Электронная библиотека » Шерит Болдри » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 17:25


Автор книги: Шерит Болдри


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава одиннадцатая

Гвинет потихоньку выбралась во двор и притворила за собой кухонную дверь. Завёрнутый в мешковину меч был надёжно спрятан у неё под плащом. Снегопад прекратился, но земля была укрыта пушистым белым покрывалом. В рассветных сумерках виднелись две тёмные, закутанные в плащи фигуры – Урсус и брат Тимоти. Каждый держал в поводу осёдланную лошадь. Гвинет подбежала к ним.

– Ну, идём? Уже можно искать Герварда?

Урсус молча кивнул, а брат Тимоти сказал серьёзно:

– Это опасное дело, Гвинет. Может, останешься дома и доверишь нам одним спасти твоего брата?

– Нет!

Пальцы Гвинет стиснули рукоять меча.

– Пожалуйста, позвольте мне идти с вами!

Урсус похлопал юного монаха по плечу.

– Не волнуйся, брат. Сердце подсказывает мне, что Гвинет ещё сыграет свою роль в предстоящих событиях.

Брат Тимоти не стал больше спорить, но лицо его под тёмным капюшоном оставалось встревоженным. Вздохнув, он взгромоздился на своего коня – доброго чёрного мерина из монастырских конюшен. Гвинет уселась сзади, обхватив его руками за талию. Под складками рясы блеснула сталь, и Гвинет осознала, что её друг – святой брат из тишайшей обители – тоже вооружён мечом.

Урсус легко вскочил в седло. Несмотря на снедавшее её беспокойство, Гвинет не могла не заметить, как легко он это проделал. Как будто всю жизнь только и делал, что ездил верхом. Лицо отшельника было суровым и решительным.

– Вперёд! – скомандовал он.

Они покинули двор «Короны» и двинулись к аббатству. Выпавший за ночь снег приглушал стук копыт. Ещё не прозвонили к заутрене, и Гвинет была уверена, что никто не заметит их отъезда. Но тут послышалось звяканье уздечек, и из ворот аббатства выехали два всадника. Отец Годфри на своём роскошном жеребце и… шериф Торсон. Оба весьма решительно настроенные.

Сердце Гвинет испуганно заколотилось. Шериф наверняка захочет узнать, куда они направляются. Может, он даже попытается остановить их!

– Доброго вам утра, – сказал шериф, развернув коня так, чтобы загородить им дорогу. Урсус и брат Тимоти вынуждены были остановиться. – Рановато вы сегодня, господа!

– Вы тоже, мастер шериф, – наклонил голову Урсус. Вопрос в голосе шерифа он предпочёл не заметить.

Финн Торсон удивлённо посмотрел на него. Гвинет вдруг осознала, что впервые видит, чтобы Урсус разговаривал с жителями деревни. Айво и Амабель однажды чуть не застали их втроём, но отшельник исчез раньше, чем они его заметили. Единственный, с кем он общался, кроме них с Гервардом, был брат Тимоти. Почему-то Гвинет была уверена, что происходит что-то очень важное…

– У нас новости, – объяснил Финн Торсон. – Ночью Марджери Карвер обнаружила у себя в курятнике одного из бристольских мятежников. Подняла шум. Мы его, слава Богу, поймали, допросили, и теперь знаем, где искать остальных.

– Мы с мастером Торсоном собираем людей, чтобы захватить их лагерь, – добавил отец Годфри.

– Так вы знаете, где этот лагерь? – вырвалось у Гвинет.

– Да, Гвинет, мы знаем, – кивнул Финн Торсон. – И ты с нами не поедешь. Возвращайся домой к родителям.

– Нет! – вскрикнула Гвинет, и ещё крепче ухватилась за пояс брат брата Тимоти. – У них же Гервард!

– Что? – нахмурился шериф. – Почему мне никто не сказал?

– А я… только что узнала, – замялась Гвинет. «Господи, прости мне эту ложь», – взмолилась она безмолвно. Господь должен понять, что она вынуждена лгать – ради Герварда.

– Мастер Торсон, вы не должны нападать на лагерь! Они убьют Герварда!

Финн Торсон надолго задумался.

– Пустите нас вперёд, – предложил Урсус. – Мы проберёмся в лагерь тайком и освободим мальчика. А потом можете начинать облаву.

Он не просил, а приказывал, и шериф с радостью подчинился, словно получил распоряжения от самого короля.

– Хорошо. Я соберу людей – сколько смогу – и последую за вами.

– А лагерь-то где? – спросил брат Тимоти.

– Я знаю, где лагерь, – сказал отец Годфри. Если его и удивил вид вооружённых монаха и отшельника, то он ничем не выдал своих эмоций. – Я вам покажу.

– Хорошо, – кивнул отшельник. К удивлению Гвинет, отец Годфри покраснел. Она и представить себе не могла, чтобы гордый аристократ Годфри де Массар вдруг смутился от простой похвалы.

Отец Годфри развернул коня и двинулся по дороге к лесу. Финн Торсон поскакал в обратную сторону – собирать людей.

Светало. Покинув деревню, всадники пустили коней лёгкой рысью. Гвинет тряслась позади брата Тимоти. Она понимала, что лошади не смогли бы мчаться галопом по скользким лесным тропинкам – но разве можно так медленно плестись? Ей не терпелось поскорее попасть в лагерь мятежников и спасти Герварда прежде, чем его пытками вынудят рассказать, где он спрятал Эскалибур.

Вслед за отцом Годфри они углубились в лес. Вскоре тропинки стали такими узкими и запутанными, что пришлось перейти на шаг. Гвинет от души надеялась, что священник знает, куда ехать. А что если пойманный мятежник обманул шерифа? Что если он решил спасти своих товарищей и указал неправильное место?

Наконец, отец Годфри остановил коня и спешился.

– Уже близко, – сказал он негромко. – Отсюда пойдём пешком.

Брат Тимоти соскользнул с седла и помог спуститься Гвинет. Они с Урсусом привязали лошадей. Отец Годфри своего жеребца привязывать не стал. Вместо этого он передал поводья Гвинет.

– Оставайся здесь, – приказал он. – Подожди шерифа.

Гвинет открыла рот, чтобы возразить, но отец Годфри уже шагал прочь, уводя за собой отшельника и брата Тимоти. Гвинет проводила его свирепым взглядом, привязала жеребца и потихоньку двинулась следом. Вовсе она не намерена тут торчать, когда жизнь её брата в опасности!

Она успела пройти совсем немного, когда впереди послышались голоса. Брат Тимоти остановился, сказал что-то Урсусу и осторожно двинулся дальше. Сердце Гвинет бешено колотилось. Лагерь мятежников был совсем близко.

Сверху донёсся крик, и из лагеря тотчас же ответили таким же криком. Гвинет оцепенела. Мятежники выставили часовых. Их заметили!

Урсус и брат Тимоти переглянулись, и Гвинет услышала, как отшельник говорит:

– Идти всё равно надо.

Брат Тимоти с шелестящим звуком потянул из ножен меч. Отец Годфри тоже обнажил оружие, и оба, уже не таясь, зашагали к лагерю. Урсус обернулся к Гвинет. Похоже, он с самого начала знал, что она идёт за ними.

– А теперь будем искать твоего брата, – прошептал он. – Ты пойдёшь туда.

Только сейчас Гвинет сообразила, что они стоят на краю большой поляны. Посредине её горел костёр, вокруг теснились палатки и несколько грубых хижин. Пока она смотрела, трое или четверо мятежников пробежали в ту сторону, куда ушли брат Тимоти и отец Годфри. Гвинет застыла от ужаса, увидев, как сильно противник превосходит их числом. Но монах и священник ничуть не испугались. Зазвенели мечи.

Отец Годфри сражался с искусством хорошо обученного рыцаря, но и брат Тимоти, к удивлению Гвинет, прекрасно управлялся с оружием. Вот отец Годфри взмахнул мечом. Взметнулись полы чёрной, как крылья ворона, рясы. А вот брат Тимоти ловко парировал удар одного из противников и, извернувшись, выбил оружие из рук второго.

«Где простой деревенский парень мог научиться так здорово махать мечом?» – удивилась Гвинет.

– Гвинет!

Голос Урсуса вернул её в реальный мир.

– Ищи, пока им не до тебя!

Гвинет со всех ног бросилась в ту сторону, куда указывал ей отшельник. Приподняв полог ближайшей палатки, она заглянула внутрь. Ничего интересного, только скомканные одеяла да грубый деревянный поднос с остатками хлеба. Гвинет выпрямилась и отчаянно завертела головой, стараясь не глядеть туда, где не на жизнь, а на смерть, бились её друзья.

– Гервард! – крикнула она. – Гервард! Ты где?

Если брат и услышал её в шуме битвы, он всё равно не ответил. Гвинет бросилась к ближайшей хижине. Открыла дверь и собиралась уже снова окликнуть брата, но крик замер у неё на губах.

Прямо перед ней на мешке с зерном сидела Марион ле Февр.

– Гвинет!

Вышивальщица вскочила и бросилась к ней с распростёртыми объятиями.

– Боже мой, Гвинет, я так испугалась!

Сияющие чёрные волосы вышивальщицы были спутаны, лицо побледнело, а глаза покраснели от слёз. Когда Гвинет взяла Марион за руки, то почувствовала, что та вся дрожит.

– Госпожа ле Февр! – ахнула Гвинет. – Но что вы здесь делаете?

Марион всхлипнула.

– Я пришла сюда вчера с одним из этих людей… ряженых. Ну, то есть, это я думала, что они ряженые. Я хотела примерить накидки и убедиться, что они подходят, понимаешь? Но когда я пришла, они отобрали у меня все накидки и втолкнули в эту ужасную лачугу! И сказали… сказали, что убьют меня, если я выйду! Я всю ночь здесь просидела… Я думала, уже никто не придёт!

– Ну, я же пришла, – мягко произнесла Гвинет, обнимая госпожу ле Февр за плечи. – Пойдёмте со мной, я вас выведу. Скоро вы будете в безопасности.

– Гвинет, ты такая храбрая, – сказала Марион, подняв полные слез зелёные глаза.

– Пойдём!

Гвинет легонько подтолкнула вышивальщицу к двери. – Мне ещё надо найти Герварда.

– Нет, нет!

Марион ле Февр уцепилась за руку Гвинет.

– Не оставляй меня одну… Ой!

Марион вскрикнула, и Гвинет едва не последовала её примеру. В дверном проёме возникла тёмная фигура, и в хижину с обнажённым мечом вошёл Галфридас Худ.

Глава двенадцатая

Гервард мчался по лесу, петляя, как заяц, от одного куста к другому. Наконец, лагерь мятежников остался позади, и он смог перевести дух. Слава Богу, сбежал! После побоев Худмана болело все тело, и дрожали колени, но Гервард продолжал идти. Надо побыстрее добраться до шерифа, чтобы тот успел арестовать мятежников прежде, чем они осуществят свой коварный план и посадят на трон Генриха из Труро.

Бежать в одних чулках было тяжеловато, и вскоре Гервард сбил ноги. Но он все шёл и шёл и уже добрался до знакомых мест, когда вдруг услышал голоса и конское ржание. Неужели мятежники?

Нет, всадники приближались со стороны деревни. Гервард приблизился к тропе и осторожно выглянул из-за большого куста можжевельника, но никого не увидел. Голоса, однако, приближались, и он решил спрятаться получше, чтобы спокойно наблюдать за дорогой из укрытия. И в этот момент его грубо схватили за ворот.

– Шпионишь, значит? – прошептал чей-то голос ему на ухо.

Гервард попытался вырваться, но преследователь, не церемонясь, заломил ему руку за спину и вытолкал на тропинку. А когда Гервард извернулся, чтобы посмотреть на своего мучителя, то ничего не увидел. Лицо незнакомца было почти полностью закрыто капюшоном.

– Я не шпионил! – громко возмутился Гервард. – Пустите!

– Пустить? – рассмеялся человек в капюшоне. Нащупав на поясе Герварда нож, он отцепил его, и забросил далеко в кусты. – Пустить? Ты что, думаешь, я вчера родился?

Голоса звучали уже совсем близко, и вот из-за поворота тропы появились вооружённые всадники.

– Посмотрим, что ты скажешь в своё оправдание, – проворчали за спиной у Герварда.

Но Гервард уже увидел во главе кавалькады шерифа Торсона и вздохнул с облегчением. Рядом с шерифом ехали его люди и несколько жителей Гластонбери, у которых нашлись для этого лошади. Ещё несколько деревенских мужчин шли пешком, вооружившись, кто чем мог. Гервард заметил Тома Смита с большим кузнечным молотом в руках, Дикона Карвера с серпом, а ещё дядюшку Оуэна, Мэтта Грина и других каменщиков из аббатства.

– Что стряслось?

Мастер Торсон подъехал поближе и наклонился в седле, чтобы рассмотреть его.

– Гервард? Это ты?

– Что?

Человек в капюшоне неожиданно выпустил Герварда и с глупым видом уставился на своего пленника.

– Ну да, точно, – пробормотал он, приглядываясь. Гервард обернулся, и узнал одного из людей шерифа. – Ты это, прости, парень. Не разглядел я тебя в тех кустах.

Но Герварду было не до него.

– Мастер Торсон! – возбуждённо проговорил он. – Вы должны пойти со мной, слышите! Там мятежники…

– Знаю, – кивнул шериф. – Одного из них ночью поймали, и теперь мы знаем, где их искать. Но Гвинет говорила, что тебя похитили!

– Да, но я убежал, – просто ответил Гервард. – А где Гвинет? Она с вами?

Он закрутил головой, пытаясь найти сестру в толпе пеших мужчин.

– Нет. Они поехали вперёд – Гвинет, отец Годфри, брат Тимоти и какой-то отшельник.

– Урсус?

Гервард был рад, что Гвинет с друзьями, но он помнил, как много людей у Худмана…

– Надо их остановить! – потребовал он. – Мятежников слишком много! Их убьют или схватят – а они ведь даже не знают, что спасать уже никого не надо.

– Сделаем всё, что можем, – обещал шериф. – Они не могли нас намного опередить. Возвращайся домой, парень, и не волнуйся – мы доставим тебе сестру в целости и сохранности.

– Я не останусь! – запротестовал Гервард.

Но шериф уже дал шпоры своему коню, и весь отряд последовал за ним, оттеснив парня к обочине. Гервард упрямо прикусил губу. Дождавшись, пока все пройдут, он захромал следом за односельчанами. Том Смит, шагавший последним, вдруг оглянулся и Гервард приготовился доказывать, что имеет право спасать свою собственную сестру. Но кузнец лишь одобрительно кивнул и молча продолжил свой путь.

Отчаянно болели разбитые в кровь ноги. Каждый шаг болью отдавался во всём теле. Больше всего на свете Герварду хотелось свалиться где-нибудь под кустом и заснуть, прямо посреди заснеженного зимнего леса. Но он упрямо продолжал идти. Ссора с сестрой осталась далеко в прошлом. Сейчас он был намерен сделать все, чтобы её спасти. И неважно, что это может стоить ему жизни.


Увидев в дверном проёме Галфридаса Худа, Марион ле Февр закрыла лицо руками и застонала. Гвинет смело шагнула вперёд, прикрывая её от меча. Гервард был прав – это действительно Худман. Тот самый, что возглавляет армию изменников, сторонников Генриха из Труро.

– Гвинет Мэйсон! – улыбнулся мятежник, и у Гвинет мороз прошёл по коже. – Какими судьбами? Как ты считаешь, дорого заплатят твои родители, чтобы увидеть тебя снова?

– Изменник! – выпалила Гвинет.

– Болтай, болтай, девчонка, – пожал плечами Худман. – Тебе же хуже.

– И зачем вам сажать на трон Генриха из Труро? – продолжала возмущаться Гвинет. – Он же предатель, он и вас предаст, как предал короля Ричарда!

Она надеялась отвлечь Худмана и проскочить мимо него вместе с Марион, но ледяной взгляд разноцветных глаз был прикован к её лицу.

– Генрих из Труро? – переспросил он. – Этот глупец? Когда-то я действительно служил ему. Но теперь я сам сяду на трон! Он говорит, что одной крови с Ричардом. А я добуду кое-что поважнее крови! И ты, девчонка, поможешь мне в этом.

– Не знаю, о чём вы, – дрожащим голосом проговорила Гвинет. Только бы Худман не понял причины её страха! Весь ужас в том, что она не только понимала, о чём он говорит, но и прижимала к себе свёрток с тем самым мечом, который даёт своему обладателю право претендовать на английский трон. И если Галфридас Худ узнает, что меч у неё, жизнь её не будет стоить и ломаного гроша. Ведь стоило Худману только услышать о мече, и он уже изменил Генриху. А что будет, когда он возьмёт его в руки? Бедная Англия!

Гвинет вдруг сообразила, что тогда, в трактире, Галфридас Худ вовсе не дрался с грабителями. Он только притворялся, что сражается, чтобы отвести от себя подозрения. А на самом деле именно он впустил мятежников в «Корону».

Худман поднял меч и шагнул вперёд. В этот момент за его спиной появилась ещё одна тёмная фигура. Урсус.

Гвинет перевела дух, и вдруг услышала, как ахнула Марион. Обернувшись, она увидела, что вышивальщица побелела от ужаса.

– Все в порядке, – поспешила утешить её Гвинет. – Урсус наш друг!

– Гвинет! – позвал отшельник, с первого взгляда правильно оценив ситуацию. – Бросай сюда меч!

Гвинет молниеносным движением сдёрнула мешковину и двумя руками вцепилась в рукоять меча. В груди у неё родилось какое-то странное чувство – будто она может все, будто стоит ей только захотеть, и вся Англия будет у её ног… Интересно, Гервард тоже это чувствовал? Может, поэтому он не давал никому притронуться к мечу?

Худман шагнул вперёд. Он всё ещё не понял, что у неё в руках тот самый меч, обладать которым он так стремился. Лезвие Эскалибура мягко светилось, и Гвинет казалось, будто оно шепчет: «Подними меня, Гвинет! Один только взмах – и твой противник повержен!»

– Гвинет! – крикнул Урсус.

Голос отшельника вернул Гвинет к действительности. Не для дочерей трактирщика волшебная сила Эскалибура. Он выкован для рыцарей и королей.

Гвинет швырнула меч. Урсус легко поймал его в полёте и взмахнул им, со свистом рассекая воздух.

– Отшельник! – презрительно бросил Худман. – Служитель Господа. Опусти меч, глупец, или я проткну тебя, как цыплёнка!

Гвинет с ужасом поняла, что он говорит правду. Что скромный отшельник Урсус может знать о благородном искусстве боя? Что он против Галфридаса Худа?

Урсус выскользнул из хижины на поляну. Худман с яростным воплем бросился за ним. Зазвенели, столкнувшись, мечи. Гвинет схватилась рукой за дверной косяк и, зажав рот, наблюдала за схваткой. Она забыла о Герварде, забыла о своём собственном спасении. Даже всхлипывания Марион ле Февр проходили мимо её сознания. Внимание её было приковано к фигурам дерущихся.

После первого шквала ударов, оба противника попятились и заскользили по кругу, приглядываясь друг к другу. Мастер Худ продолжал улыбаться. Вот он поднял меч и обрушил его на отшельника. Гвинет зажмурилась, представив себе, как сверкающее лезвие разрубает её друга пополам. Но Урсус каким-то образом ушёл из-под удара, и, более того, ухитрился отвести меч Худмана. Галфридас потерял равновесие и едва успел отбить выпад отшельника, когда тот перешёл в контратаку. Худман больше не улыбался. Гвинет, наоборот, пришла в восторг, осознав, что Урсус ничем не уступает своему противнику. А меч его намного превосходит любое оружие, выкованное руками смертных.

– Они же поубивают друг друга! – стиснув руки, простонала Марион ле Февр. Она уже стояла рядом с Гвинет, и по её прекрасному лицу катились слёзы.

– Нет, я не вынесу этого зрелища!

– Попробуйте отвернуться, – посоветовала Гвинет, и, обняв Марион за плечи, вывела её из хижины. Они прошли мимо дерущихся и двинулись вдоль края поляны к началу ведущей в Гластонбери тропы. Но сама Гвинет не могла не оглядываться.

Урсус перешёл в атаку и постепенно теснил Галфридаса Худа к зарослям ежевики, где густые ветви не дали бы тому развернуться. Каждое движение отшельника было точным и выверенным, а Эскалибур казался продолжением его руки. Гвинет с трудом заставила себя отвернуться.

Но их с Марион ждало ещё одно испытание. Оставив позади отшельника и Худмана, они вышли туда, где брат Тимоти и отец Годфри сражались разом со всеми остальными мятежниками. Сердце Гвинет упало. Она так обрадовалась, увидев, как ловко Урсус обращается с мечом, что совсем забыла, как много здесь врагов.

Монах и священник сражались бок о бок, прижавшись спинами к стволу могучего дуба. По лицу брата Тимоти градом катился пот. Отец Годфри переложил меч в левую руку. Правая беспомощно повисла, и рукав чёрной рясы пропитался кровью. Мятежники обступили их со всех сторон. Похоже, они ещё недолго продержатся. И тогда уж Гвинет и Марион не убежать. А ведь Гвинет ещё даже не начинала искать брата!

Но сначала надо отвести вышивальщицу к тропинке. Как бы Гвинет ни восхищалась прекрасной Марион, её постоянные всхлипывания святого могли вывести из себя. Каждые пять шагов вышивальщица останавливалась, чтобы освободить подол шёлкового платья от впившихся в него колючек.

– Можно быстрее? – взмолилась Гвинет.

Марион разрыдалась.

Гвинет была близка к отчаянию, но тут спереди раздались крики, и на поляну вылетел Финн Торсон со своим отрядом. В груди Гвинет снова расцвела надежда. Полдюжины людей шерифа и целая толпа её односельчан с громкими воплями набросились на мятежников с тыла.

Последним на поляну вывалился торжествующий Гервард.

Глава тринадцатая

Увидев сестру рядом с Марион ле Февр, Гервард так и замер.

– Ты живой? – ахнула Гвинет.

Это было настолько очевидно, что Гервард не стал отвечать.

– Что она тут делает? – спросил он, кивая в сторону Марион ле Февр. Он и не пытался скрывать свои подозрения. Ещё бы! Слуга Марион возглавляет мятежников, а сама она зачем-то оказалась в их лагере!

– Её держали здесь насильно, – объяснила Гвинет. – Я помогаю ей выбраться.

– Тогда пригляди за ней, – кивнул Гервард. Ему некогда было вникать во все подробности этой истории. – А я ещё должен помочь мастеру Торсону.

– Гервард, будь осторожен! – крикнула Гвинет вслед брату. Но тот уже бежал к центру поляны.

На поляне Гервард остановился, чтобы немного оглядеться. Слева отец Годфри и брат Тимоти бок о бок с людьми шерифа отражали атаку мятежников. В центре поляны на фоне большого костра виднелась могучая фигура самого шерифа. На глазах у Герварда мастер Торсон взмахнул огромным двуручным мечом и буквально срубил своего противника, как лесоруб дерево. А на противоположной стороне поляны, возле самых кустов, Галфридас Худ сражался с отшельником Урсусом. Гервард был потрясён мастерством, с каким отшельник наносил и отражал удары. Урсус оказался гораздо более искусным мечником, чем Худман!

Тем временем весь лагерь проснулся от шума битвы. Из палаток, хватаясь за оружие, вылезали все новые и новые мятежники. Гервард увидел, как Клем Людель удирает от Дикона Карвера. Разъярённый плотник мчался за ним по пятам, размахивая косой. Неподалёку от них Том Смит обрушил тяжеленный молот на плечо своего противника. Мятежник рухнул, как подкошенный. Откуда-то появился Хауэлл Смит с толстым поленом в руках. Гервард с облегчением вздохнул, увидев простодушного гиганта целым и невредимым. Некоторое время тот озадаченно крутил головой, но, когда Том крикнул: «Задай им, парень!», тут же кинулся в драку. Что бы ни думал Хауэлл Смит о своих новых хозяевах, ради брата он готов был в огонь и в воду. И горе тем королевским недругам, что попадутся ему на пути!

Гервард вдруг понял, что безоружен, и в который раз пожалел об утере охотничьего ножа. Зачем человеку шерифа понадобилось его выбрасывать? Выхватив из костра горящую ветку, он ткнул её в лицо подбежавшему мятежнику, и тот завертелся на месте, изрыгая проклятия. А Гервард уже подбежал к ближайшей палатке, поднёс свой импровизированный факел к покрывавшим её шкурам и держал, пока те не загорелись. Вспыхнувшее пламя багровым светом озарило гнездо мятежников.

А Гервард уже бежал к следующей палатке. Именно здесь он провёл долгие часы в компании Осберта Теллера. Подбежав, он заметил, как карлик высунул голову, огляделся и снова нырнул в палатку.

Довольно ухмыльнувшись, Гервард поджёг не шкуры, а верёвки, удерживавшие хлипкую конструкцию. Первая верёвка перегорела мгновенно. Палатка покосилась, и изнутри раздался возмущённый рёв мастера Теллера. А когда Гервард пережёг вторую верёвку, палатка рухнула и погребла под собой карлика. Пока тот барахтался, Гервард бросил горящую ветку и схватил болтающийся конец верёвки. Бегая вокруг, он быстро обмотал карлика верёвкой, превратив его в некое подобие гигантской гусеницы. В конце концов, тот перестал дёргаться, и только непрекращающийся поток ругани показывал, что он ещё жив.

Упаковав Осберта Теллера, Гервард снова стал искать, чем бы заняться. Палатки уже пылали. Горела и хижина на дальнем конце лагеря. Бледное зимнее солнце освещало картину полного разгрома. Те мятежники, что не были убиты, стояли под охраной людей шерифа, а их оружие валялось далеко в стороне. Люди мастера Торсона уже начали связывать их в цепочку.

Постепенно все собирались вокруг шерифа. Вот подошли брат Тимоти и Годфри де Массар. Отец Годфри зажимал левой рукой рану на плече. Из-под пальцев его сочилась алая кровь. Как только они приблизились к шерифу, брат Тимоти заставил священника сесть и занялся его раной.

Гервард двинулся к ним, и остановился только, увидев, как Урсус гонит перед собой разъярённого Галфридаса Худа, подталкивая его мечом в спину. Гервард был потрясён, когда увидел в руках отшельника свой собственный меч. Тот самый, что он нашёл в обмелевшем пруду возле свинарника Джона Брокфилда. Но откуда Урсус его взял? Интересно, а Галфридас Худ знает, что это и есть тот меч, о котором он так настойчиво расспрашивал?

Урсус остановился перед шерифом и подтолкнул к нему мастера Худа.

– Вот тот, кто вам нужен, – невозмутимо сообщил он, таким тоном, будто говорил о погоде. – Это их предводитель, Худман.

– В самом деле? – оживился Финн Торсон. Удовлетворённо улыбнувшись, он снял с пояса кандалы и сомкнул их на запястьях Худмана.

– Сдаётся мне, я видел тебя раньше. Ты, часом, не мастер Худ, слуга леди, что занята шитьём для аббатства?

– Шитьём! – фыркнул Галфридас Худ. – Знали бы вы, чем эта леди на самом деле занимается! Вы спросите у неё, спросите!

– Непременно спрошу.

Шериф обернулся, и Гервард, проследив за его взглядом, увидел Гвинет и Марион ле Февр. Вышивальщица выглядела бледной и заплаканной.

– Что вы знаете об этом человеке, госпожа ле Февр? – осведомился шериф.

Прекрасная Марион подняла на него полные слез изумрудные глаза.

– О, мастер Торсон, я так виновата перед всеми вами! – воскликнула она. – Простите меня! Если бы я только знала, какой это ужасный человек, я никогда не взяла бы его к себе на службу и не позволила бы ему нарушать покой вашей деревни.

– Да врёт она! – прошипел Худман. – Все это от начала и до конца – её затея! Они с Генрихом из Труро не разлей вода! Кто по вашему рассказал мне про меч?

Зеленоглазая вышивальщица с сожалением посмотрела на него.

– Пусть милосердный Господь простит вас, мастер Худ.

Стиснув руки на груди, она снова повернулась к шерифу.

– Я простая вышивальщица, мастер Торсон. Эти люди назвались бродячими артистами и попросили сшить им накидки с вышивкой. Может, я кому и говорила, что Гервард нашёл меч… Все мальчишки любят мечи! Я даже представить себе не могла, что все это так серьёзно!

– Не судите её строго, мастер Торсон, – поддержала Гвинет. – Она говорит правду. Мятежники заперли госпожу ле Февр в хижине. Вы же сами видите, как она испугана!

Шериф Торсон задумался.

– А о каком мече идёт речь? – спросил он.

– Вот об этом, – ответил Гервард, показывая на сверкающий клинок в руках отшельника. – Я нашёл его, а мастер Худ все спрашивал, что я с ним сделал потом. Не знаю, почему его это так заинтересовало.

Финн Торсон повернулся к Худману, но тот стиснул зубы и отвечать не собирался. Тогда взгляд шерифа вернулся к заплаканной вышивальщице.

Герварда причитания прекрасной Марион не слишком убедили. Он обратил внимание, что отец Годфри тоже хмурится, словно вышивальщица вызывает у него какие-то подозрения.

– Мне остаётся лишь поверить вам на слово, госпожа, – вздохнул, наконец, Финн Торсон. – Вы заняты святым делом, трудитесь на благо аббатства. Но прошу вас, в следующий раз осторожней выбирайте слуг.

Марион ле Февр заверила его, что будет очень осторожна, и снова разрыдалась, закрыв лицо руками.

– Болван! – воскликнул Галфридас Худ. – Тупица! Она ещё покажет вам своё истинное лицо! Вот тогда вы увидите, что я был прав!

– Да только ты этого не увидишь, – крикнул из толпы Мэтт Грин. – По тебе в Бристоле давно уже верёвка плачет!

Худман ответил ему свирепым взглядом, но больше ни слова не сказал.

– Сначала вас ждёт расследование, – пообещал шериф. – Но не думаю, что оно что-то изменит. А теперь, – прибавил он, обращаясь к своим помощникам, – свяжите его вместе с остальными. И кто-нибудь пусть сходит, приведёт лошадей.

Помощники засуетились, и Гервард воспользовался этим, чтобы потихоньку сказать шерифу:

– Тут Осберт Теллер, мастер Торсон. Я связал его и оставил вон там, в палатке.

Увидев, куда показывает Гервард, Финн Торсон громко, от души расхохотался.

Бесформенный свёрток, в который, по милости Герварда, превратился карлик, дёргался и раскачивался, в безуспешных попытках освободится.

– Молодец, парень, – отсмеявшись, похвалил Герварда шериф и жестом приказал одному из своих людей заняться последним арестованным. – От Осберта вечно одни неприятности. Но вешать его было бы жестоко – невелика птица. Королю он уж точно не угрожает.

Когда все были готовы возвращаться в Гластонбери, Герварда кто-то легонько тронул за рукав. Обернувшись, он увидел Урсуса. Отшельник все ещё сжимал в руке меч.

– Кто эта дама? – спросил он вполголоса, указав кивком на госпожу ле Февр.

– Вышивальщица, – ответил Гервард, удивлённый его интересом. – Остановилась у нас в «Короне», шьёт алтарные покровы и облачения для нового храма.

Урсус нахмурил брови и, прищурившись, смотрел, как Гвинет пытается успокоить расстроенную Марион.

– И долго она собирается у вас пробыть?

– Уж наверно, – фыркнул Гервард. – Ткани хватит отсюда и до самого Лондона, а вышивает она со скоростью улитки!

– Ну да, ну да, – пробормотал Урсус, но так тихо, что Гервард едва расслышал.

– Вы хотите с ней поговорить? – спросил он осторожно.

– Что? – подскочил Урсус. Очевидно, Гервард оторвал его от каких-то размышлений. – Нет, нет, не сейчас. Леди слишком расстроена, чтобы получить удовольствие от беседы. И потом, мне пора идти. Всё, что должно, я уже сделал.

– Но вы поймали Худмана! – настаивал Гервард. Глаза его засверкали, когда он вспомнил, как здорово сражался Урсус. – Мы все перед вами в долгу! Разве вы не пойдёте в деревню? Мы так благодарны, и…

– Я не нуждаюсь в благодарности, – покачал головой Урсус. – Достаточно было снова почувствовать в ладони рукоять меча. И понять, что я ещё не потерял навыка.

Он вздохнул и устремил свой взор вдаль, будто видел там что-то, недоступное Герварду.

Гервард подумал, что Урсус мог быть рыцарем в прежней жизни – до того, как уйти в отшельники. Может, он вспоминает сейчас битвы, в которых ему довелось сражаться?

В принципе, это могло оказаться правдой. Многие славные рыцари удалялись на склоне лет в леса и заканчивали жизнь скромными отшельниками. А Герварду и раньше казалось, что в прошлом отшельника должна быть какая-то тайна, неподвластная даже буйному воображению его сестры Гвинет.

И тут Урсус снова удивил Герварда. Перехватив меч, он протянул его рукояткой вперёд.

– Возьмёшь ли ты этот меч снова, юный Гервард?

– Но… он не совсем мой, – осторожно заметил Гервард. С мечом в руках он чувствовал себя настоящим рыцарем, но всё же понимал, что Урсус будет ему лучшим хозяином.

– Может, вы сами возьмёте меч? Вы так здорово с ним управлялись!

В глазах Урсуса промелькнула тоска, и Гервард почувствовал, что отшельнику не хочется расставаться с мечом. Надо сказать, Гервард прекрасно его понимал. Но голос отшельника был твёрд:

– Это и в самом деле благородный клинок, но мне сейчас не время брать в руки оружие.

Говоря это, он не отрывал взгляда от меча, как будто говорил с ним, а не с Гервардом.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации