили французский и английский, мальчик сносно читал по-латыни, а Пьер Робийяр проводил свое время просто: за разведением любимых белых роз и чтением трудов философов.

Он был мрачный отшельник. Люди его не понимали, считали чернокнижником, но ничего худого от него не видели.

Филиппу исполнилось семнадцать. Старшей Эллин пятнадцать. Филипп и Эллин были очень дружны: вместе гуляли в соседних рощах, катались на лодке, купались, загорали. Состарившийся мистер Робийяр настолько привык считать детей все еще маленькими, послушными, что перестал следить за ними. Филипп при нем выкурил свою первую сигару, и старик мечтатель ободряюще ему улыбнулся. Две маленькие девочки пропадали где угодно, только не в своих спальнях. Но все шло своим чередом, как было заведено: сборы – за завтраком, обедом, ужином – в одно и то же время. И вот однажды Пьер Робийяр ненароком выглянул в окно и заметил, как Филипп и Эллин, взявшись за руки, направляются к сеновалу. Его это заинтересовало. И тут пелена спала с его глаз: он увидел, что Филипп, запустив руку под блузку его дочери, страстно целовал девушку – и она изо всех сил льнула к нему. Они скрылись за сараем.

За завтраком разразилась гроза. Пьер стоял перед испуганным Филиппом и потрясал своим ружьем.

– Вор, вор! – скрежетал он зубами. – Ты хотел меня обокрасть.

Домочадцы с трудом сообразили, что он имеет в виду.

Несколько дней назад в поместье приезжали англичане. Они назвались экспедицией Британского музея, интересовались положением негров и поселениями индейцев маори, что были на территории штата. Филиппу понравились ученые, и он вызвался быть гидом. Он показал им поместье, а на вопрос, как живется неграм, рассмеялся и пообещал их позабавить. Юноша повел англичан к сельскому домику, где жил сторож, охраняющий господские плантации. Это был старый конюх Эванджелист. Когда-то он вместе с мистером Робийяром осваивал земли этого поместья, потом, когда старость начала брать свое, его определили на более спокойную должность. Тогда еще на плантации никто не покушался. Старому Эванджелисту позволялось многое из того, что запрещалось другим черным, В например виски. Старая нянька Ду, которая смотрела за хозяйством, частенько подносила Эванджелисту стаканчик – от мистера Робийяра за верную службу. Старичок пристрастился. Когда дети подросли и начали интересоваться своим полом и странностями противоположного, маленький Филипп привел своих кузин посмотреть на черного сторожа, который, когда бывал пьян, сбрасывал свои одежды и нагой лежал на нагой земле, что-то бормоча на незнакомом языке.

Филипп изумлял кузин и показывал девочкам черного великана.

– Так немного полежит и превратится в дуб, – уверял он их. Мистер Робийяр об этих превращениях не знал и продолжал посылать старому негру виски. Практически каждый день верный слуга общался с духами. Когда англичане спросили, сохраняют ли рабы какие-то ритуалы – Филипп вместо ответа повел их к сторожке Эванджелиста и, прячась в кустах, показал джентльменам лежащего негра, пояснив:

– Так он набирает силы. Он умеет разговаривать с природой.

Англичане заулыбались, закивали головами, один даже стал рисовать дуб, в который перевоплощался негр.

– Какое чувство красоты! – восторженно говорил он.

За гостями следили слуги. Они донесли хозяину, что Филипп выбалтывает хозяйские тайны: ведь тогда и негры, и белые были членами одной семьи. Пьер рассмеялся. Он сказал старой Ду, которая со слезами пересказывала мистеру все это:

– Не реви, он это по глупости. Я ему объясню, что черный и белый – это лишь разные части тела, которые иногда не понимают друг друга. Не суди его строго, Дева.

Дева – это было полное имя негритянки, данное при рождении Ду. Ее родители не знали, что белые подразумевают под этим именем. Но когда их дочь вышла замуж и оказалась матерью шестерых детей, имя Дева стало восприниматься смешным, и тогда ее стали называть кратко – Ду. Лишь в особенно важных случаях, когда няньку надо было урезонить, к ней обращались официально: Дева.

