Текст книги "Затмение"
Автор книги: Стефани Майер
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 29 страниц)
Глава десятая
Запах
Ну что за детский сад? Неужели Эдвард обязательно должен уйти, чтобы Джейкоб мог сюда приехать? Давно пора забыть о таких глупостях!
– Белла, я вовсе не чувствую к нему никакой личной неприязни. Но для нас обоих так будет проще, – сказал Эдвард, выходя за дверь. – Я буду рядом. Ты в полной безопасности.
– Об этом я и не переживаю!
Он улыбнулся – и вдруг с лукавым видом притянул меня к себе, зарывшись лицом в мои волосы. Эдвард выдохнул, и я почувствовала, как его прохладное дыхание обволакивает каждую прядь; по шее побежали мурашки.
– Я скоро вернусь, – пообещал он и рассмеялся, словно я выдала удачную шутку.
– Что смешного?
Но Эдвард только ухмыльнулся и, не говоря ни слова, длинными прыжками помчался к лесу.
Я с ворчанием вернулась на кухню и взялась за уборку. Однако не успела я наполнить раковину водой, как раздался звонок в дверь. Трудно привыкнуть к тому, как быстро может передвигаться Джейкоб без машины. И насколько все остальные двигаются быстрее меня…
– Джейк, заходи! – крикнула я.
Сосредоточившись на укладывании стопки тарелок в мыльную воду, я забыла, что теперь Джейкоб бесшумен, как привидение. Когда за моей спиной раздался его голос, я невольно подпрыгнула.
– Разве можно оставлять дверь незапертой?.. Ох, извини!
Дернувшись от испуга, я плеснула на себя мыльной водой.
– Тех, кого может остановить запертая дверь, мне бояться нечего, – ответила я, вытирая полотенцем мокрое пятно на блузке.
– Логично, – согласился Джейкоб.
Я повернулась и критически посмотрела на него.
– Джейкоб, ну неужели так трудно ходить одетым?
Он снова был без рубашки, в одних старых джинсах, еще и коротко обрезанных. Похоже, Джейкоб так гордится своими недавно приобретенными мускулами, что терпеть не может скрывать их под одеждой. Честно говоря, мускулы были лучше некуда – вот только мне как-то не приходило в голову, что Джейк может быть тщеславен.
– Конечно, ты больше никогда не мерзнешь, но все же…
Джейкоб провел рукой по мокрым, спадающим на глаза волосам.
– Так проще, – объяснил он.
– Что проще?
Он снисходительно улыбнулся.
– Достаточно и того, что я шорты с собой таскаю, не хватало еще весь гардероб носить. Я же не вьючная лошадь!
Я нахмурилась.
– О чем это ты?
Джейкоб посмотрел на меня так, словно я не понимала очевидных вещей.
– Когда я превращаюсь, моя одежда не может исчезать и появляться вновь – мне приходится таскать ее с собой. Уж прости, что я стараюсь не носить слишком много всего.
– Об этом я как-то не подумала, – покраснев, пробормотала я.
Джейкоб засмеялся и показал на черный кожаный шнурок, обмотанный вокруг левой икры. Я только сейчас заметила, что Джейкоб не только раздет, но и разут.
– Это не просто дань моде: носить джинсы в зубах не очень-то приятно.
Что тут скажешь?
Он усмехнулся.
– Ничего, что я почти раздет?
– Все нормально.
Джейкоб снова засмеялся, и я повернулась к нему спиной, сосредоточившись на посуде. Надеюсь, он понял, что мой румянец вызван не его вопросом, а смущением за собственную глупость.
– Пожалуй, мне пора заняться делом. – Джейкоб вздохнул. – Не хотелось бы дать ему повод обвинить меня в том, что я не выполняю свои обязательства.
– Джейкоб, ты вовсе не обязан…
Он оборвал меня взмахом руки.
– Я сам напросился. Так где сильнее всего пахнет чужаком?
– Наверное, в моей спальне.
Джейк прищурился: ему это понравилось не больше, чем Эдварду.
– Погоди минутку, – сказал он.
Я методично отмывала щеткой тарелку, и в тишине слышалось только шуршание пластиковых щетинок по керамике. Как я ни прислушивалась, со второго этажа не раздалось ни звука: ни скрипа половиц, ни щелчка дверного замка. Сообразив, что слишком долго полирую одну и ту же тарелку, я постаралась сосредоточиться на том, что делаю.
– Уф! – выдохнул Джейкоб совсем рядом, и я снова вздрогнула.
– Джейк! Прекрати!
– Извини. – Джейкоб взял полотенце и вытер новую лужицу. – Я заглажу свою вину. Ты моешь, а я буду вытирать.
– Ладно, – согласилась я, передавая ему тарелку.
– Взять след оказалось совсем нетрудно. Кстати, ну и запашок у тебя в комнате!
– Я куплю освежитель воздуха.
Джейкоб засмеялся.
Я мыла посуду, а Джейк ее вытирал – так мы и работали несколько минут в полном, но дружелюбном молчании.
– Можно кое-что спросить?
Я передала ему очередную тарелку.
– Смотря что ты хочешь узнать.
– Я вовсе не прикалываюсь, мне правда интересно, – заверил Джейк.
– Ладно. Спрашивай.
Он помедлил.
– А как это… ну… дружить с парнем-вампиром?
– Лучше не бывает!
– Я серьезно. Тебя это не смущает? В дрожь никогда не бросает?
– Нет.
Джейкоб молча взял чашку из моих рук. Я глянула на его лицо: он нахмурился и выпятил нижнюю губу.
– Еще вопросы? – спросила я.
Он сморщил нос.
– Ну… просто интересно… ты… ты с ним целуешься?
Я засмеялась.
– Конечно!
Джейка передернуло.
– На вкус и цвет… – пробормотала я.
– А клыки тебя не пугают?
Я стукнула Джейка по руке, забрызгав его мыльной водой.
– Джейкоб, заткнись! Ты прекрасно знаешь, что у него нет клыков!
– Так уж и нет, – пробормотал Джейк.
Я стиснула зубы и принялась оттирать кухонный нож с большей силой, чем требовалось.
– А можно еще вопрос? – тихо спросил Джейкоб, когда я передала ему нож.
– Можно, – резко ответила я.
Он молча покрутил нож под струей воды. Потом еле слышно прошептал:
– Ты сказала «несколько недель»… А когда именно?.. – договорить он не сумел.
– После выпускного, – прошептала я в ответ, настороженно вглядываясь в лицо Джейка: а вдруг опять вспылит?
– Так скоро! – выдохнул он, закрывая глаза.
Не спросил, а простонал. Мускулы его рук напряглись, плечи окаменели.
– Ой! – вскрикнул Джейкоб.
От неожиданности я подпрыгнула.
Правую руку он стиснул в кулак – и зажал в нем нож. Джейкоб раскрыл пальцы, и нож с грохотом упал на кухонный стол. Поперек ладони шел длинный, глубокий порез. Кровь лилась по пальцам и капала на пол.
– Ох! Вот черт! – воскликнул Джейкоб.
Голова у меня закружилась, а желудок подскочил к горлу. Я вцепилась в стол, сделала глубокий вдох ртом и взяла себя в руки: надо помочь Джейкобу.
– Ох, Джейк! Угораздило же тебя! На, обмотай полотенцем.
Я протянула кухонное полотенце и попыталась взять Джейка за руку. Он отшатнулся.
– Ничего страшного, Белла, ерунда.
Комната стала слегка расплываться перед глазами.
Я снова глубоко вдохнула.
– Ерунда?! Да ты чуть не до кости порезался!
Он не обратил внимания на предложенное полотенце. Просто подставил ладонь под струю воды из крана. Вода покраснела. Голова у меня опять закружилась.
– Белла! – позвал Джейкоб.
Я отвела взгляд от пореза и посмотрела Джейку в лицо: он хмурился, но выглядел спокойно.
– Что?
– У тебя такой вид, будто ты вот-вот упадешь в обморок. Еще немного, и ты откусишь себе нижнюю губу. Перестань. Успокойся. Дыши глубже. Со мной все в порядке.
Я втянула воздух ртом и перестала кусать губу:
– Не храбрись.
Джейкоб усмехнулся.
– Поехали, – сказала я. – Тебе нужно в больницу.
Я решила, что в состоянии вести машину. По крайней мере, комната больше не кружилась перед глазами.
– Не надо. – Джейк закрыл кран.
Взял у меня полотенце и замотал в него ладонь.
– Подожди! Дай мне посмотреть.
Я покрепче ухватилась за стол, чтобы удержаться на ногах, если вдруг опять закружится голова.
– Ты никак получила диплом врача и ничего мне об этом не сказала?
– Дай мне посмотреть на рану, и я решу, стоит ли закатывать истерику по поводу поездки в больницу.
– Не надо истерик! – в притворном ужасе скривился Джейкоб.
– Покажи руку или истерика гарантирована!
– Ладно.
Он размотал повязку. Когда я протянула руку за полотенцем, он положил на нее свою.
Несколько секунд я ничего не могла понять. Даже перевернула руку Джейка тыльной стороной вверх, хотя была уверена, что порезал он именно ладонь. Наконец я осознала, что ярко-розовая, вдавленная полоса – это все, что осталось от раны, и повернула его руку обратно ладонью вверх.
– Но… ты же… истекал кровью!
Джейкоб посмотрел мне в глаза.
– На мне все заживает моментально.
– С этим трудно спорить, – почти беззвучно ответила я.
Я же своими глазами видела длинный, глубокий порез, из которого текла кровь. От ее соленого запаха я чуть сознание не потеряла. Такой порез явно требовал швов. Должен был бы пройти не один день, прежде чем он покрылся бы корочкой, и еще много недель, чтобы стал блестящим розовым шрамом, который уже сейчас красовался на ладони Джейкоба.
Джейк ухмыльнулся и ударил себя в грудь.
– Я же оборотень! Забыла?
Он посмотрел мне в глаза бесконечно долгим взглядом.
– Так и есть, – наконец ответила я.
Джейкоб рассмеялся.
– Ведь я же говорил тебе об этом! И ты видела шрам у Пола.
Я потрясла головой, пытаясь привести мысли в порядок.
– Одно дело слышать, а другое – увидеть своими глазами.
Я присела и вытащила из шкафчика под раковиной чистящее средство с хлоркой. Налила немного на тряпку и принялась оттирать пол. Резкий запах хлорки прочистил мозги, окончательно избавив от остатков головокружения.
– Давай я уберу, – предложил Джейкоб.
– Я сама. Ты лучше брось полотенце в стирку.
Убедившись, что от пола не пахнет ничем, кроме хлорки, я промыла хлоркой и раковину. Потом вылила колпачок средства в стиральную машинку и включила ее. Джейкоб неодобрительно следил за моими действиями.
– У тебя что, навязчивый невроз? – спросил он, когда я закончила прибираться.
Хм. Не исключено. Но в этот раз у меня, по крайней мере, есть оправдание.
– Видишь ли, мы здесь слишком чувствительны к запаху крови. Надеюсь, ты понимаешь.
Джейкоб скривился.
– Зачем усложнять жизнь Эдварду? – сказала я. – Ему и так несладко.
– Ну да, ну да. Разумеется!
Я вытащила пробку, и грязная вода втянулась в слив раковины.
– Белла, можно задать тебе вопрос?
Я вздохнула.
– А каково это, когда твой лучший друг – оборотень?
Вопрос застал меня врасплох. Я рассмеялась.
– Разве тебе не страшно? – не унимался Джейкоб, не давая мне ответить.
– Нет. Если оборотень ведет себя прилично, то лучшего друга и не придумаешь, – пояснила я.
Джейкоб ухмыльнулся, блеснув зубами.
– Спасибо, Белла! – Он схватил меня за руку и стиснул в медвежьих объятиях.
Не успела я отреагировать, как он опустил руки и отступил назад.
– Фу! – поморщился Джейк. – От твоих волос несет хуже, чем от твоей комнаты!
– Извини, – пробормотала я.
И внезапно поняла, почему засмеялся Эдвард, когда подышал на меня.
– Одна из многих проблем, возникающих от общения с вампирами, – пожал плечами Джейк. – От тебя начинает плохо пахнуть. Впрочем, это не самая большая проблема.
Я хмуро глянула на него.
– Только тебе не нравится мой запах.
Он ухмыльнулся.
– Ладно, Белла, пока!
– Ты уходишь?
– Он ждет, пока я уйду. Я слышу его на улице.
– Вот как.
– Я выйду через заднюю дверь, – Джейк помедлил. – Погоди-ка, а ты не сможешь приехать в Ла-Пуш сегодня вечером? Мы устраиваем посиделки у костра. Эмили придет, и ты сможешь познакомиться с Ким… Кстати, Квилу тоже не терпится тебя увидеть. Ему очень не нравится, что ты узнала обо всем раньше него.
Я усмехнулась. Представляю, как разозлился Квил: человеческая подружка Джейка общалась с оборотнями, когда он о них и понятия не имел!
– Не знаю, Джейк. Видишь ли, сейчас ситуация несколько напряженная…
– Да ладно тебе, неужели ты думаешь, что кто-то сможет справиться с… с нами?
В конце фразы он запнулся. Интересно, ему так же сложно произнести вслух слово «оборотень», как мне трудно сказать «вампир»?
В больших черных глазах Джейкоба светилась мольба.
– Я спрошу, – неуверенно ответила я.
Джейкоб хмыкнул.
– Он что, еще и твой опекун? На прошлой неделе я видел в новостях передачу о влюбленных девочках-подростках, над которыми издевались их возлюбленные…
– Хватит! – отрезала я и толкнула Джейка. – Оборотням пора выметаться!
Он ухмыльнулся.
– Пока, Белла. Не забудь сначала попросить разрешения.
Джейкоб выскочил за дверь прежде, чем я успела чем-нибудь в него запустить.
Через несколько секунд в кухню медленно вошел Эдвард. Капли дождя, словно бриллианты, блестели в мокрых бронзовых кудрях. В глазах настороженность.
– Вы что, подрались? – спросил он.
– Эдвард! – воскликнула я, бросаясь в его объятия.
– Привет! – засмеялся он, обнимая меня. – Пытаешься отвлечь мое внимание? У тебя здорово получается.
– Нет, с Джейкобом я не дралась. Так, поругались немножко. А с чего ты взял?
– Просто подумал, с чего это ты всадила в него нож. Хотя, признаться, я не возражаю. – Эдвард мотнул головой в сторону ножа на кухонном столе.
– Вот черт! А я-то думала, что все убрала.
Я оторвалась от Эдварда, подскочила к столу и, бросив нож в раковину, залила его хлоркой.
– Я его пальцем не тронула. Он сам забыл про ножик в руках, – объяснила я на ходу.
Эдвард фыркнул.
– Все оказалось гораздо скучнее, чем я ожидал!
– Не хулигань.
Эдвард вытащил из кармана куртки большой конверт и бросил его на стол.
– Я тебе почту принес.
– Что-нибудь стоящее?
– По-моему, да.
Его интонации заставили меня подозрительно прищуриться. В чем тут дело?
Эдвард свернул конверт пополам. Я расправила его, удивленная плотностью дорогой бумаги, и прочитала обратный адрес.
– Дартмут? Это что, шутка?
– Думаю, это извещение о том, что тебя приняли в колледж. Мне пришел точно такой же конверт.
– Черт побери, Эдвард, что ты сделал?
– Всего лишь отослал твое заявление.
– Может, на уровень студентки Дартмута я не тяну, но все же не такая дура, чтобы в это поверить.
– А вот Дартмут думает, что ты на их уровень тянешь.
Я вдохнула и медленно досчитала до десяти.
– Очень мило с их стороны, – наконец ответила я. – Однако, вне зависимости от того, что они думают, остается еще проблема с оплатой за обучение. У меня таких денег нет, а тебе я не позволю выбрасывать на ветер сумму, за которую можно купить еще один «порше» – и все только для того, чтобы сделать вид, будто я буду учиться в Дартмуте.
– Еще один «порше» мне без надобности. И не надо делать вид, – пробормотал он. – За один год в колледже ничего страшного с тобой не случится. Может, тебе даже понравится. Подумай об этом, Белла. Представь себе, как будут счастливы Чарли и Рене…
Прежде чем мне удалось заглушить его бархатный голос, он успел нарисовать в моей голове яркую картинку: конечно же, Чарли прямо-таки лопнет от гордости, и ни один житель Форкса не избежит последствий этого взрыва; а Рене просто с ума сойдет от радости, хотя и будет клясться, что ничуть не удивлена…
Я попыталась выкинуть эту картинку из головы.
– Эдвард, я не знаю, доживу ли до выпускного, не говоря уже о том, чтобы пережить лето или осень.
Он вновь обнял меня.
– Никто тебя и пальцем тронуть не посмеет. Тебе незачем торопиться.
Я вздохнула.
– Завтра же переведу на Аляску все, что лежит на моем счете в банке. Этого будет достаточно в качестве алиби. Аляска так далеко, что Чарли не станет ждать меня в гости раньше, чем к Рождеству. А к тому времени я придумаю какой-нибудь предлог. Знаешь, все эти секреты и уловки так утомительны, – поддразнила я.
Лицо Эдварда застыло.
– Потом будет легче. Через несколько десятков лет все, кого ты знаешь, умрут. И никаких проблем не останется.
Я вздрогнула.
– Извини, это прозвучало слишком жестко.
Я невидящими глазами смотрела на большой белый конверт.
– Но ведь это правда.
– Если я смогу разобраться с тем, что сейчас происходит, ты согласишься хотя бы подумать об отсрочке?
– Нет.
– Ох, и упрямая же ты!
– Это точно.
Стиральная машинка споткнулась и затихла.
– Дурацкая жестянка! – пробормотала я, отрываясь от Эдварда.
Положила обратно в центр одинокое кухонное полотенце, которое разбалансировало бак, и снова включила машинку.
– Кстати, хорошо, что вспомнила, – сказала я. – Ты не мог бы спросить Элис, что она сделала с моими шмотками, когда прибиралась у меня в комнате? Я ничего не могу найти.
Эдвард в недоумении уставился на меня.
– Элис убрала твою комнату?
– Похоже на то. Когда пришла забрать мою пижаму, подушку и все прочее, чтобы держать меня в плену. – Я бросила на Эдварда хмурый взгляд. – Элис взяла все, что валялось в комнате: рубашки, носки и прочее, и я понятия не имею, куда она их дела.
Недоумение на лице Эдварда вдруг сменилось напряжением.
– Когда ты заметила пропажу вещей?
– Когда вернулась домой после девичника. А что?
– Не думаю, что Элис могла взять вещи вроде одежды или подушки. Взяли то, что ты носила… к чему прикасалась… на чем спала?
– Да. Эдвард, в чем дело?
Он окаменел.
– Взяли вещи с твоим запахом.
Я поперхнулась.
Молча мы смотрели друг другу в глаза.
– Мой незваный гость, – пробормотала я.
– Он собирал следы… доказательства. Чтобы подтвердить, что нашел тебя?
– Зачем? – прошептала я.
– Не знаю, Белла. Но клянусь, что узнаю. Во что бы то ни стало.
– Не сомневаюсь, – сказала я, кладя голову ему на грудь.
И почувствовала, как в кармане Эдварда завибрировал телефон.
Эдвард вытащил мобильник и глянул на номер.
– Именно он мне сейчас и нужен, – пробормотал он. – Карлайл, я… – Эдвард замолк и несколько минут напряженно слушал. – Хорошо, я проверю. Послушай…
Он объяснил, что у меня пропали вещи, однако судя по тому, что мне удалось услышать, Карлайл ничего путного предложить не мог.
– Может быть, я поеду… – Эдвард перевел взгляд на меня и замолк. – А может быть, нет. Только не отпускай Эмметта одного, ты же знаешь, какой он бывает. По крайней мере, попроси Элис присмотреть. Мы займемся этим позже.
Эдвард захлопнул мобильник.
– Где газета? – спросил он.
– Не знаю, а что?
– Надо посмотреть кое-что. Или Чарли ее уже выбросил?
– Кто его знает…
Эдвард исчез. И тут же вернулся – со свежими каплями дождя в волосах и газетой в руке. Развернул газету на столе и быстро просмотрел заголовки. Затем склонился поближе, сосредоточившись на том, что читал, и водя пальцем по особенно интересным абзацам.
– Карлайл прав… да… очень небрежно. Совсем зеленые и спятившие? Или жить надоело? – пробормотал он себе под нос.
Я глянула через его плечо.
В «Сиэтл таймс» красовался заголовок «Эпидемия убийств продолжается – у полиции подозреваемых нет».
Статья была очень похожа на ту, которая расстроила Чарли несколько недель назад: возрастающий уровень насилия в городе скоро сделает Сиэтл лидером в национальном списке опасных для жизни мест. Правда, это была уже другая статья – число убийств значительно возросло.
– Дела идут все хуже, – пробормотала я.
Эдвард нахмурился.
– Это уже вообще черт знает что. Один-единственный новорожденный вампир не мог такого натворить. Что происходит? Они словно в жизни не слышали про Вольтури. Впрочем, это не исключено. Правила им никто не объяснил… в таком случае, кто же их создает?
– Сами Вольтури? – повторила я и вздрогнула.
– Нет, Вольтури как раз уничтожают таких бессмертных, которые могут выдать нас с головой. Несколько лет назад Вольтури навели порядок в Атланте, а ведь там до подобного безобразия не дошло. Они скоро вмешаются, очень скоро, если нам не удастся как-то разрядить ситуацию. Мне бы очень не хотелось, чтобы они появились в Сиэтле сейчас. Это слишком близко к Форксу, и они могут решить заглянуть к тебе.
Я снова вздрогнула.
– Что же нам делать?
– Пока что мы слишком мало знаем. Возможно, если поговорить с этими молодыми, объяснить им правила, все обойдется мирным путем. – Эдвард нахмурился, словно не верил, что это возможно. – Подождем, пока Элис разберется в том, что происходит… Не стоит вмешиваться без крайней на то необходимости. В конце концов, это не наше дело. И хорошо, что у нас есть Джаспер, – добавил Эдвард, точно разговаривая сам с собой. – Если придется вести переговоры с молодняком, он нам очень пригодится.
– Джаспер? Почему?
Эдвард мрачно улыбнулся.
– Джаспер вроде как специалист по молодым вампирам.
– В каком это смысле «специалист»?
– Сама у него спросишь: это длинная история.
– Черт знает что творится! – пробормотала я.
– Это точно. Такое впечатление, что все сразу со всех сторон на нас навалилось. – Эдвард вздохнул. – Тебе не приходит иногда в голову, что твоя жизнь была бы гораздо проще, если бы ты не влюбилась в меня?
– Возможно. Только что это была бы за жизнь?
– Для меня, – тихо поправил он. – А теперь, – продолжил Эдвард с лукавой усмешкой, – ты, наверное, хочешь у меня что-то спросить?
Я непонимающе уставилась на него.
– Разве?
– Ну, а может, и нет. – Он ухмыльнулся. – Мне показалось, что ты обещала спросить моего разрешения пойти сегодня на вечеринку к оборотням.
– Опять подслушивал?
– Немножко, в самом конце.
– Ладно, я все равно не собиралась тебя спрашивать. Решила, что тебе и так есть о чем волноваться.
Эдвард взял меня за подбородок и поднял мое лицо вверх, чтобы заглянуть в глаза.
– А ты хотела бы пойти?
– Не очень. Не переживай об этом.
– Белла, ты не обязана спрашивать мое разрешение. Я не твой отец – и слава богу! Хотя тебе, пожалуй, стоило бы спросить Чарли.
– Ты ведь знаешь, что Чарли скажет да.
– Вообще-то ты права, я и правда лучше многих знаю, что скажет Чарли.
Я молча смотрела на Эдварда. Чего же он хочет? Нет, в Ла-Пуш ехать нельзя, хотя и очень хочется: там я совсем потеряю голову. Вокруг такое творится, а я собираюсь на вечеринку с громадными мальчишками-волками. Вот идиотка! Но ведь так хочется поехать… Забыть ненадолго о смертельной угрозе и стать менее здравомыслящей и более безрассудной Беллой и беззаботно хохотать с Джейком. Пусть всего лишь на несколько часов – неважно.
– Белла, – сказал Эдвард. – Я обещал быть более благоразумным и доверять твоим суждениям. Я не шутил. Если ты чувствуешь себя в безопасности рядом с оборотнями, то и мне волноваться не о чем.
– Ничего себе! – повторила я то, что сказала вчера ночью.
– И к тому же Джейкоб прав, по крайней мере, в одном – стая оборотней вполне в состоянии один вечер присмотреть даже за таким невезучим человеком, как ты.
– Ты уверен?
– Конечно. Только…
Я приготовилась к худшему.
– Надеюсь, ты согласишься принять некоторые меры предосторожности? Во-первых, позволишь мне довезти тебя до границы. И еще возьмешь с собой мобильник, чтобы я знал, когда тебя забрать?
– Ну что же… очень разумные меры предосторожности.
– Прекрасно.
Эдвард улыбнулся, и я не заметила ни тени тревоги в его похожих на самоцветы глазах.
Как и следовало ожидать, Чарли охотно разрешил мне поехать в Ла-Пуш на вечеринку у костра. Джейкоб прямо-таки повизгивал от удовольствия, когда я позвонила ему, чтобы сообщить об этом. Он вполне согласился с мерами предосторожности Эдварда и пообещал встретить нас в шесть часов на границе.
Немного поразмыслив, я решила не продавать свой мотоцикл: отвезу его обратно в Ла-Пуш, где ему самое место, а когда он мне больше не понадобится… Ну тогда буду настаивать, чтобы Джейк что-то с этого получил. Пусть продаст его или подарит другу. Мне все равно.
Сегодняшний вечер показался мне подходящей возможностью вернуть мотоцикл в гараж Джейкоба. В последнее время настроение у меня было ниже плинтуса, и каждый день мог стать последним. Нет времени откладывать дела на потом, даже если эти дела не самые важные.
Эдвард лишь кивнул, когда я объяснила ему, что собираюсь сделать. Правда, в его глазах мне почудился проблеск тревоги: похоже, Эдвард не больше Чарли одобряет мои поездки на мотоцикле.
Я поехала следом за ним к гаражу Калленов, где оставила мотоцикл. Только поставив на место пикап и выйдя из него, я поняла, что в этот раз тревога могла быть вызвана не только заботой о моей безопасности.
Рядом с моим древним мотоциклом возвышался еще один… назвать его мотоциклом язык не поворачивался: он слишком отличался от моего внезапно одряхлевшего железного коня.
Большой, гладкий, серебристый – даже неподвижно стоящий на месте он, казалось, летел с огромной скоростью.
– Это что за зверь?
– Так, ничего, – пробормотал Эдвард.
– Ничего себе «ничего»!
– Ну, я же не знал, простишь ли ты своего друга или он тебя, и если нет, то не вздумается ли тебе снова погонять на мотоцикле, – небрежно ответил Эдвард как ни в чем не бывало. – Похоже, тебе это нравится. Я подумал, что могу кататься с тобой, если захочешь. – Он пожал плечами.
Я во все глаза уставилась на великолепный механизм. Рядом с ним мой мотоцикл выглядел сломанным детским велосипедом. С внезапно налетевшей грустью я поняла, что скорее всего и сама выгляжу точно так же рядом с Эдвардом.
– Мне же за тобой не угнаться, – прошептала я.
Эдвард взял меня за подбородок и повернул к себе лицом, чтобы посмотреть в глаза. Одним пальцем он попытался приподнять уголок моего рта.
– Белла, я буду ехать рядом с тобой.
– Вряд ли тебе это очень понравится.
– Еще как понравится, если мы будем вместе.
Я прикусила губу и представила себе эту картинку.
– Эдвард, а если тебе покажется, что я еду слишком быстро или теряю управление, что ты сделаешь?
Он заколебался, нащупывая верный ответ. Я знала правду: Эдвард найдет способ спасти меня прежде, чем я врежусь куда-нибудь.
Потом он улыбнулся – вроде бы искренне, хотя глаза чуть сузились.
– Так вот чем ты занимаешься с Джейкобом. Теперь понятно.
– Ну, просто я не так сильно его задерживаю. То есть я, наверное, могу попытаться…
Я с сомнением уставилась на серебристый мотоцикл.
– Не волнуйся, – ответил Эдвард и рассмеялся. – Я заметил, что Джаспер с него глаз не сводит. Пора бы ему освоить новое средство передвижения. В конце концов, ведь у Элис теперь есть «порше».
– Эдвард, я…
Он закрыл мне рот поцелуем.
– Я же сказал, не волнуйся. Но есть кое-что, о чем я хотел бы тебя попросить.
– Все, что угодно, – не задумываясь пообещала я.
Он отпустил меня, перегнулся через гигантский мотоцикл и вытащил что-то спрятанное за ним.
Эдвард держал в руках два предмета: нечто черное и непонятное, а также легко узнаваемую вещь красного цвета.
– Пожалуйста? – попросил он и улыбнулся, мгновенно разбив мое сопротивление.
Я взяла красный шлем и взвесила его в руках.
– У меня будет ужасно глупый вид.
– Нет, у тебя будет очень умный вид – достаточно умный, чтобы избежать травмы. – Эдвард перебросил черную штуковину через плечо и обнял меня. – Прямо сейчас я держу в руках то, без чего не могу жить. Ты должна об этом позаботиться.
– Ладно. А это что за штука? – подозрительно спросила я.
Эдвард засмеялся и развернул черную штуковину – она оказалась какой-то курткой с толстой подкладкой.
– Это мотоциклетная куртка. Говорят, при падении с мотоцикла можно здорово ободрать шкурку, хотя мне-то откуда знать?
Эдвард протянул мне куртку. Я глубоко вздохнула, откинула волосы назад, напялила шлем и натянула куртку. Эдвард, едва заметно улыбаясь, застегнул молнию и отступил на шаг.
Я почувствовала себя неповоротливой, как корова.
– Скажи честно, у меня очень страшный вид?
Эдвард сделал еще один шаг назад и надул губы.
– Неужели все так плохо? – пробормотала я.
– Нет, нет! Вообще-то… – он замялся, подбирая слово. – Ты выглядишь… привлекательно.
Я расхохоталась.
– Скажешь тоже!
– Нет, правда, очень привлекательно.
– Ты так говоришь только для того, чтобы я это не снимала, – заявила я. – Хотя ладно. Ты прав: так благоразумнее.
Эдвард обнял меня и прижал к себе.
– Глупая! Пожалуй, это часть твоей привлекательности. Хотя, надо признаться, у шлема есть свои недостатки.
Эдвард стянул шлем, чтобы поцеловать меня.
Чуть позже, когда Эдвард вез меня в Ла-Пуш, мне пришло в голову, что ситуация выглядит странно знакомой. Подумав, я поняла почему.
– Знаешь, что мне это напоминает? – спросила я. – Очень похоже на то, как Рене отвозила меня на лето к Чарли, когда я была маленькая. Я чувствую себя семилетним ребенком.
Эдвард засмеялся.
Я не стала говорить этого вслух, однако самая большая разница между этими двумя ситуациями была в том, что Чарли и Рене лучше относились друг к другу, чем Эдвард и Джейкоб.
На полпути к Ла-Пуш мы повернули и увидели Джейкоба: он стоял, привалившись к красному «фольксвагену», который сам собрал из металлолома. Когда я помахала ему, бесстрастное выражение на лице Джейкоба сменилось улыбкой.
Эдвард остановил «вольво», не доезжая до Джейка ярдов тридцать.
– Позвони мне, когда соберешься домой, – сказал он. – Я заеду за тобой.
– Я не буду засиживаться допоздна, – пообещала я.
Эдвард вытащил из багажника мой мотоцикл, а также шлем и куртку – невероятно, как ему удалось все туда запихать! Впрочем, это не так уж трудно сделать, если хватает силенок таскать целые машины, не говоря уже о крошечных мотоциклах.
Джейкоб наблюдал за нами, не пытаясь подойти ближе. Улыбаться он перестал, и я ничего не могла прочитать в его черных глазах.
Я взяла шлем под мышку и бросила куртку на сиденье.
– Все взяла? – спросил Эдвард.
– Все.
Он вздохнул и наклонился ко мне. Я подставила губы для прощального чмока, но Эдвард захватил меня врасплох: крепко сжал в объятиях и впился поцелуем так, что я чуть не задохнулась.
Он тихо засмеялся и выпустил меня.
– Пока, – сказал Эдвард. – Мне правда очень нравится куртка.
Отворачиваясь, я заметила в его глазах отблеск чего-то, что мне видеть не полагалось. Не знаю, что именно это было. Может, тревога. На секунду мне показалось, что Эдвард испугался. Но скорее всего, я, как обычно, делала из мухи слона.
Толкая мотоцикл к невидимой границе между вампирами и оборотнями, я спиной чувствовала на себе взгляд Эдварда.
– Это еще что? – настороженно спросил Джейкоб, с непроницаемым лицом рассматривая мотоцикл.
– Решила отвезти его на место, – объяснила я.
Джейкоб на секунду задумался, а потом широко улыбнулся.
Я узнала, что нахожусь на территории оборотней, потому что Джейкоб оттолкнулся от машины и быстро пошел мне навстречу, покрыв разделяющее нас расстояние тремя огромными шагами. Взял мотоцикл, поставил на подпорку и стиснул меня в медвежьих объятиях.
Я услышал, как зарычал мотор «вольво», и стала вырываться.
– Джейк, ну хватит уже! – задыхаясь, выдавила я.
Он засмеялся и поставил меня на ноги. Я повернулась, чтобы помахать Эдварду на прощание, но серебристая машина уже исчезала за поворотом дороги.
– Прелестно, – заметила я, не скрывая яд в голосе.
Глаза Джейка раскрылись в невинном изумлении.
– Что?
– Он и так пошел нам навстречу. Зачем же нарываться на неприятности?
Он снова засмеялся – на этот раз еще громче. Явно решил, что я сказала нечто очень смешное. Что тут могло быть смешного? Джейкоб обошел машину и открыл передо мной дверцу.
– Белла, – все еще посмеиваясь, сказал он, закрывая дверцу. – Нельзя нарваться на то, что уже и так есть.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.