Текст книги "Любви тернистый путь"
Автор книги: Синтия Райт
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 21 (всего у книги 23 страниц)
Глава 39
Миген направилась в Нью-Йорк на инаугурацию избранного на пост первого Президента Соединенных Штатов Америки генерала Вашингтона, с которым в пути и поделилась некоторыми подробностями своей жизни. Она ехала в одной карсте вместе с одним из его ближайших друзей, помощником Дэвидом Хамфрисом, и они оживленно обсуждали ее будущее в Нью-Йорке.
– Проблема в том, где вы будете жить, – размышлял Хамфрис. – Большинство мужчин, уже переехавших вместе с правительством в Нью-Йорк, пока не привезли сюда семьи. И выбор у нас сузился до одной семьи. Я окончательно решил поселить вас у Джона и Сэлли Джейв. Как и вы, они импульсивны и полны энтузиазма. Так что, надеюсь, вы станете большими друзьями. Джейв уже здесь, и генерал обсудил с ним этот вопрос. Джон заверил нас, что его жена встретит вас с распростертыми объятиями.
– А потом?..
– Не надо беспокоиться, Миген, о будущем. Расслабьтесь и отдохните. После инаугурации суматоха уляжется, и мы спокойно решим, что делать дальше. – Хамфрис улыбнулся обнадеживающе. – Вы же знаете, как генерал любит детей. Может быть, после приезд" сюда миссис Вашингтон они захотят, чтобы вы жили с ними! – Единственная проблема в том, что я уже не ребенок! – вздохнула приунывшая Миген и подумала: «Все это произошло после моего отъезда с Присциллой из Виргинии».
– Все это теперь казалось Миген Сэйерс грандиозной буффонадой, безумнои, и томительно-сладостной иллюзией.
* * *
Джон и Сэлли Джейв вращались в центре светского вихря, царившего в элитарном Нью-Йорке. Их особняк на Бродвее оказался местом притяжения для самых влиятельных людей, съезжавшихся со всего света. Он славился отличными винами и французской кухней, которыми потчевала очаровывающая всех гостей хозяйка. Миген и Сэлли мгновенно потянулись друг к другу.
Они действительно были немного похожи: ясные, сверкающие глаза, изящные фигуры, готовая вспыхнуть румянцем персиковая кожа. У Сэлли Джейв в отличие от Миген были каштановые волосы, и она снова ждала ребенка.
Миген предоставили прелестную комнату на втором этаже, горячую ванну и гардероб Сэлли. Дети от четырех до четырнадцати лет плясали, то забегая в комнату Миген, то выбегая из нее, до тех пор пока она не почувствовала себя их старшей сестрой.
В особняке поселились и родственники Сэлли. В доме было такое множество людей, что Миген так и не поняла, кто же из них члены семьи, а кто – друзья дома. Сэлли относилась ко всему спокойно, сохраняя безмятежное и веселое настроение, так что Миген присоединилась к гостям и надеялась, что не доставляет хозяйке особых хлопот.
Вашингтон, разъясняя Джону Джейву положение Миген, начал с рассказа о ее богатых родителях и их неожиданной гибели, намекнув, что энергичная девушка старается уйти из-под опекунства тети Агаты и что его, Вашингтона, встретила совершенно случайно. Джейв поведал об этом любопытствующим домашним, которые умирали от желания разгадать тайну беспризорной девицы в мальчишечьей одежде. Что касается Сэлли, то положение гостьи привело ее в восторг. Но она дала Миген только три дня на то, чтобы та пришла в себя и расслабилась.
В особняке не кончался бесконечный поток визитеров. Казалось, что дом никто не навещал лишь в те часы, когда Сэлли и Джон изредка сами уходили на какой-нибудь прием. Они приглашали Миген вместе с собой, ей не хотелось покидать не только дом, но даже свою комнату. Особенно когда Джейвы принимали у себя гостей. А уж когда на чай приехали Бингхэмы, Миген категорически отказалась встретиться с ними, хотя Сэлли весьма ярко описала самую богатую и красивую даму Филадельфии.
Сэлли Джейв искренне беспокоилась о своей юной гостье, скрытность которой отнюдь не гармонировала с ее авантюристической склонностью ходить в бриджах. Миген была серьезной девушкой, способной на глубокие чувства, которые она старалась скрыть, но грусть в огромных фиалковых глазах выдавала ее переживания.
Как-то на ленч пришли Джеймс Медисон и Эдмунд Рэндолф, и Сэлли отметила, как изменилась ее гостья. Миген была вне себя от радости, увидев их: порозовевшие щеки, пляшущие смешинки в глазах и такой искренний смех, что Сэлли была поражена. За ленчем трое виргинцев вспоминали минувшие времена в поместьях «Ореховая роща», «Гора Верной» и на своих собственных плантациях. Они беседовали о генерале Вашингтоне и его неохотном возвращении в политическую жизнь, а также о переезде в Нью-Йорк Медисона и Рэндолфа. Особенно Миген интересовалась женой Эдмунда Бетси и их четырьмя детьми.
Джон предложил мужчинам перейти в библиотеку для обсуждения государственных дел. Миген и Сэлли остались пить чай. Окна столовой выходили В сад, который подобно яркому весеннему ковру расстилался вплоть до Нью-стрит. Легкий бриз принес в комнату аромат фиалок, и Сэлли с наслаждением вдыхала его у открытых окон.
– Я даже не знала, что вы умеете так заразительно смеяться! Увидеть мистера Рэндолфа и конгрессмена Медисона было все равно, что принять укрепляющее снадобье для вашего духа.
Миген взглянула в ясные синие глаза новой подруги, которые так напоминали ей Лайона, что сердце снова сжалось от боли.
– В последнее время я чувствовала себя такой неустроенной, – осторожно призналась Миген. – После смерти отца и матери у меня бывали моменты, когда я забывала, кто же я есть.
Вся моя жизнь перевернулась с ног на голову. А вот сейчас, встретившись втроем, мы как бы вернулись ненадолго в прошлое. И это только убеждает меня в том, что…
– Вы так смеялись всегда?
Миген грустно улыбнулась:
– Надеюсь, что я не обидела ни вас, ни Джона. Мне никогда не удавалось сдерживать энтузиазм! Но так, как сегодня, я действительно смеялась всегда.., и часто в самое неподходящее время!
– Для меня это звучит, как десять лет назад! Я все еще полностью не оправилась, хотя время меня несколько смягчило. – Сэлли наклонила голову, поглядев вдаль через сад; – Я представляю, как вы себя чувствуете, потеряв родителей, свой дом и все любимое вами окружение. Примерно десять лет назад Джона направили эмиссаром в Испанию, и я поехала вместе с ним.
Привыкать к новой среде – вдали от друзей и родственников – обычно довольно трудно… Все осложнилось еще и тем, что я тогда родила нашего второго ребенка, но через несколько дней девочка заболела и умерла. – Синие глаза Сэлли переполнили слезы. – Как я страстно хотела увидеть знакомое лицо или услышать знакомый голос! Поэтому я понимаю, что вы сейчас чувствуете, встретив старых друзей.
У Миген тоже в глазах стояли слезы. Сэлли Джейв взяла ее за руку, и это стало началом их теплой дружбы. Они понимали друг друга.
– Миген, вы мне понравились сразу же.. И чем больше я узнаю вас, тем лучше понимаю ваше состояние. Мое сердце разрывается при мысли, что вам теперь не до смеха… Но может быть, вы попытаетесь – хотя бы один раз, хотя бы ради меня? – обратилась она к Миген. – В настоящее время в Нью-Йорке так много интересных событий, и вы вполне заслуживаете того, чтобы участвовать в них.
Миген задумалась. Боль от желания увидеть Лайона не покидала ее, но рассказ о потере Сэлли показал, что ее проблемы не смертельны. Кроме того, Миген никогда не принадлежала к числу людей, полностью впадающих в уныние. «Жизнь слишком драгоценна, чтобы я тратила ее на жалость к самой себе», – решила она и бодро ответила:
– Вы правы. Полагаю, что для меня наступило время вернуться в жизнь. А что вы, собственно, имели в виду?
На лице Сэлли появилось взволнованное выражение свахи, редко получающей шанс применить свои способности.
– В четверг вечером, – сказала она, – будет прием в доме Генри и Люси Ноксов. Он обещает быть блестящим, и на. этот случай у меня есть для вас прекрасное платье. Разве не поразительно, что у нас одинаковый размер? Да, я была когда-то такой же стройной, и снова стану! В любом случае я должна признаться: Джон вчера вернулся домой и сказал, что в таверне «Фронсе» познакомился с интереснейшим мужчиной. – Миген была озадачена, а довольная Сэлли рассмеялась и торопливо продолжила:
– Видимо, этот джентльмен обладает незаурядными физическими достоинствами и умственными способностями, включая склонность к сарказму. А этим качеством мой муж весьма восхищается. По мнению Джона, этому человеку предначертано стать великим… Но создается впечатление, будто он очень одинок. По моему мнению, вы, загадочная Миген, и этот таинственный мужчина идеально подходите друг другу!
Глава 40
Миген лежала в кровати под балдахином на тоненьких столбиках и боялась пошевелиться, чтобы не испортить сделанную парикмахером прическу. Прохладный послеполуденный ветерок чуть приподнимал льняные оборки на балдахине и щекотал обнаженные шею и плечи.
«Согласившись на это, я, должно быть, совсем потеряла рассудок, – в отчаянии думала она. – Господи, предстоит один из главных приемов сезона, и, конечно же, там будут Бингхэмы! Но я еще не готова к такой встрече, не готова…»
Миген прикрыла глаза, тщетно пытаясь не допустить Лайона в свои мысли. «Я уехала из Филадельфии неделю назад, и он с Присциллой к этому времени уже, конечно, обвенчался». Достаточно было Миген подумать об их брачной ночи, как ее передергивало от отвращения.
В дверь постучали, и в комнату весело впорхнула Сэлли Джейв. Она была в свободном платье из светло-коричневой парчи, простроченной золотистой ниткой. Цвет наряда прекрасно сочетался с ее каштановыми кудрями.
Сэлли сопровождала горничная, и Миген увидела; что та держит красивое платье из дымчато-фиолетовой тафты и мягкие туфли.
– Вам нравится? – по-деловому поинтересовалась Сэлли.
– Оно восхитительно!
– Очень хорошо! Этот цвет не подходит мне и наполовину так, как вам. О, Миген, я давно не была так взволнована! Оденьтесь и сразу спускайтесь вниз. Сегодня повар приготовит омаров, и мы полакомимся, перед тем как поехать к Ноксам. К тому же у нас целое блюдо эклеров из кондитерской Прайора, и если вы не поторопитесь, то все уплетут дети!
Сэлли умолкла, заметив наконец напряженное выражение лица своей гостьи. Миген тоскливо смотрела на себя в зеркало, и ей совершенно не хотелось блистать на приеме.
– Надеюсь, вы чувствуете себя хорошо. Джон сказал мне, что там обязательно будет молодой человек с редким умом, а также девушка, которую вы можете знать. Ее зовут Присцилла Уэйд, и, насколько мне известно, она живет, как и вы, вблизи поместья «Гора Верной». Энн Бингхэм говорила, что она должна появиться в Нью-Йорке со своим мужем.
Легкомысленно сообщив эти светские новости, Сэлли была крайне удивлена тому. Как сильно побледнела Миген.
Генерал Генри Нокс жил на западной стороне Бродвея в красивом четырехэтажном Кирпичном доме. Нынешним вечером его дом сиял от созвездия собравшихся в нем знатных людей. И дамы, и джентльмены были одеты в дорогие шелка, атласы и парчу, которые затмевало лишь изобилие драгоценностей. Сэлли Джейв казалось, что она снова очутилась в королевском Версале.
Однако по меньшей мере один присутствовавший там человек не был весел. Он держался в стороне от выпивавших, танцующих и смеющихся гостей. На его лице было написано безразличие – холодное и циничное. Синие со стальным отблеском глаза внимательно наблюдали за гостями. Одна его золотистая бровь была изогнута дугой, а жесткое очертание его рта ни разу не смягчилось.
Джон и Сара Джейв сразу заметили незнакомца, ненапудренные волосы которого отливали золотом в свете люстр. Он был великолепен. В отлично скроенном насыщенного синего цвета фраке и белых бриджах, в перламутрового оттенка жилете и льняной рубашке со взбитыми в пену кружевами, визитер, казалось, пародировал экстравагантные наряды собравшихся. Он прислонился к стене, потягивая бренди, и Сэлли подумала, что, даже пребывая в состоянии покоя, он излучает такую мощь и энергию, как ни один мужчина, когда-либо ей знакомый.
– Джон! – прошептала она, вцепившись в локоть мужа, – что это за потрясающий человек? Ты его знаешь?
Муж проследил за ее взглядом и расплылся в довольной улыбке.
– Да это же тот Лайон Хэмпшир, о котором я тебе говорил! Именно с ним и предстоит познакомиться Миген.
– Ты шутишь?
– Конечно, нет. И перестань пялиться, Сэлли.
– Ладно, но тогда представь нас! Меня снедает любопытство!
Мгновением позже Лайона приветствовал Джон Джейв, который, не теряя времени, представил ему свою супругу. Лайон, взглянув на нее, чуть не закрыл глаза. Ее розовые щеки, сверкающие темные кудри, веселые искорки во взгляде так напомнили Миген!
Сэлли почувствовала, как Он крепко сжал ее кисть, и увидела в его глазах такое горе…
– Мистер Хэмпшир, с вами все в порядке?
Лайон подождал, пока боль не отпустит, пока снова не воздвигнется ледяная стена, защищающая от переживаний, которые сделали его жизнь невыносимой. Взгляд миссис Джейв был как пламя, не дающее льду окаменеть.
– Я… – Мышца сократилась на его скуле. – Честно говоря, миссис Джейв, ваше очаровательное лицо и ваши манеры напомнили мне ту, которую я любил и потерял… Недавно.
– О Боже мой! Мистер Хэмпшир, мне так жаль! Это, видимо, и есть причина вашего столь грустного настроения?
– Сэлли, – прервал ее Джон.
– Бедняга… Это просто ужасно. Особенно в вашем возрасте. А дети были?
– Сэлли!
– Все в порядке, мистер Джейв. – Впервые за все дни на губах Лайона промелькнул намек на улыбку. – Детей нет. Мы не успели вступить в брак.
В больших синих глазах Сэлли светилось искреннее сострадание. Ей казалось страшнее любой трагедии то, что в эту удивительную, праздничную неделю переживали печаль два таких замечательных человека, как Лайон Хэмпшир и Миген Сэйерс.
Джон, наблюдая за Сэлли, нахмурился и попытался сменить тему:
– Мистер Хэмпшир, вы знакомы с мистером Гамильтоном?
– Да, хотя он, наверное, не помнит нашу встречу. Я присутствовал на заседании Учредительного конвента, делегатом которого был и Гамильтон.
Но отделаться от Сэлли было не так-то легко. Она была решительна и настойчива, как и ее новая подруга.
– Мистер Хэмпшир, позвольте надеяться, что вы простите меня за, ваше смелое вмешательство, но не могу не признаться: мое сердце разрывается при мысли о вашем горе и от того, сколь вы ожесточены по отношению к остальному миру. – Так случилось, что обстоятельства жизни одной нашей гостьи напоминают ваши. Она восхитительная девушка! Возможно, вы слышали, что муж упоминал о Сэйерс. Тяжелые испытания, которые выпали на долю бедняжки этой зимой, убили в ней всю ее прежнюю естественную веселость. Даже сегодня, когда я наконец убедила мисс Сэйерс пойти на этот прием, в самый последний момент она сказала, что не сможет вынести шум и блеск…
– Ситуация выглядит весьма печальной, миссис Джейв. – Лайону было трудно отвечать, поскольку он уже знал, что последует за словами Сэлли.
– О, мистер Хэмпшир. Я знаю, вы посчитаете меня безнадежно романтичной, но я не могла не подумать о том, как вы и мисс Сэйерс могли бы помочь друг другу. По крайней мере ничего дурного знакомство с ней вам не принесло бы…
– Ну, Сэлли! – возмутился Джон.
– Да я же говорю истину!.. Мистер Хэмпшир, не согласитесь ли вы зайти попозже к нам на рюмочку бренди? Если моя подруга окажется в силах встретиться с одним-единственным человеком, то это могло бы стать для нее первым шагом на пути возвращения в общество.
Лайон оказался загнанным в угол. Он был слишком очарован Сэлли Джейв, чтобы односложно отделаться от приглашения, как поступил бы с любой другой женщиной.
– Я в вашем распоряжении, миссис Джейв.
Часы пробили десять, и дворецкий в седом парике нараспев провозгласил:
– Мистер и миссис Риме!
Сияющая Присцилла прошествовала вместе со своим мужем, чтобы поздороваться с Люси и Генри Ноксом. Маркус прибыл в Нью-Йорк лишь несколько часов назад, но решил, что должен сразу же появиться в доме генерала.
Президент Джордж Вашингтон должен был прибыть сюда с минуты на минуту. Мистер Риме стоял в большой гостиной, проявляя безукоризненное внимание к своей красивой жене и одновременно пытаясь найти своего брата. Если бы Маркус мог увидеть его сквозь стены, то вновь воспылал бы к Лайону бесплодным гневом.
А Лайон находился в библиотеке, среди самых влиятельных людей страны. Слева от него стоял приятный и изысканный Александер Гамильтон, справа – избранный на пост вице-президента пухлый и порой довольно напыщенный Джон Адаме.
Здесь же были Джеймс Медисон и Джон Джейв. Они горячо дискутировали о президентском этикете. Обсуждались противоположные варианты того, как титуловать генерала Вашингтона!
Лайон подавил зевок, вспомнив, как Адаме хотел, чтобы президента называли «его всемилостивое высочество». Это была вариация того же самого разговора, что и на обеде у Шиппенов более месяца назад. Лайона удивляло, что деятели, вместе с которыми он стремится к торжеству братства людей, могут терять столько времени на решение такого тривиального вопроса.
А ведь Гамильтон, Медисон и Джейв – авторы информационно-публицистического издания «Федералистские документы»!
Что касается самого Лайона, то к этому времени он уже выпил слишком много бренди и снова оказался на краю бездны своего горя и безразличия. Хэмпшир надеялся, что приезд в Нью-Йорк и встреча с людьми, которые в прошлом вдохновляли его, вернут ему желание заниматься политикой. Лайон отчаянно нуждался в том, чтобы у него возник мотив, или, как это формулирует доктор Франклин, взрыв чувств, для того, чтобы интересно и полноценно жить.
«Я не могу пойти сегодня к Джейвам, – устало подумал Лайон. – Меньше всего мне сейчас надо знакомиться с какой-то девушкой, которая боится выйти из комнаты!»
Капитан вдруг почувствовал, что кто-то наблюдает за ним, и посмотрел на застекленные двери. Там, в ярко освещенном зале, стояла Кларисса – видение в серебристой парче и бриллиантах.
* * *
Кларисса привезла с собой в Нью-Йорк служанку, надеясь выдать ее за свою дуэнью, коль скоро кто-нибудь поставит под сомнение поведение мисс Клоссен. Ей пришлось уплатить за две комнаты в кофейне вдовы Брэдфорд непомерно высокую цену.
Но оказалось, что это стоило того.
Извинившись перед Джоном Джейвом, Лайон быстро направился к Клариссе, не заметив Маркуса Римса, который следил за каждым его Движением. Спустя несколько мгновений Лайон вышел с Клариссой через парадные двери дома генерала Нокса, и они направились к его карете.
Кларисса очень удивилась, не понимая, что же могло случиться такого, что полностью перевернуло ее судьбу. Но у нее было мало времени задумываться над этой тайной, ибо в карете Лайон сразу потянулся к ней.
Оказавшись после столь долгого перерыва в его объятиях, Кларисса таяла от наслаждения… Она с жадностью прикасалась к его плечам, груди, лицу, гладила его золотистые волосы и, не выдержав, страстно впилась в его губы.
Клариссу настолько увлекли собственные желания, что сначала она не обратила внимания на реакцию Лайона. Он резко оттолкнул ее в тот самый момент, когда карета остановилась перед кофейней.
Они поднялись в ее комнаты, и Клариссе вдруг стало страшно.
Лайон ни разу не взглянул ей в глаза, хотя она внимательно следила за ним все время. Его красивое, надменное лицо было холодным, как скульптурный портрет, а глаза напоминали ледяные осколки сапфиров. Лайон запер дверь и, схватив ее запястья, поцеловал Клариссу так унижающе, так цинично. Его худощавые руки рванули бесценное серебристое платье и нашли ее груди.
Вот уже несколько недель Клариссу в снах преследовали воспоминания о его прикосновениях. Но сейчас Хэмпшир брал ее с сознательной жестокостью. Она чуть отстранилась, чтобы взглянуть ему в лицо, и увиденное поразило ее. В синих глазах Лайона не было даже желания. Только презрение и кровоточащая боль.
Слезы встали комом у нее в горле, и Кларисса поняла, что никогда, никогда не сумеет завоевать сердце этого мужчины.
– Что, черт побери, с вами? – резко спросил Лайон.
Она проковыляла к постели, сдерживая рыдания. Лайон отвернулся в поисках бренди или вина. Бутылка бренди и два бокала стояли на туалетном столике Клариссы. Он, однако, наполнил только один. Потом бросил короткий взгляд на кровать, но Кларисса продолжала рыдать.
«Черт возьми! – раздраженно подумал он. – Кто бы мог предположить, что самая податливая и горящая желанием девушка может прийти из-за меня в такое ужасное состояние?»
Решив уйти, Лайон сделал напоследок большой глоток бренди, но тут увидел на столе открытую шкатулку для драгоценностей.
Через край шкатулки свисало длинное ожерелье, и Лайон машинально потянулся, желая лишь внимательнее рассмотреть его.
Но неожиданно Кларисса бросилась к столику.
Казалось, что все ее тело было парализовано страхом. Рассыпалась ее тщательно уложенная и напудренная прическа, а лицо стало еще бледнее, чем того требовала мода. Лоб Лайона прорезала глубокая морщина, и он вновь посмотрел на ожерелье, на этот раз уже с большим интересом, и вынул его.
И стала ясна причина волнения Клариссы. На дне шкатулки лежал золотой, украшенный рубинами браслет, который Лайон подарил.., своей Миген.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.