Текст книги "Ренессанс. У истоков современности"
Автор книги: Стивен Гринблатт
Жанр: Зарубежная образовательная литература, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 22 страниц)
48. К 600 году… См.: Peter Brown, The Rise of Western Christendom: Triumph and Diversity, A.D. 200–1000 (Oxford: Blackwell, 1996), p. 221; R.A. Markus, The End of Ancient Christianity (Cambridge: Cambridge University Press, 1990); and Marilyn Dunn, The Emergence of Monasticism: from the Desert Fathers to the Early Middle Ages (Oxford: Oxford University Press, 2000).
49. Обязательность добровольной готовности… В этом не было ничего нового. Сознательное причинение себе боли в подражание божеству было присуще культам поклонения Исиде, Аттису и другим идолам.
50. «Тело надо обрабатывать…» Largier, In Praise of the Whip: A Cultural History of Arousal, pp. 90, 188.
51. Со дня Пришествия… Ibid., p. 36. Из этой же книги заимствованы и другие примеры самоистязания.
Глава 5. У истоков Возрождения
1. Он родился в Террануове… Ernst Walser, Poggius Florentinus: Leben und Werke, (Hildesheim: Georg Olms, 1974).
2. Папки с документами… Iris Origo, The Merchant of Prato: Francesco di Marco Datini, 1335–1410 (Boston: David Godine, 1986, orig. 1957).
3. «Намного слаще тратить деньги…» Lauro Martines, The Social World of the Florenrine Humanists, 1390–1460 (Princeton: Princeton University Press, 1963), p. 22.
4. …потребность в рабах… «К концу XIV века практически в каждой состоятельной семье Тосканы имелся по крайней мере один раб. Рабы включались в приданое невест, ими оплачивались гонорары врачей, они даже были у священников». – Origo, The Merchant of Prato, pp. 90–91.
5. «Во имя Господа…» Ibid., p. 109.
6. …процветающей международной суконной промышленности… Тонкая шерсть покупалась на Майорке, в Каталонии, Провансе и в Котсуолдсе, где она была особенно высокого качества и особенно дорогостоящая, и провозилась через границы с алчными таможенниками. Для выделки и окраски тоже требовались импортные материалы: квасцы с побережья Черного моря – для изготовления протравки при окрашивании; чернильные орешки, из которых делались высококачественные пурпурно-черные красители; вайда из Ломбардии – для получения особенно густого синего цвета; марена из Нидерландов (для красителей ярко-красного или с добавлением вайды темно-красного и пурпурового цветов). Все это было необходимо ввозить для удовлетворения потребностей в обычных шерстяных тканях. Редкие и более дорогие цвета, в какие одевались аристократы, можно было получить с применением мурекса из Восточного Средиземноморья (густой алый цвет), кошенили (карминный цвет), кристаллического вещества, найденного на берегах Красного моря (оранжево-красный цвет), или кермеса (самый экстравагантный и особенно ценный, кардинальский пурпуровый цвет).
7. «Предназначены для каких-то иных целей…» Martin Davis, Humanism in Script and Print: The Cambridge Companion to Renaissance Humanism, ed. Jill Kraye (Cambridge: Cambridge University Press, 1996), p. 48. Петрарке опыт напоминал больше рассматривание картины, а не чтение книги.
8. …осуждалось как один из смертных грехов. Благочестивые христиане должны были подавлять любопытство и отвергать тлетворные последствия. Хотя Данте и восхищается решимостью Улисса отправиться за Геркулесовы столпы, он приговаривает своего героя к вечному заточению в восьмом рву восьмого круга ада.
9. Петрарка был правоверным христианином… См., в частности: Charles Trinkaus, In Our Image and Likeness: Humanity and Divinity in Italian Humanist Thought, 2 vols. (Chicago: University of Chicago Press, 1970).
10. Созерцание золота, серебра… «Aurum, argentum, gemmae, perpurea vestis, marmorea domus, cultus ager, pietae tabulae, phaleratus sonipes, caeteraque id genus mutam habent et superficiariam voluptatem: libri medullitus delectant, colloquuntur, consultunt, et viva quaddam, nobis atque arguta familiaritate junguntur». Цитирует Джон Аддингтон Саймондз: John Addington Symonds, The Renaissance in Italy, 7 vols. (New York: Georg Olms, 1971; orig. 1875–1886), 2:53 (translated by SG).
11. К эпохе, в которой ему пришлось жить… «Помимо других интересов, я особенно увлекался античностью, поскольку мне всегда была не по душе моя эпоха, и даже любовь близких мне людей не успокаивала меня. Я всегда хотел родиться в другое время. Дабы не замечать своего времени, я всегда пытался в мыслях вписать себя в другую эпоху». Posteriati, ed. P.G. Ricci, in Petrarch, Prose, p. 7. Цитирует Рональд Уитт: Ronald G. Witt, In the Footsteps of the Ancients: The Origins of Humanism from Lovato to Bruni (Leiden: Brill, 2000), p. 276.
12. …гораздо менее продолжительные и дорогостоящие… Для получения Doctor uriusque juris (DUJ) – звания юриста по каноническому и гражданскому праву надо было потратить десять лет.
13. «Для меня предпочтительнее…» Witt, In the Footsteps, p. 263.
14. «Древние авторы…» Rerum fam. XXII. 2 in Familiari, 4:106. Цитирует Уитт: Witt, In the Footsteps, p. 62. Письмо, возможно, относится к 1359 году.
15. «Я всегда считал…» Цитирует Мартинес: Martines, Social World, p. 25.
16. И Петрарка и Салютати были убеждены… Петрарка писал: «Какой толк оттого, что вы усвоите цицероновскую живость речи и познаете сочинения греков или римлян? Вы будете говорить красиво, приятно, сладкозвучно и безукоризненно, но ваша речь не будет основательной, рассудительной, жесткой и, самое главное, всем понятной». Rerum fam. I. 9: Witt, In the Footsteps, p. 242.
17. Салютати избрал другой путь… По натуре Салютати был, конечно, гораздо более сложным человеком, чем показано в нашем повествовании. В начале восьмидесятых годов он, уступая просьбе близкого друга, написал целый трактат в защиту монашеского образа жизни и, несмотря на чрезвычайную занятость, психологически был склонен к уединенным раздумьям.
18. …руководил всеми делами… См. письмо Салютати Гаспаре Скуаро де Броаспини в Верону от 17 ноября 1377 года: «В этом великом городе, жемчужине Тосканы, зерцале всей Италии, ведущем свое происхождение от достославного Рима, чье древнее наследие он пытается применять в борьбе за спасение Италии и всеобщей свободы, здесь во Флоренции мне выпала доля заниматься делами безмерной ответственности, но приносящими глубочайшее удовлетворение». – Eugenio Garin, La Cultura Filosofica del Renascimento Italiano: Ricerche e Documenti (Florence: Sansuni, 1979), pp. 3–27.
19. «Долго ли вы будете пребывать…» Witt, In the Footsteps, p. 308.
20. «С появлением у нас Хрисолора…» Symonds, The Renaissance in Italy, pp. 80–81.
21. …налоги во Флоренции… «Попробуйте представить себе, – писал Никколи в конце жизни фискальным чиновникам, – какие налоги я могу платить при моих долгах и самых необходимых затратах. Именно по этой причине я взываю к вашему милосердию и снисхождению и прошу отнестись ко мне таким образом, чтобы налоги не вынудили меня умереть в старости вдали от мест, где я родился и потратил все, что имел». Цитирует Мартинес: Martines, Social World, p. 116.
22. «Женитьба доставляет бездну…» Alberti, The Family in Renaissance Florence (Libri della Famiglia), trans. Renée Neu Watkins (Columbia: University of South Carolina Press, 1969), 2:98. Иногда можно встретить утверждения, будто такое благожелательное отношение к браку привнес протестантизм, однако имеется немало свидетельств, указывающих на то, что оно появилось гораздо раньше.
23. Если он богат… Origo, Merchant of Prato, p. 179.
24. …была «домработница»… Vespasiano da Bisticci, The Vespasiano Memoirs: Lives of the Illustrious Men of the XV Century, trans. William George and Emily Waters (London: Routledge, 1926), p. 402.
25. Поджо вряд ли подавали еду… «Однажды Николао, выйдя из дома, увидел мальчишку, у которого на шее красовался халцедон с фигурой, вырезанной на камне рукой Поликлета, чудесное произведение искусства. Он спросил у мальчика имя отца и, узнав его, послал к нему узнать, не продаст ли он камень. Отец с готовностью согласился, как человек, не имевший понятия о его происхождении и реальной стоимости. Николао послал ему пять флоринов, и добряк, которому принадлежал камень, думал, что ему заплатили вдвое больше, чем надо». Ibid., p. 399. Приобретение оказалось очень выгодным. «Во Флоренции во времена папы Евгения жил некий маэстро Луиджи, патриарх, чрезвычайно интересовавшийся подобными вещами, и он послал к Николао человека узнать, нельзя ли посмотреть халцедон. Николао послал камень, и халцедон так ему понравился, что он оставил его у себя, послав Николао двести золотых дукатов. Он так его уговаривал, что Николао, человек небогатый, разрешил владеть камнем. После смерти этого патриарха халцедон перешел во владение к папе Павлу, а потом к Лоренцо де Медичи». Ibid., p. 399. О необычайных приключениях и путешествии во времени античной камеи см.: Luca Guiliani, Ein Geschenk für den Kaiser: Das Geheimnis des grossen Kameo (Munich: Beck, 2010).
26. Он завещал… В действительности желания Никколи превысили его реальные возможности. Он умер в долгах. Долги были погашены его другом Козимо де Медичи в обмен на права распоряжаться коллекцией. Половина манускриптов была передана в новую библиотеку Сан-Марко, где их поместили в великолепном строении Микелоццо. Другая половина книг послужила основой для формирования знаменитой теперь Лаврентийской библиотеки города. Хотя Никколи и причастен к ее созданию, идея организации публичных библиотек связана не только с его именем. К этому призывал и Салютати. См.: Berthold L. Ullman and Philip A. Stadter, The Public Library of Renaissance Florence: Niccolo@ Niccoli, Cosimo de’ Medici, and the Library of San Marco (Padua: Antenore, 1972), p. 6.
27. «Дабы выглядеть начитанными…» Cino Rinuccini, Invettiva contro a cierti calunniatori di Dante e di messer Francesco Petrarcha and di messer Giovanni Boccacio. Цитирует Уитт: Witt, In the Footsteps, p. 270. См.: Ronald Witt, «Cino Rinuccini’s Risponsiva alla Invetirra di Messer Antonio Lusco», Renaissance Quarterly 23 (1970), pp. 133–149.
28. «Не узнали бы выражения…» Bruni, Dialogus I, у Мартинеса: Martines, Social World, p. 235.
29. «До тех пор, пока литературное наследие…» Ibid.
30. …«вторым я»… Martines, Social World, p. 241.
31. «Он обладал даром слова…» Vespasiano Memoirs, p. 353.
32. …«своими трудами, усердием…» Martines, Social World, p. 265.
Глава 6. Фабрика вранья
1. Он прекрасно осознавал… См. письмо Поджо Никколо Никколи от 12 февраля 1421 года: «Ибо я не из числа тех совершенных людей, способных отказаться от отца и матери, продать все и отдать бедным; на это способны лишь очень немногие, и они жили давно, в прежние времена». Gordon, Two Renaissance Book Hunters, p. 49.
2. «Я решительно настроился…» William Shepherd, Life of Poggio Bracciolini (Liverpool: Longman et al., 1837), p. 185.
3. «Я не считаю…» Gordon, Two Renaissance Book Hunters, p. 58.
4. …красноречиво выразила… Peter Partner, The Pope’s Men: The Papal Civil Service in the Renaissance (Oxford: Clarendon Press. 1990), p. 115.
5. …где «преступные деяния…»…Lapo da Castiglionchio, On the Excellence and Dignity of the Roman Court, in Chrisropher Celenza, Renaissance Humanism and the Papal Curia: Lapo da Castiglionchio the Younger’s De curiae commodis (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1999), p. 111.
6. «Нет ничего более чуждого религии…» Ibid., p. 127.
7. …«личным секретарем папы…» Ibid., p. 155.
8. Глупо требовать… Ibid., p. 205.
9. …многими его соотечественниками. См. Chrisropher Celenza, Renaissance Humanism and the Papal Curia, pp. 25–26.
10. Никому не было пощады… Ibid., p. 177.
11. «Мы никого не щадили…» Poggio, The Facetiae, or Jocose Tales of Poggio, 2 vols. (Paris: Isidore Liseaux, 1879), Conclusions, p. 231. (Ссылки даются на тома парижского издания и номера новелл.) Манускрипт «Фацетий» появился лишь в 1457 году, за два года до смерти Поджо, но Поджо излагает анекдоты, которые писцы и секретари рассказывали друг другу за много лет до того, как он решил предать их гласности. См.: Lionello Sozzi, «Le «Facezie» e la loro fortuna Europea» in Poggio Bracciolini 1380–1980: Nel VI centenario della nascita@ (Florence: Sanconi, 1982), pp. 235–259.
12. «Теперь все в порядке…» Ibid., I:16.
13. «В конце дня…» Ibid., I:50.
14. Вот женщина… и другие истории. Ibid., I:5, I:45, I;123, 2:133.
15. «Per Sancta Dei Evangelia…» Ibid., 2:161.
16. …окажутся в списке произведений… Jesús Martinez de Bujanda, Index des Livres Interdits, 11 vols. (Sherbrooke, Quebec: Centre d’e2tudes de la Renaissance; Geneva: Droz; Montreal: Médiaspaul, 1984–2002), II (Rome):33.
17. …«редко ценятся талант…» Poggio, Facetiae, I:23.
18. «…некомпетентные личности…» Ibid., I:113.
19. В папском дворце, в кружке секретарей… Ibid., 2:187.
20. «Хотя я и мог откусить пальцы…» John Monfasani, George of Trebizond: A Biography and a Study of His Rhetoric and Logic (Leiden: Brill, 1976), p. 110.
21. …они доказывали таким образом… Symonds, The Revival of Learning (New York: C.P. Putnam’s Sons, 1960), p. 176. «В XV веке ученость требовала полной самоотдачи», p. 177.
22. …демонстрирует чрезмерную непорочность в жизни… «Aspira ad virtutem recta, non hac tortuosa ac fallaci via; fac, ut mens conveniat verbis, opera sint ostentationi similia; enitere ut spiritus paupertas vestium paupertatem excedat, tunc fugies simulatoris crimen; tunc tibit et reliquis proderis vera virtute. Sed dum te quantunvis hominem humilem et abiectum videro Curiam frequentatem, non solum hypocritam, sed pessimum hypocritam iudicabo». (17: p. 97). Poggio Bracciolini, Opera omnia, 4 vols. (Turin: Erasmo, 1964–1969).
23. «…вовсе не сообщества…» Gordon, Two Renaissance Book Hunters, pp. 156, 158.
24. «Мне надо попробовать себя…» Ibid., p. 54.
25. «…уйти от этой мирской суеты…» Ibid., p. 75.
26. «Я не знаю…» Ibid., p. 66.
27. «У меня одна цель…» Ibid., p. 68.
28. …«проблески интеллекта»… Ibid., pp. 22–24.
29. «Меня до глубины души потрясла…» Ibid., p. 146.
30. «Я обнаружил книгу…» Ibid.
31. …хотел бы переплести… Ibid., p. 148.
32. «Страна еще не оправилась…» Ibid., p. 164.
33. «Посвятим же себя книгам». Ibid., p. 166.
34. «Я давно решил…» Ibid., p. 173.
35. «Ваш Поджо…» Ibid., p. 150.
36. …где-то после 1410 года… Точная дата назначения Поджо на пост апостолического секретаря при папе Иоанне XXIII неизвестна. В 1411 году он еще числился писцом папы и доверенным помощником (familiaris). Однако папская булла от 1 июня 1412 года подписана Поджо в роли Secretarius, секретаря, как и последующая булла, датированная временем сессий Вселенского собора в Констанце. В продолжение всего собора Поджо именовал себя Poggius Secretarius apostolicus. См.: Walser, Poggius Florentinus: Leben und Werke, p. 25, n4.
Глава 7. «Яма для ловли лис»
1. Как с двумя соперниками, претендовавшими на святой престол… Большую часть XIV столетия папы пребывали в Авиньоне. Лишь в 1377 году Григорий XI, француз по происхождению, вдохновившись, как утверждает легенда, словами святой Екатерины Сиенской, перевел папский двор в Рим. На следующий год понтифик умер, и римляне, опасаясь, что новый французский папа пожелает вернуться к цивилизованным удобствам и надежности Авиньона, потребовали от конклава кардиналов избрать на престол итальянца. Понтификом избрали неаполитанца Бартоломео Приньяно, принявшего имя Урбана VI. Спустя пять месяцев фракция французских кардиналов объявила его избрание недействительным, поскольку оно происходило под давлением толпы, и на своем конклаве проголосовала за Роберта Женевского, обосновавшегося в Авиньоне и называвшегося теперь Климентом VII. У церкви таким образом появилось двое пап-соперников.
Французский выдвиженец отличался суровым и жестким нравом. За год до избрания он, возглавляя в качестве папского легата отряд бретонских солдат, пообещал мятежным гражданам Чезены полную амнистию, если они откроют ворота города. Когда его впустили в город, он устроил массовое побоище, приказав: «Убивайте их всех подряд». Урбан VI, в свою очередь, занимался тем, что искал деньги для наемников, организовывал альянсы, предавал итальянцев, обогащался, пытал и казнил врагов, едва успевал избежать ловушек и постоянно то покидал, то возвращался в Рим. Урбан заклеймил французского соперника антипапой, Роберт объявил Урбана антихристом. Детали их противоборства нас не интересуют: к тому времени, когда в Риме появился Поджо и папа и антипапа умерли, и их место заняли другие претенденты на святой престол.
2. Между ними простирались… Свои переживания Поджо отразил в трактате De varietate fortunae («Об изменчивости судьбы»): «Взгляните… на холмы города, пустыри перемежаются лишь руинами и огородами». Цитируется Эдуардом Гиббоном: Edward Gibbon, The History of the Decline and Fall of the Roman Empire, 6 vols. (New York: Knopf, 1910), 6:617.
3 и 4. «Как потускнела…», «Взгляните на Палатинский холм…» Ibid., 6:302. Гиббон использует эти цитаты для иллюстрации катастрофического характера деградации Рима.
5. «Буду папой». Eustace J. Kitts, In the Days of the Councils: A Sketch of the Life and Times of Baldassare Cossa (Afterward Pope John the Twenty Third) (London: Archibald Constable & Co., 1908), p. 152.
6. К примеру, человеку, желавшему… Ibid., pp. 163–164.
7. Житель Констанца… Ulrich Richental, Chronik des Konstanzer Konzils 1414–1418 («Richental’s Chronicle of the Council of Constance»), in the Council of Constance: the Unification of the Church, ed. John Hine Mundy and Kennerly M. Woody, trans. Louise Ropes Loomis (New York: Columbia University Press, 1961), pp. 84–199.
8. Из других источников… См., например: Remigo Sabbadini, Le Scoperte dei Codici Latini e Greci ne Secoli XIV e XV (Florence: Sansoni, 1905), 1:76–77.
9. …«обитал в конюшнях или где-либо еще…» «Richental’s Chronicle», p. 190.
10. …устраивали публичные казни. «Говорили, будто толпы людей казнили за грабежи, убийства и другие преступления, но это неправда. Я узнал от наших магистратов в Констанце, что не более двадцати двух человек были преданы смерти за такие деяния». «Richental’s Chronicle», p. 157.
11 и 12. …«каждые четырнадцать дней…», «Продавались и лягушки с улитками…» Ibid., pp. 91, 100.
13. «Если он явно прегрешает…» Цитируется Гордоном Леффом: Gordon Leff, Heresy, Philosophy and Religion in the Medieval West (Aldershot, UK: Ashgate, 2002), p. 122.
14. …странное обвинение… Kitts, In the Days of the Councils, p. 335.
15. «Когда папа давал свое благословение…» «Richental’s Chronicle», p. 114.
16. «Если Его Святейшество…» Ibid., p. 116.
17. 20 марта 1415 года… Такую дату сообщает нам Рихенталь. Другой современник, Гийом Филластр, дает несколько иную версию: «Папа, оценив ситуацию, бежал из города по реке в ночь со среды на четверг 21 марта в сопровождении эскорта, предоставленного Фридрихом, герцогом Австрийским» в the Council of Constance, p. 222.
18. «Члены курии сопровождали…» Филластр в the Council of Constance, p. 236.
19. Ему предъявили семьдесят обвинений. E.H. Gillert, The Life and Times of John Huss, 2 vols. (Boston: Gould & Lincoln, 1863), I:508.
20. Что касается Поджо… Kitts, In the Days of the Councils, pp. 199–200.
21. Изумительно было следить… Письмо Поджо об Иерониме и ответ Бруни цитируются Уильямом Шепхердом: William Shepherd, The Life of Poggio Bracciolini (Liverpool: Longman et al., 1837), pp. 78–90.
22. «Он прожил в огне дольше…» «Richental’s Chronicle», p. 135. Поджо, утверждавший, что «видел кончину и весь процесс», писал Бруни: «Ни Муций не переносил так стойко боль, когда держал свою руку в огне, как Иероним, когда горело все его тело, ни Сократ не принимал яд с такой легкостью, с какой Иероним пошел на костер» (Shepherd, p. 88). Поджо имел в виду Муция Сцеволу, легендарного римлянина, стоически сжигавшего свою руку на глазах врага Рима этрусского царя Порсены.
23. «И старые и молодые женщины…» И эта, и последующие цитаты из послания Поджо своему другу Никколи от 18 мая 1416 года: Gordon, Two Renaissance Book Hunters, pp. 26–30.
24. …древнего комментария о Вергилии. L.D. Reynolds, Texts and Transmission: A Survey of the Latin Classics (Oxford: Clarendon Press. 1983), p. 158. Автор комментария – римский грамматист IV века Донат.
25. Эти семь речей… Принадлежность перу Поджо копий речей Цицерона, хранящихся в Ватиканской библиотеке (Vatican lat. 11458 [X]), установил в 1948 году А. Кампана: Has septem M. Tulii orationes, que antea culpa temporum apud Italos deperdite erant, Poggius Florentinus, perquisitis plurimis Gallie Germanieque summo cum studio ac diligentia bibyothecis, cum latenetes comperisset in squalore et sordibus, in lucem solus extulit ac in pristinam dignitatem decoremque restituens Latinis musis dicavit (p. 91).
26. Он был печален и скорбен… Развивая образ манускрипта-узника, Поджо утверждает, что «Наставления» Квинтилина сыграли важную роль в спасении Римской республики. Квинтилиан, оказавшийся в «заточении», «испытывал унижение вследствие того, что у него, способствовавшего обеспечению безопасности всего населения своим авторитетом и красноречием, не нашлось ни одного заступника, который посочувствовал бы его бедам, позаботился бы о его благополучии и не позволил бы подвергнуть незаслуженному наказанию». – Из письма другу Никколи от 15 декабря 1425 года: Gordon, Two Renaissance Book Hunters, p. 105. В этих словах можно уловить боль, которую сам Поджо испытывал из-за осознания своей вины в осуждении и казни Иеронима Пражского. Или, вернее, спасением манускрипта он компенсировал гибель человека. Высвобождением античного текста из «застенков» монахов, Поджо компенсировал свою неспособность дать свободу обреченному Иерониму.
27. «Один-единственный труд римлянина…» Ibid., Letter IV, p. 194.
28. Если люди, нации и провинции… Ibid., Letter IV, p. 197.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.