Старая Ду поверила хозяину. Вскоре англичане уехали. Правда, они имели долгую беседу с мистером Робийяром по поводу нефти, которая должна была бы находиться в этих краях. Но Робийяр выслушал их со смехом и заявил, что никакой нефти здесь отродясь никто не находил и единственным золотом, которым здесь промышляли, был хлопок. С тем англичане и отчалили.

Еще они о чем-то долго-долго шептались с Филиппом, но тот больше не был с ними любезен и на все отрицательно качал головой.

Минуло три дня. На четвертый утром Пьер увидел в окно взявшихся за руки юношу и девушку. А за завтраком, когда в гостиной собрались все, разразился скандал.

– Ты общался с англичанами, – начал Пьер резко.

– По вашему же велению, дядя, – пробормотал в изумлении Филипп.

– Допустим, но я не давал тебе права позорить мое семейство и насмехаться над Эванджелистом. Ты знаешь, какую службу нес он в этом доме раньше. Ты и твои кузины обязаны ему очень многим. Ты же посмел его опозорить при чужих людях, которые даже за человека его не считают. Как в тебе пробудилось подобное желание? Это желание преступника. А сегодня я обнаружил пропажу особо ценных бумаг – карт этих мест, которые я составил, когда мы только собирались строить здесь имение.

– Но, дядя, я даже не знал об их существовании, – глаза Филиппа были широко раскрыты.

– Сейчас это не имеет никакого значения, знал ты или нет. Ты водил гостей в библиотеку?

– Вы сами попросили меня показать им ее.

– Я просил показывать книги, а не тайники, которые там сделаны.

– Но, дядя, я сам слышу о них впервые.

– Идемте все в библиотеку. Все. И белые, и черные, которые живут в этом доме! – Дядин голос гремел, но его глаза были полны такой усталости и скорби, что казалось, на них сейчас навернутся слезы.

Цена предательства

Дети, слуги, воспитатель Филиппа – негр Псалом, кузины – все, подчиняясь разбушевавшемуся Пьеру Робийяру, поднялись наверх.

– А теперь смотрите, – гремел он. – Вот это тайники.

И он бросился к книжным стеллажам, нажал на кнопку – стеллаж развернулся, и все увидели в стене зияющее отверстие черного провала.

Тайник был пуст.

– Смотрите все! – рычал Робийяр. – Вот здесь я хранил уникальные по ценности бумаги, не буду объяснять вам, чем именно они были ценны. После того, как этот юноша, – он указал на Филиппа, – провел здесь полдня с приезжими, я в тайник не заглядывал. Но вот сегодня я обнаруживаю – он пуст. В этом ящике, девочки, – кричал он, обращаясь к дочерям, – хранилось все ваше приданое, вы – теперь нищие. Вы никогда удачно не выйдете замуж по вине вашего кузена. Все видели, как англичане отводили тебя в сторону и о чем-то уговаривали. Ты не можешь отпираться. Произошла кража. Сколько они тебе заплатили? Признавайся!

Филипп был бледен и дрожал как лист:

– Я ни в чем не виновен, дядя. Я требую, чтобы вы признали гнусной клеветой все, в чем вы меня обвиняете…

– Ты? Ты требуешь… Эй, слуги! – и из темной толпы согнанных домочадцев выступили два полуголых силача: атлеты братья-близнецы Лево и Право. Их держали в доме как тягловую силу. – Обыщите комнату этого джентльмена, и все, что вы там найдете, несите ко мне.

– Нет, нет, дядя. Вы не посмеете этого сделать. Это бесчеловечно.

– Что? Я не посмею? Еще как посмею. Вы, двое, – обратился он к близнецам, – держите его. А вы, – он ткнул пальцем еще двоим, – идите в спальню этого мистера и отыщите все, что похоже на бумаги и ценности, а тогда мы поверим, получал ли он что-нибудь или нет.

Филиппа схватили, а посланные в его спальню ищейки исчезли.

Через десять минут они вернулись:

– Там ничего нет, только это, – и протянули Робийяру какие-то письма.

– Нет! – заорал Филипп. – Нет, пустите меня! – Он стал так сильно вырываться, что близнецам пришлось его скрутить. – Я все расскажу, только верните мне эти письма, дядя. Они мои. И предназначены только мне.

– Ах, вот как? Что же, если они личные, я их верну. Но в чем ты хочешь сознаться?

Он задал этот вопрос неожиданно, потому что меж девушек пробежал шорох. Эллин была бледна как смерть и, казалось, вот-вот лишится чувств.

Робийяр этого не заметил или сделал вид, что не заметил.

– Да! Англичане предлагали мне разузнать у вас все про старинные карты, которые делались в этих местах, их интересовала какая-то нефть. Но я напрочь отверг их предложения, хотя они предлагали мне деньги, – проговорил Филипп.

Пьер Робийяр его прервал:

– О-о, и у тебя все-таки повернулся язык сознаться в этом! Значит, вот какую гадину пригрел я на груди…

– Но, дядя, я же отказался им помочь. Все остальное – поклеп.

– Нет, не поклеп. Ты украл эти карты, которые могли принести моим девочкам богатство. Ты разорил их. Ты, которого я растил как родного сына… Я найду эти деньги. Тем более что есть прекрасный повод показать тебе, что ты сделал с Эванджелистом. – В глазах Пьера сверкнул яростный огонь. – Здесь собрались все. Ты так же собрал англичан и показал им беззащитное дитя природы. А сможешь ли ты показать себя? Так вот, мы тебя обыщем здесь при всех и посмотрим, а не скрывается ли вознаграждение где-нибудь у тебя в карманах?

– Только не это, дядя. При женщинах, при слугах! Лучше убейте меня.

– Да, при них. Пусть видят как поступают с вором, ты же не постеснялся белым дамам и джентльменам показать старого негра.

Все домочадцы затаили дыхание. Женщинам хотелось провалиться сквозь землю.

– Раздевайте его, – крикнул Робийяр охранникам.

Те лихо начали срывать с юного Филиппа одежду. Никогда еще молодое существо не защищалось так отчаянно. Ему казалось, что весь стыд земли обрушится на него, если его оставят нагим перед этими людьми, которых он знал и любил с детства.

Братья-негры действовали быстро. Горка одежды росла у ног Робийяра.

– Все срывайте!

Филипп уже не соображал, где находится. Мускулы его разом ослабли, от неожиданности рабы едва не уронили его на пол. Женщины потупили глаза. Робийяр поднял одежду, скатал ее и вышел из комнаты. В библиотеке воцарилось гробовое молчание.

Через пару минут страшный крик раздался из коридора. Дверь распахнулась от удара ноги, и на пороге снова возник мистер Робийяр. Он был бледен как полотно. В руке он держал смятые пачки зеленых банкнот.

– Доллары. Североамериканские доллары. Вот цена предательства. Иуда! Тридцать сребренников. Хлыст, – сухо и отрывисто скомандовал Робийяр. Ему протянули тот, которым он управлялся с лошадьми. – Всем смотреть на мерзавца, – и кнут щелкнул в руках Пьера. – Всем поднять глаза, – и девушки, а за ними и слуги робко подняли свои взоры на обнаженного юношу, и ни один человек ничего не увидел кроме пелены слез. – Ты будешь это отрицать? – просипел Робийяр, указывая на пачку купюр.

Филипп как будто очнулся. Что-то в его глазах изменилось. Он неожиданно выпрямился и стал похож на древнего праведника.

– Вы подложили их мне, дядя, когда выходили из комнаты. Я утверждаю, вы – лжец.

– Я подложил? – рука Робийяра помимо воли взмахнула хлыстом. Капля крови выступила на груди юноши.

– Я подложил? – И второй удар бича оставил след, только еще более глубокий.

В это время у ворот прогромыхали колеса – в поместье въехала карета с родственниками Робийяра, то были банкир Харвей с супругой.

Юноша посмотрел прямо в глаза своему дяде.

– Сколько же денег заплатили мне англичане, скажите мне и слугам, раз уж вы решились меня уничтожить? Видела бы это моя мать!

Мистер Робийяр вздрогнул, словно племянник ударил его хлыстом. Глаза его налились кровью.

– Не смей поминать даже имя моей сестры, мерзавец!

Филипп привел последний аргумент в свою защиту:

– Они обещали мне двести долларов. Сколько в вашей руке?

– Двести долларов – цена предательства, Иуда.

Отступать было некуда и мистеру Робийяру пришлось пересчитать бумажки.

Все напряженно следили за его манипуляциями. Руки мистера Робийяра дрожали. Он полез в свой карман за носовым платком, на секунду доллары в его руке скрылись за квадратиком ткани. Из правой руки, которая была накрыта платком, он перекладывал в левую десятидолларовые банкноты.

– Вот они, двести долларов. Держи, – и Робийяр швырнул их в лицо юноше, – они тебе пригодятся. С этой минуты ты больше не живешь с нами. Вон из моего дома! Гоните его плетьми!

– Что ты делаешь, масса? – старый воспитатель Филиппа Псалом бросился в ноги Робийяру. – Не губите молодого хозяина, не позорьте его. Там приехали соседи.

– Соседи! – дьявольски захохотал Робийяр. – Так пусть посмотрят, как на самом деле выглядит ангелочек, пока он еще не стал дьяволом. Волоките его во двор!

Лево и Право потащили Филиппа вниз по лестнице. Как мужественно сопротивлялся, как вырывался из их рук юный джентльмен! Но затем словно что-то оборвалось в сердце Филиппа. Он понял, что никогда не сможет посмотреть в глаза своим кузинам, может быть, кроме одной. Но уж точно он никогда не будет испытывать ни грана привязанности к этому имению, к этим людям, которые его воспитывали. И загорись все сейчас синим пламенем, Филипп бы только с облегчением смотрел, как в пламени сгорают те, кто был свидетелем его позора.

Филиппа выволокли на задний двор. Его никто не видел, кроме черных слуг. Но что это было для молодого джентльмена? Еще большее унижение. Филипп захлебнулся в собственном крике. Теперь, когда на него смотрели только глаза тех, кто знал его маленьким мальчиком, он начал выть, выть, как раненый звереныш, и потерял сознание.

Никто не видел, как Пьер Робийяр, запершись в своей спальне, стоял на коленях перед статуэткой распятого Христа и горячо шептал:

– Господи, ты один знаешь, чего мне это стоит. Я должен изгнать своего любимца. Это мне, а не ему наказание. Наказание за мой грех. Кэролайн, зачем ты на это толкнула? О, как я буду жить без него, без моего мальчика! Но ты знаешь – я вынужден это сделать. Прости меня, Господи. Они не должны, не могут быть вместе. Только оболгав своего Филиппа, я могу предотвратить грех еще более страшный. Виной этому я сам. – Пьер заплакал и распростерся на полу.

А на следующий день вся округа узнала о страшном происшествии в доме Робийяров. Только и было пересудов, что племянника Робийяра застали за кражей фамильных драгоценностей, которые он по глупости хотел продать приехавшим англичанам. Кроме того, говорили, этот Филипп, желая выслужиться перед англичанами, провел их тайным ходом к спальне своего дяди, показал им его в непотребном виде, когда тот спал в жаркую пору дня, приняв лишнего. И будто бы в отместку за это его самого выставили на всеобщее обозрение в одном неглиже. Кошмар и позор.

Кумушки обсуждали эти подробности со смаком. Скоро уже звучало, что молодой Филипп-де прекрасно снаряжен к этой жизни как мужчина. Другие утверждали, что несмотря ни на что, репутация Филиппа навсегда потеряна.

И в самом деле, где бы теперь Филипп не появился, его везде встречали кривыми усмешками.

Филипп был изгнан и унижен, Эллин не выдержала и заболела. Пьер Робийяр постарался на славу.

Прошла неделя…


Страницы книги >> 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации