Электронная библиотека » Стефани Лоуренс » » онлайн чтение - страница 21

Текст книги "Все о любви"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 21:45


Автор книги: Стефани Лоуренс


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 21 (всего у книги 22 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Нет, – прошептал Люцифер, перехватив ее взгляд. – Все, что нам нужно, чтобы освободить Суити, – это томик «Басен Эзопа».

Девушка нахмурилась и прошла мимо алебарды к выходу из комнаты.

Когда они вошли в столовую, Эпплби велел женщинам встать с одной стороны, а мужчинам с другой. Филлида оказалась у крайнего шкафа, рядом с окном. По иронии судьбы, книга находилась именно в этом шкафу, мимо которого много раз проходил Эпплби, проникая в дом через окно со сломанной задвижкой. Филлида и Флик занялись поисками.

Эпплби отступил в угол комнаты, подтащил стул и усадил на него Суити. Сзади от него находились книжные шкафы, дверь была совсем рядом, а ближайшей к нему оказалась миссис Хеммингс – никакой опасности.

Когда все возобновили поиски, Люцифер спросил, словно продолжая прерванную беседу:

– Как умер Гораций?

– Это была случайность. Я вовсе не собирался его убивать. Я даже не знал, что он дома. Он неожиданно появился в дверях, спрашивая, какого дьявола я тут делаю. Гораций был крепким мужчиной, в неплохой форме – я не думал, что смогу задушить его. Он стоял там и смотрел, как я приближаюсь. И тут я увидел нож на столе… Это очень легко, если вы знаете как.

– Зачем вы пытались убить Филлиду? – Сэр Джаспер повернулся к убийце, но затем усилием воли заставил себя вернуться к просмотру книг.

– Мисс Тэллент? – В голосе Эпплби послышался смешок. – Это было так забавно, когда она стояла над телом, а потом появился Кинстер, и алебарда упала ему на голову. Я видел, что она заметила шляпу, но потом она стрелой вылетела из комнаты. Но когда я покидал дом, захватил шляпу с собой.

– Все-таки, почему вы преследовали Филлиду? – спросил Джонас.

– Она вернулась за шляпой.

Филлида обернулась к Эпплби. Тот, улыбаясь, продолжал:

– Я был в холле, когда вы спрашивали Брислфорда о шляпе. Вы не забыли о ней – и, похоже, не собирались забывать.

– Но я не знала, кому она принадлежит.

– Я не мог полагаться на вашу забывчивость. Вы достаточно часто видели меня в поношенной одежде – это была моя единственная шляпа. Разумеется, с появлением Кинстера, который занял все ваши мысли, у вас было немного времени, чтобы припомнить, но это могло произойти в любой момент.

Люцифер заметил, как Филлида стиснула губы, чтобы не выпалить, что никогда не обращала на Эпплби внимания настолько, чтобы запомнить, какой головной убор он носит.

– Разумеется, я сразу же избавился от шляпы. Я забросил ее в кусты у поворота на Белликлоуз. Позже подумал, что надо бы вернуться, подобрать шляпу да сжечь, но к тому моменту она уже исчезла. Я решил, что какой-нибудь бродяга подобрал ее. Думал, что буду в безопасности, если мисс Тэллент никогда не вспомнит, чья это шляпа.

– Поэтому вы решили застрелить Филлиду.

– Да. – Голос Эпплби стал жестким. – Потом я пытался задушить ее. Все это заставило Кинстера не спускать с нее глаз, но я надеялся, что по крайней мере напугал ее достаточно, чтобы она не смогла меня вспомнить. Я пытался добраться до нее в Белликлоузе во время бала – я подозревал, что она захочет проверить шляпы Седрика. Мой план не сработал, но затем… она пригласила меня прогуляться на террасу… Я едва мог поверить в свою удачу. Я запросто мог придушить ее и оставить тело в кустах, единственной проблемой было то, что нас видели выходящими вместе. Но тут появился Кинстер. И мне пришлось лишь наблюдать, как она уходит.

А потом Филлида нашла шляпу. Хуже того, она принесла ее Седрику. Чтобы избежать разоблачения, нужно было действовать немедленно. И тогда я написал записку от имени Молли, выманил Филлиду из дома и устроил пожар.

Шляпа сгорела, а Филлида нет. Я отказался от попыток убить ее. В конце концов шляпа исчезла – у нее не было никаких доказательств. Но вы сменили замки в доме, и в любой момент подозрения могли зародиться вновь. Я должен был действовать быстро и решительно. Деревенский праздник предоставлял прекрасную возможность для этого. И тут появились вы.

– Вы имеете в виду, вам нужен был заложник, – сказал Люцифер.

– Ну конечно. Это был единственный способ покончить с делом сразу. Слишком рискованно обыскивать по одной полке, это медленно. А я хочу, чтобы книга оказалась в моих руках еще до наступления ночи.

Филлида едва удержалась, чтобы не спросить почему. Она заметила в глазах Флик тот же вопрос. Обе стиснули губы и повернулись к полкам, делая вид, что продолжают поиски.

Наступило молчание, прерываемое лишь звуками отодвигаемых книг. Через несколько минут Филлида глянула на другой конец комнаты и встретилась взглядом с Люцифером. Тот кивнул.

Филлида шагнула в сторону и вытащила книгу в коричневом клеенчатом переплете, на котором золотыми буквами было вытиснено название – «Басни Эзопа».

Держа том на ладони, она подивилась, как такая обычная вещь могла стать причиной смерти трех людей. Причиной сумасшествия Эпплби, его жестокости.

Расправив плечи, девушка подняла голову и посмотрела прямо на убийцу. Протягивая книгу, она сказала:

– Полагаю, это то, что вы ищете.

Эпплби дернулся было за книгой, но в последний миг остановился. Коротко глянул в сторону Демона и Люцифера.

– Всем стоять спокойно!

Эпплби поднял на ноги Суити, приставил ей к горлу нож, затем кивнул Филлиде:

– Передайте книгу миссис Хеммингс, затем возвращайтесь на свое место. Все остальные стойте где стоите. Понятно?

Филлида выполнила приказание. Миссис Хеммингс повернулась к Эпплби.

– Передайте книгу мисс Суит.

Миссис Хеммингс осторожно приблизилась и вложила книгу в дрожащие руки старой подруги.

– Отлично. – Эпплби даже дрожал от нетерпения. – Откройте.

Суити подчинилась. Не сводя глаз с Люцифера, Демона и других мужчин, Эпплби ощупал обложку с внутренней стороны и обнаружил скрытую полость. Выражение невыразимого облегчения, торжества на миг появилось в его лице и тут же погасло.

Он захлопнул книгу:

– Все должны отойти к дальнему концу комнаты.

Поколебавшись, Люцифер прошел через комнату. Остальные последовали его примеру. За исключением леди Хаддлсфорд. Она осталась на месте.

– Мисс Суит почти без чувств. – Леди Хаддлсфорд еще никогда не выглядела такой величественной. – Если вам нужен заложник, возьмите меня.

Мисс Суит испуганно заморгала. Напоминающая бедную, попавшую в силки птичку, она тем не менее собралась с духом:

– Благодарю вас, Маргарет, это так мило с вашей стороны, но… – Несмотря на руку Эпплби, продолжавшую удерживать ее, Суити попыталась гордо выпрямиться. – Думаю, я справлюсь. Все в порядке, правда.

Леди Хаддлсфорд, помедлив, кивнула:

– Если вы уверены, Амелия… – И с этими словами величественно проплыла через комнату, присоединившись к остальным.

– Ну если все в порядке, – голос Эпплби слегка дрожал, волнение, близкое к панике, переполняло его, – мы вас покинем. Я прихвачу мисс Суит только до опушки леса. Я услышу, если кто-то последует за нами, и тогда мисс Суит не поздоровится. Но если вы будете оставаться на своих местах, обещаю, она не пострадает.

Он помолчал, пытаясь найти в глазах присутствующих хоть тень сочувствия.

– Я не хотел никого убивать, даже Джерри. Если бы был какой-то другой способ… – Подталкивая Суити, он двинулся к двери. – Я убью каждого, кто попытается встать у меня на пути.

– Мы будем ждать здесь. – Люцифер постарался, чтобы его голос прозвучал спокойно и сдержанно.

Эпплби кивнул:

– В таком случае вынужден с вами распрощаться.

Едва слышно Люцифер прошептал:

– До свидания.


Минуты тянулись целую вечность. Послышался скрип гравия под каблуками Эпплби, звук удалялся в сторону леса. Люди переглянулись, но никто не произнес ни слова. Все думали только о Суити.

Затем послышался новый звук, словно кто-то бежал по направлению к дому. Хлопнула дверь, и на пороге столовой появилась Суити.

– Он убежал! – Она всплеснула руками. – Он убежал через лес, туда!

Старушка протянула руку, указывая направление, и лишилась чувств.

Люцифер успел подхватить ее на руки, перенес в гостиную и уложил на диван.

Позже, когда она пришла в себя и рассказала всю эту историю деревенским дамам, мисс Суит стала, впервые в жизни, героиней дня.

Глава 21

Когда день клонился к вечеру, Люцифер, Филлида, Демон и Флик вместе с Джонасом, сэром Джаспером, мистером Филингом и Седриком собрались в библиотеке, чтобы выработать новый план.

– Я послал Додсуэлла за Томпсоном и Оскаром, – сказал Люцифер.

– Ага, – заметил Демон, – но что ты имел в виду, когда сказал «до свидания»?

– Кто-то обратился к контрабандистам с просьбой перевезти человека во Францию. Это должно произойти сегодня ночью. Контрабандисты предложили таинственному незнакомцу встретиться с людьми Оскара, которые могут организовать транспорт.

Джонас глянул в окно. Как только село солнце, поднялся ветер, шторм неумолимо надвигался.

– Сегодня невозможно никуда плыть.

– Я это знаю. Мы все это знаем. Но вот вопрос: знает ли это Эпплби?

– Он родился, вырос и большую часть жизни провел в Стаффорде, – сказал Демон. – Стаффорд далеко от побережья, так что, вероятно, Эпплби не обратил внимания на изменение погоды.

– Тогда он направится к условленному месту, рассчитывая встретить контрабандистов, – проговорила Филлида, сидевшая за столом Люцифера.

– Людей, которые, как и он, скрываются от закона, – продолжил Люцифер. – Там он надеется быть в безопасности. Сегодня он намеревался предпринять последнюю, наверняка успешную, попытку. Он явился в Мэнор, когда все уже было подготовлено к бегству – он вовсе не собирался возвращаться в Белликлоуз.

Седрик проворчал:

– Лошадь, на которой он приехал сюда, вернулась несколько часов назад.

Люцифер посмотрел на Демона:

– Пока мы оба здесь, пытаться бежать верхом слишком рискованно.

– Он очень предусмотрителен, хотя… – Демон покачал головой. – Забавно пять лет разыскивать нечто, о чем ты знаешь только из чужого письма, и наконец обнаружить, что этой вещи больше нет там, где ее спрятали.

– Он этого не знал. Он просто одержимый. – Филлида обняла себя за плечи. – Это единственное объяснение.

– Эта картина, которая, по словам Эпплби, должна быть в книге, до сих пор не обнаружена. – Сэр Джаспер посмотрел на Люцифера. – Такое может быть?

Люцифер кивнул:

– Шум по поводу обнаружения утраченной миниатюры известного мастера не остался бы незамеченным. Здесь он прав. Я не слышал ни о чем подобном.

– Но если ее нет в книге и она все еще не обнаружена, то где же она?

Люцифер посмотрел на Филлиду.

– Помнишь вещицу, которую Гораций намеревался мне показать, – из-за которой я сюда и приехал?

– Ты думаешь, это она?

– Это именно та вещь. Я прекрасно знаком с частными коллекциями живописи, принадлежащими и представителям аристократии, и королевской семье. Гораций должен был тщательно охранять свою находку и ни в коем случае о ней не рассказывать.

– Ну и где же она теперь?

– Спрятана. – Люцифер поднял голову, услышав звук открывающейся двери. – Мы перероем весь дом, но сначала нужно разобраться с Эпплби.

Брислфорд впустил Томпсона и Оскара, а затем подошел к Люциферу.

– С вашего позволения, сэр, Коуви, Хеммингс и я просили бы включить нас в состав участников предстоящей операции.

Люцифер посмотрел на Брислфорда и утвердительно кивнул:

– Ну конечно. Если миссис Хеммингс тут одна со всем справится, вы, Коуви и Хеммингс можете присоединиться к нам.

– Благодарю вас, сэр.

Люцифер повернулся к остальным. Вкратце он обрисовал ситуацию. Оскар описал место встречи с контрабандистами, скалу, на которую ориентируются капитаны судов. Они довольно быстро разработали план и поднялись.

– Помните, – еще раз предупредил сэр Джаспер, – никаких подвигов, никакого ненужного насилия. Я не хочу, чтобы еще кого-то пришлось привлекать за убийство.

– Не потребуется никаких активных действий. Нас слишком много, чтобы он смог сбежать, и никакого оружия, кроме ножа, у него нет. – Люцифер обвел взглядом собравшихся. – Встретимся у скалы, когда стемнеет – не опаздывайте.

Распрощавшись, мужчины удалились.

Провожая их, Флик поймала взгляд Филлиды:

– Можно с тобой поговорить?

Подхватив Филлиду под руку, Флик повернула к лестнице. Люцифер и Демон, стоя в дверях библиотеки, проводили взглядом своих возлюбленных.

– Что-то мне это не нравится, – сказал Демон.

– Мы должны вести себя как мужчины, – заявил Люцифер.

Демон решительно направился к лестнице:

– Попытаемся.


Двадцать минут спустя Люцифер и Демон встретились на верхней площадке лестницы. Их дамы были с ними. Люцифер разглядывал Флик. Демон так же заинтересованно уставился на Филлиду. Затем они посмотрели друг на друга.

– Я ничего не скажу, если ты промолчишь, – предложил Демон.

– Идет, – кивнул Люцифер.

Флик и Филлида сделали вид, что ничего не слышат, и двинулись вниз, мягко ступая по ступеням в своих тяжелых башмаках, в которые были заправлены бриджи. Братья молча последовали за ними. Уже на последней ступеньке Демон покачал головой:

– Черт меня побери, если нашим предкам приходилось иметь дело с чем-либо подобным…

Додсуэлл и Джиллис ждали их уже верхом, каждый держал в поводу пару лошадей, но женских седел Люцифер не заметил. Кажется, никто не удивился, увидев Филлиду и Флик в таком виде. Мужчины помогли дамам, затем сами вскочили в седла.

И понеслись сквозь сгущающуюся тьму. Первое время Люцифер не сводил глаз с Филлиды. Но после того как она преодолела первое препятствие, он сосредоточил внимание на том, чтобы не отклоняться от нужного направления.

Пересекая одно поле за другим, всадники мчались на юг, к побережью. Филлида указывала путь – только она знала, в каком направлении следует двигаться. Ветер усиливался. Невдалеке показался коттедж, рядом с которым находилась длинная конюшня. Филлида повернула туда. Чтобы не спугнуть Эпплби, они решили оставить лошадей здесь.

Фермер и его жена приветствовали Филлиду как старые приятели. Додсуэлл сбегал на разведку и возвратился, сообщив, что люди уже на месте.

– Отлично. – Люцифер огляделся. – Оскар со своими парнями появится позже.

Демон внимательно осмотрел лес:

– Как ты намерен действовать?

– Растянемся цепочкой. Встреча не состоится, пока окончательно не стемнеет, – у нас есть время подготовиться.

Филлида пошла вперед, следом за ней, не отставая ни на шаг, Люцифер. В полном молчании они прошли через лес и очутились на опушке, у подножия высокого утеса.

Мужчины, задействованные в операции, уже были там. Не произнося ни слова, все укрылись в тени деревьев, окружая место предстоящей встречи. От линии деревьев склон начинал подниматься, сразу за вершиной резко обрываясь вниз.

Ветер шумел в вершинах деревьев. Грохот волн доносился снизу. Ни один корабль не рискнул бы приблизиться к этому опасному берегу в такую погоду.

Часом позже густая тьма окутала лес. Неожиданно послышался звук шагов. Через минуту Колитонская компания по импорту появилась на месте действия. Оскар, Хьюги, Марш и еще несколько мужчин устроились на пологом склоне, прячась от ветра.

– Сколько нам ждать этого типа? – спросил Хьюги, ни к кому особенно не обращаясь.

– Лучше бы ему прийти поскорее, – проворчал Оскар. – У нас есть дела и поважнее.

– Я здесь, – послышался голос, – если вы меня ждете.

Все обернулись, всматриваясь в темноту. Люциус Эпплби прижимал к груди томик «Басен Эзопа». Его волосы развевались на ветру. В какой-то момент всем показалось, что он пьян. Но наконец Эпплби взял себя в руки:

– Вы очень вовремя. Я хочу как можно скорее убраться из этого места.

Он покачнулся.

– Ну? – Эпплби повысил голос. – Чего мы ждем? Вперед!

И он сделал пару неуверенных шагов.

Все контрабандисты, за исключением Оскара, отступили назад. Они разошлись веером, не выпуская Эпплби из поля зрения. И тут те, кто скрывался за деревьями, выступили вперед, замыкая кольцо.

Глаза Эпплби широко раскрылись. Даже в полумраке видно было, как исказилось его лицо.

– Нет!

Резко повернувшись, он бросился вверх по склону утеса.

– Стой! – крикнул Оскар.

Сэр Джаспер выступил вперед и сурово произнес:

– Как представитель власти, я обвиняю вас, Люциус Эпплби, в убийстве трех человек и в трех покушениях на убийство, в каждом из которых вы сами признались. – Подождав, он сделал знак Эпплби. – Спускайтесь – у вас нет выхода.

Прижав к груди книгу, Эпплби уставился на судью, а затем запрокинул голову и дико захохотал.

– Вы ничего не понимаете. Видите это? – Эпплби продемонстрировал книгу. – Я убил троих, чтобы получить ее. Погубил свою бессмертную душу. Пять лет я терпеливо искал, и все ради чего? Ради чего, вы думаете, я загубил свою жизнь?

Он раскрыл книгу. Внутренняя часть обложки была надорвана, открывая пустое полое пространство под ней.

– Ничего. – Голос Эпплби упал почти до шепота, потом неожиданно взорвался криком: – Здесь ничего нет! Какой-то ублюдок нашел это раньше меня!

Совершенно безумными глазами он посмотрел на сэра Джаспера, затем повернулся и бросился бежать вверх, остановившись на самой вершине утеса.

– Нет! Не… – Оскар ринулся по склону. Томпсон, Люцифер и Демон последовали за ним.

Эпплби повернулся к ним, выхватывая нож.

– Ну, подходите! Кто первый?

Все остановились. Томпсон положил руку на плечо Оскара, сдерживая того.

– Вы не понимаете…

– Это вы не понимаете. Я не собираюсь расплачиваться за то, что ничего не получил. Я уже за все заплатил, потеряв пять лет жизни.

– Вы лишили жизни троих. – Голос Люцифера перекрыл даже шум ветра.

– Они стояли на моем пути! Они сами во всем виноваты!

Последние слова потонули в странном грозном звуке.

Все замерли.

Затем Томпсон резко потянул Оскара назад. Филлида вцепилась в руку Флик:

– О нет!

Эпплби ничего не понял. Он стоял на краю обрыва, переводя дикий взгляд с одного лица на другое.

– Что? – спросил он.

Земля под ним разверзлась. Только что он стоял на краю обрыва и вдруг исчез.

Сверкнула молния, но грохот тысяч тонн земли, обрушившихся вниз, в море, заглушил даже раскаты грома. Порыв ветра заставил всех пригнуться.

Подняв в конце концов головы, все увидели новую вершину утеса, почти вполовину ниже прежнего.

Люцифер и Демон вернулись к опушке леса. Филлида молча вцепилась в Люцифера, крепко прижимаясь к нему, счастливая тем, что чувствует его теплые, сильные руки, надежно обнимающие ее.

– Он погиб? – прошептала она наконец.

– Этот утес высотой почти в шестьсот футов. Думаю, наверняка.

Но остальные хотели в этом убедиться. Оскар повел всех боковой тропкой.

– Эту тропинку обычно используют люди Оскара, она безопасна, – пояснила Филлида.

Добравшись до небольшой площадки, все посмотрели вниз.

Внезапно молния осветила ночь, и тут раздался крик:

– Вон там!

Поддерживаемая Люцифером, Филлида посмотрела вниз. Тело Люциуса Эпплби неподвижно лежало внизу на камнях. Никаких признаков жизни. На таком расстоянии не заметны были раны, неизбежные при падении с высоты. Пока они смотрели, накатила волна, приподняла тело и утащила его в пучину.

Молния погасла. Ночь окружила людей, еще более темная, чем раньше.

Люцифер крепко обнял возлюбленную и поцеловал в макушку.

– Все кончено, – прошептал он, – пора домой…


К удивлению Филлиды, Люцифер проводил ее в Грейндж. Демон и Флик не пошли вместе с ними. По просьбе Люцифера они захватили лошадей и вернулись в Мэнор.

Все собрались в гостиной. Филлида, все еще одетая в бриджи, подавала напитки и закуски, помогая людям снять напряжение и согреться.

Было много шума, возмущений, но над всем этим царило чувство освобождения, завершения, воцарившейся справедливости. Опасность, которая грозила миру и покою Колитона, наконец миновала.

И в тот момент, когда Филлида наконец осознала это, она встретилась взглядом с Люцифером и поняла, почему они здесь. В конце концов, именно ее жизнь вернулась в нормальное русло – безопасность деревни была восстановлена, все вернулось на круги своя. Они потеряли лишь Горация. Но его место теперь занимал Люцифер.

Филлида наблюдала, как он двигается по комнате, переходя от одной группы к другой, как он беседует с Оскаром и его людьми. Какие неожиданные повороты порой делает судьба.

Постепенно гости расходились. К завтрашнему утру новость распространится по всем окрестным деревням, поместьям и фермам.

Филлида остановилась рядом с Люцифером. Он внимательно посмотрел ей в глаза, протянул свой бокал и сказал:

– Я хотел задать тебе один вопрос, но это может подождать до завтра. Я загляну утром.

Филлида удивленно раскрыла глаза.

– Ты хочешь, чтобы я одна шла ночью через лес?

Когда он нахмурился в недоумении, она улыбнулась и похлопала его по руке:

– Я возвращаюсь домой – в Мэнор.

Люцифер покосился на сэра Джаспера, который как раз в этот момент прощался с Седриком, последним из гостей.

– Я не желал бы большего…

– Это не имеет никакого отношения к твоим желаниям. Ты забыл – все мои вещи в Мэноре.

– Абсолютно все?

– Когда ты велел Суити упаковать вещи, она так и сделала – все до единой. Она неисправимо романтична, поэтому, к счастью или к несчастью, боюсь, все мои вещи сейчас в Мэноре.

Люцифер нежно коснулся пальцем ее губ.

– Так к счастью или к несчастью?

Филлида улыбнулась и подтолкнула его к выходу на террасу:

– Подожди меня там – я должна поговорить с папой.

Люцифер оглянулся на сэра Джаспера, но Филлида покачала головой и настойчиво выпроводила возлюбленного.

Сэр Джаспер подошел к дочери, нежно взял ее за руки.

– Ну что ж, дорогая, все улеглось. Не могу сказать, что я опечален смертью Эпплби – он был паршивой овцой.

– Да, папочка.

– Ну тогда, – сэр Джаспер покосился на Люцифера, который стоял на террасе, – полагаю, раз опасность миновала, ты переедешь обратно?

Тон его был не столько утвердительным, сколько любопытствующим. Он смотрел из-под густых бровей, а в глазах светилась надежда.

– Нет, папа. – Филлида с улыбкой чмокнула отца в щеку. – Теперь мое место там…

– О? – Сэр Джаспер просиял и, не в силах сдержать восторг, довольно потер руки. – Что же, полагаю, увижу тебя завтра?..

Филлида рассмеялась:

– Думаю, да. А сейчас я хотела бы пожелать спокойной ночи.

Попрощавшись с отцом, она вышла на террасу. Они с Люцифером постояли рядом. Наконец он взял ее за руку.

– Пойдем домой.

Они шли через лес. Когда ветер усилился и ветки над головой заскрипели и застонали, они ускорили шаг, а потом побежали. Филлида весело смеялась, когда он потянул ее за руку, увлекая за собой сначала на опушку, затем по дорожке вокруг Мэнора. Она решила, что Люцифер ведет ее к парадному входу, но, когда они миновали вход в дом, поняла, что ошибалась.

Он повел ее в глубь сада – там было тихо, сад был защищен от ветра домом. Во мраке ночи сад был оазисом пленительных ароматов, буйной растительности и таинственных теней. Люцифер повлек ее к зарослям жимолости, где дорожка заканчивалась клумбой пионов. Они однажды стояли здесь как-то вечером и говорили о любви.

Остановившись, Люцифер повернулся к Филлиде. Его темные волосы растрепались, как будто она взъерошила их своими пальцами. Они пристально смотрели друг на друга; затем, не выпуская ее руки, он опустился на одно колено.

– Филлида Тэллент, ты выйдешь за меня замуж? Поможешь сохранить этот сад на долгие годы?

Филлида смотрела на него не отрываясь. Он перевернул весь ее мир, а затем создал заново; он научил ее столь многому, ответил на множество вопросов. И оставался лишь один.

– Этот сад сохраняет свою красоту, только если здесь присутствует любовь. Любишь ли ты меня настолько?

– Гораздо больше, – целуя ее руки, проговорил он. – Я буду вечно любить тебя.

– Если так, тогда я буду любить тебя еще дольше.

Люцифер поднялся с колен, его руки сомкнулись вокруг нее, их губы слились в сладостном поцелуе. Люцифер прервал поцелуй, только чтобы спросить:

– Когда мы сможем пожениться?

– Сегодня суббота. Если мы вечером поговорим с мистером Филингом, завтра он сможет объявить об этом. И через две недели мы сможем пожениться.

– Я не думаю, – задумчиво сказал Люцифер, – что Филинг будет возражать, если мы его разбудим по такому случаю.

Так и вышло. Священник пришел в восторг, когда узнал, зачем его вытащили из постели в столь поздний час. Он заверил влюбленных, что утром объявит в церкви об их помолвке. Отклонив предложение выпить по рюмочке шерри, чтобы отпраздновать такое событие, влюбленные покинули дом священника и поспешили вниз к Мэнору – предвкушая празднование совсем другого рода.

Когда они добрались до дома, начинало светать. Запах омытой дождем зелени заставил их помедлить у входа.

Люцифер отпер замок. Войдя в дом следом за Филлидой, он аккуратно закрыл дверь и обернулся. Девушка стояла у открытой двери в гостиную. Он подошел к ней и обнял за талию, нежно привлекая к себе.

– Как здесь спокойно сейчас. Чувствуешь? – прошептала она.

Потершись подбородком о влажный шелк ее волос, Люцифер пробормотал:

– Гораций отправился поговорить с Мартой о ее фиалках.

Филлида улыбнулась и коснулась его щеки:

– Ты невероятный фантазер.

– Знаешь, какая фантазия сейчас пришла мне в голову?

Филлида догадывалась. Вздохнув, она сказала:

– Нам лучше подняться наверх.

– Если ты настаиваешь.

Филлида шла впереди и чувствовала, что Люцифер крадется за ней, как огромный дикий кот. Он проскользнул в свою комнату и зажег лампу.

Небо за окном светлело. Молнии еще сверкали в отдалении, и раскаты грома доносились время от времени, но гроза удалялась. Вытирая волосы полотенцем, Филлида прикрыла дверь, обернулась. В этот момент Люцифер прибавил света, и вся комната озарилась золотистым сиянием.

– Святые небеса! – Филлида уставилась на что-то. – Вот она!

Она метнулась в сторону Люцифера, но взгляд ее был устремлен куда-то через его плечо. Он оглянулся.

– Что там?

Люцифер смотрел туда, куда был направлен взгляд девушки.

– Только не говори мне, что она все время была здесь! – Филлида потянулась и взяла маленькую дорожную конторку, стоявшую на уголке комода.

– Хорошо, не скажу. Но ты не сказала, что это дорожная конторка – и я искал нечто на четырех ножках.

Держа в руках изящную вещицу, Филлида повернулась:

– Я должна была сказать… – Встретив его взгляд, она поджала губы. – Ну, может быть, забыла. Но я имела в виду именно дорожную конторку – я-то знала, что именно ищу.

– В любом случае я думал, ты обыскала весь дом.

– Здесь я не искала. Мне в голову не могло прийти, что ты не заметишь эту вещь в своей комнате.

– Я знал, что она здесь. Мне просто не пришло в голову, что ты ищешь именно это. – Рассматривая конторку, он спросил: – Где же тут потайной ящичек? Она кажется слишком маленькой для этого.

– Вот именно поэтому это такое надежное место.

Филлида уселась на кровать и положила конторку на колени. Люцифер устроился рядом.

– Вот здесь, видишь?

Ее пальцы пробежали по задней стенке, нашли маленькую кнопку и нажали ее. Боковая панель скользнула в сторону. Просунув пальцы внутрь, Филлида нащупала там что-то и вытащила на свет пачку листков.

– Бог мой! – Она уронила находку на кровать.

Они были потрясены. Вместе с пачкой писем, перетянутой розовой ленточкой, на постели лежал небольшой холст, аккуратно свернутый трубочкой.

Люцифер опомнился первым:

– Осторожно – мы мокрые.

Филлида соскочила с постели. Люцифер взял полотенце. Пока он тщательно вытирал волосы и лицо, Филлида закрыла конторку и вернула ее на комод. Письма Мэри Энн и Роберта она положила рядом.

– Не хотелось бы, чтобы они промокли и чернила расплылись.

Люцифер хмыкнул, девушка жестом указала на миниатюру:

– Давай ты.

Люцифер осторожно взял полотно, развернул, не задевая лицевую сторону.

Даже при свете лампы картина казалась яркой и живой… На возлюбленных с картины смотрела знатная дама. Платье темно-вишневого бархата с квадратным, украшенным вышивкой декольте; изящная прическа, прикрытая легкой вуалью. Высокий лоб, полностью открытый по моде минувших столетий.

Филлида перевела дыхание:

– Это и было в «Баснях Эзопа», да? Эту вещь Гораций собирался тебе показать. Миниатюра – шедевр, из-за которой Эпплби убил трех человек.

Люцифер кивнул:

– Я не удивлюсь, если узнаю, что он не первый, кто решился на убийство ради этой леди.

– Это подлинник?

– Слишком хороша, чтобы сомневаться. Она прекрасна, как и другие его работы.

– Чьи? Кто это написал?

– Гольбейн Младший, придворный портретист Генриха VIII.


Следующий час они провели в разговорах, обсуждениях, решив в конце концов, что миниатюра должна храниться в музее. Люцифер вернул картину в секретный ящичек, подхватил лампу и перенес ее на столик рядом с кроватью.

Он еще раньше стянул с себя мокрую рубашку; Филлида все еще оставалась в рубашке и бриджах. Она оценивающе рассматривала Люцифера, любуясь тем, как свет лампы подчеркивает его мускулы. Затем посмотрела ниже, где влажная ткань брюк облегала формы, с некоторым усилием вернулась к лицу – к глазам, ослепительно-синим.

Люцифер улыбался. Пальцы коснулись пуговиц на брюках. Он словно испытывал ее – сможет ли Филлида спокойно смотреть, как он освобождается от одежды. Филлида смогла. Его брюки упали на пол. Люцифер скользнул к кровати. С легкостью, которая не переставала удивлять Филлиду, он подхватил возлюбленную и усадил на кровать. Девушка увидела свое отражение в огромном зеркале, висящем напротив.

Зрелище завораживало. Женщина и мужчина, она одета, он обнажен; контраст потрясал. Руки, обнимавшие ее за талию, казались огромными. Филлида увидела, как Люцифер начал расстегивать пуговицы на ее рубашке.

– Я собираюсь снять с тебя мокрую одежду, затем я тебя вытру, а потом согрею – мы же не хотим, чтобы ты простудилась.

У Филлиды не было никакого желания спорить. Она опустила голову и, подглядывая из-под полуопущенных век, позволила ему делать то, что он хотел.

Позволила снять рубашку, распустить ленты, стягивавшие грудь. Затем Люцифер взял полотенце и мягкими круговыми движениями принялся вытирать ее грудь. Когда она была уже не просто сухой, а просто пылала жаром, а соски отвердели и напряглись, он отложил полотенце и занялся ее бриджами. Филлида помогла ему стянуть холодную липнущую ткань с бедер.

Люцифер вновь взял полотенце и усадил ее перед собой, лицом к зеркалу. Хрупкая обнаженная красота в окружении его мужской силы.

Полотенце усиливало ощущения, а он ласкал возлюбленную, пока каждая ее клеточка не застонала от желания, удовлетворить которое мог только он.

Наконец Люцифер отбросил полотенце.

Теперь ее согревали его пальцы, сильные ладони, нежные губы и язык. Филлиде казалось, что по ее венам разлился огонь. Она хотела его – и выгнулась дугой, впилась пальцами в его бедра, уронила голову на плечо.

Люцифер чуть приподнял ее, устраивая так, как ему хотелось, позволяя ей быть сейчас распутной и игривой в своей страсти.

А потом он слился с ней. Филлида прикрыла глаза и отдалась ощущениям.


Они поженились в понедельник, на следующий день после того, как мистер Филинг в третий раз объявил в церкви об их браке. На торжество собрались жители деревни и всей округи, и, конечно, многочисленные Кинстеры, которые должны были присутствовать во что бы то ни стало.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации