Текст книги "В западне"
Автор книги: Стивен Кунтс
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 32 (всего у книги 35 страниц)
Насытившись, Чарон улегся на спальный мешок. Впервые за это время он посмотрел на часы. Почти двенадцать. Дня или ночи – он не знал. Он мог проспать весь день до самой полуночи.
Достав радиоприемник, он включил его и через несколько минут настроил на телевизионную волну.
День. Значит, он проспал восемь часов.
Он погасил свет, чтобы не садились батареи, и остался лежать в темноте, слушая радио. Громкость пришлось убавить, чтобы звук был едва различим. Ему не хотелось, чтобы кто-нибудь, проходя по тоннелю метро, услышал его, хотя вряд ли такое могло произойти. С приходом военных все работы в тоннеле прекратились.
Так он и лежал в темноте, слушая радио и вспоминая прошедшую ночь. Он слышал разговор офицера с солдатом на дороге, с тем самым, который выстрелил в него, когда он взбирался по склону, убегая от них. Вот уж действительно выстрел наудачу. Стрелять через дорогу! Ведь он почти уже пересек эту проклятую дорогу, но тут, как заяц, получил порцию свинца.
Он вздохнул и закрыл глаза, стараясь позабыть про тупую боль в боку.
С какой стороны ни глянь, это была его лучшая в жизни охота. Самая лучшая. Даже прошлая ночь, когда за ним гнались солдаты, а он умирал от боли, предоставила редкостную возможность. Он побывал на краю жизни и смерти, прожив жизнь сполна, своими силами, своим умом и твердостью характера. Великолепно! Вот подходящее слово. Великолепно. Еще ничего в своей жизни он не делал такого, что могло бы сравниться с этим. Все, что происходило прежде, оказалось лишь прелюдией, подготовкой к прошлой ночи: суметь проскользнуть в лесу мимо солдат, раненому и истекавшему кровью, из последних сил карабкаться по склону, бежать по улице, уворачиваясь от пуль, и снова бежать, петляя и стремясь к цели.
Большинство людей, уже прожив жизнь, ни разу так и не побывали хотя бы на одной настоящей охоте. А у него их было так много. И венцом всему стала прошлая ночь!
Он снова и снова вызывал ее в памяти, смакуя каждое впечатление, вспоминая каждое ощущение, как вдруг по радио услышал свое имя. Покрутив ручку, он прибавил звук.
«…предположительно опознали как владельца ранчо из Нью-Мексико и специалиста по оружию. Этот человек вооружен и чрезвычайно опасен. Предполагается, что прошлой ночью он получил ранение, когда солдаты пытались задержать его в округе Колумбия. Если вы увидите этого человека, мы настоятельно просим вас не предпринимать самостоятельных попыток приблизиться к нему или задержать его. Просто позвоните по телефону, номер которого вы видите на экране, и сообщите властям ваше имя и адрес, где и когда вы его видели. Почему Генри Чарон предпринял попытку покушения на Президента и вице-президента, до сих пор не установлено. Сегодня днем мы надеемся получить подробную информацию из Нью-Мексико о прошлом Чарона. Оставайтесь на нашем канале».
Выключив радио, Чарон лежал с закрытыми глазами.
Это не отпечатки пальцев. Его отпечатки не значились в картотеке. Даже если они у них есть, это еще ничего не значит. Это рисунок. Кто-то в Нью-Мексико опознал его и позвонил в полицию.
Ну, что ж. Он ничего не может поделать с тем, что уже знали полицейские и ФБР. Что знают, то знают.
Генри Чарон понимал, что чисто уйти ему не удастся. Он трезво осознавал, что шансы неравны. Он согласился на эту охоту, и она не обманула его ожиданий, наоборот, даже превзошла их.
Когда пули свистели над головой, а грохот М-16 раздавался в ночной тишине, он впервые по-настоящему ощутил, что встретил смерть лицом к лицу и ушел от нее. Это чувство наслаждения на краю бездны не поддавалось описанию – просто не хватало слов. Поэтому он лежал в темноте, пробуя его на вкус.
Придет время, и он решит, что делать дальше, но не сейчас.
* * *
– Эти проклятые террористы находятся в Вашингтоне. Вы знаете об этом, я знаю, каждый знает. Неплохо бы знать, что они собираются делать дальше.
Генерал-майор Грир и Джейк Графтон стояли у карты города, занимавшей почти всю стену. Генерал Грир – коренастый, загорелый, с короткими, стального цвета, волосами, которые торчали у него на голове ежиком, – решил стать солдатом, когда ему исполнилось девять лет, и с тех пор он не находил занятия привлекательнее.
Он посмотрел на Графтона. Задавая вопрос, он всегда ожидал на него ответа.
– Они могли затаиться, справедливо полагая, что мы сделаем попытку найти их, сэр, – сказал Джейк Графтон, – а когда это не получится, снова начать стрельбу.
– Это версия номер один, – кивнув, произнес Грир. Его отличала привычка размышлять вслух, и все в его штабе к этому привыкли. Джейк тоже быстро уловил эту особенность. Графтон краем глаза видел Джека Йоука, который сидел в углу и делал какие-то пометки в блокноте.
– Либо они, воспользовавшись неразберихой, могут выбрать цель и ударить по ней. Или две цели. Возможно, три. Все зависит от того, сколько их и насколько хорошо они вооружены.
– Версия номер два.
– Они также могут понадеяться на то, что мы не проявим настойчивости и откажемся от поисков.
– Версия номер три. Еще есть?
– Нет. Больше ничего не приходит на ум.
– Мне тоже. Мне нравится вторая. Я бы выбрал ее, будь я на их месте. Я не думаю, что банда латиноамериканцев, которые согласились, чтобы им заплатили, когда они погибнут, будет сидеть и ждать у моря погоды.
Грир вздохнул.
– Если бы мы знали. Итак, если они остановятся на втором варианте, какую же цель они для себя изберут?
Джейк пошарил глазами по карте.
– Белый дом? – неуверенно предположил он.
– У меня две роты солдат и десяток танков возле военно-морского госпиталя в Бетезде. Одна рота и четыре танка у Белого дома, по одному на каждом углу. Еще рота с танками у старого здания правительства. То же самое у военно-морской обсерватории, где живет вице-президент. А также возле Капитолия на случай, если они снова вознамерятся нанести удар по нему. И у здания Сената и Палаты представителей. Что еще?
– Я не знаю.
– Присоединяюсь к вашему мнению, – сказал генерал Грир.
– А как насчет базы морской пехоты в Куантико?
– Там, где держат Альдану? Я думаю, нет. Альдана не похож на самоубийцу. Его не выпустят живьем. Я отдал приказ насчет этого. Это последнее место, куда они направят свой удар.
– До сих пор мы обыскали всего лишь полгорода. Дело продвигается очень медленно. По всему городу в солдат стреляют. Уже пятерых ранили, двое убиты. А солдаты стреляют в ответ. Погибли одиннадцать гражданских.
Грир отвернулся от карты и провел ладонью по ежику на голове. Затем опустился в ближайшее кресло.
– Вы что-то хотели сказать? – спросил он Джейка.
Капитан рассказал ему о прослушивании на телефонной станции и о докладе подполковника Франца.
– Марш? – повторил генерал.
– Сегодня вечером.
– Это плохо. Если это произойдет, мы должны будем их разогнать.
– Я предлагаю отключить телефонную сеть. Говорят, что это возможно. Мы узнали, что бунтовщики и провокаторы координируют свои действия по телефону. Что может значить этот марш, не знаю, но он мне не нравится. С другой стороны, мне сказали, что по телевидению в дневных новостях показали фотографию парня, которого ФБР считает убийцей, и назвали телефон, по которому следует звонить, если кто-то его увидит. Примерно то же самое они передавали в течение двух дней о террористах. Если отключим телефоны, мы не получим ни одного звонка.
– Вы обсудили это с генералом Лэндом?
– Да, сэр. Он сказал – на ваше усмотрение. Он поддержит вас в любом случае.
– Были какие-нибудь звонки?
– Нет, сэр.
– Этот марш беспокоит меня. Чего нам недоставало сейчас – так это толп, шатающихся по улицам, в которые преступники будут палить из ружей. Черт, если толпы пойдут, то будет кровавая баня.
Грир сидел молча, почесывая свою седую голову.
– Выключайте эти проклятые телефоны, – наконец, произнес он. – Я намерен закручивать гайки в этом городе все сильнее и сильнее, пока где-нибудь не треснет.
Глава 31
Позже комиссия Лонгстрита перечислила множество факторов, вызвавших насилие в те дни в Вашингтоне. По крайней мере, никто не оспаривал утверждения о том, что укоренившаяся вера черного населения в то, что оно является жертвой расового и социального угнетения, ухудшила и без того сложное положение и привела к взрыву.
Молодые парни из уличных банд – в основном чернокожие из центральной части города – начали бить стекла витрин и грабить магазины, а когда появлялись солдаты, – забрасывали их камнями, бутылками и всем прочим, что попадалось под руку.
Поначалу солдаты стреляли в воздух. Когда это не помогло, они принялись заталкивать, затаскивать, засовывать этих разгоряченных юнцов в грузовики, чтобы везти в арсенал.
Толпы людей, которые после показа этого сумасшествия по телевидению стали расти, множиться и вести себя все агрессивнее, начали поджигать автомобили.
Появились жертвы от рук солдат, большинство из которых по возрасту не отличались от тех, кто выкрикивал в их адрес оскорбления и швырял камнями. Телекамера запечатлела один из таких инцидентов, который мгновенно вызвал всеобщее возмущение.
Генерал Лэнд приказал удалить все телекамеры с улиц, но было уже поздно. Десятки домов в беднейших кварталах города пылали от пожаров, а пожарные и санитарные машины не могли подъехать к ним из-за бунтовавших толп.
Кто-то из армейских офицеров попытался было пустить в ход танки, чтобы припугнуть бунтовщиков. Но в ответ последовала немедленная реакция в виде бутылок с бензином и зажженными тряпками, заткнутыми в горлышко вместо фитилей.
После того, как один танк сгорел, а два танкиста получили серьезные ожоги, выбираясь из него, из другого танка открыли пулеметный огонь, который скосил около дюжины человек. Бунтовщики бросились врассыпную, на бегу поджигая машины и разбивая окна. Всю эту сцену показали по телевидению замершей от ужаса Америке.
Запах дыма и жженой резины распространился по всему городу. Беспорядки, однако, ограничивались лишь бедными кварталами, как это происходило во времена больших городских бунтов в период вьетнамской войны. И это было естественно. Около половины находившихся в округе двенадцати тысяч солдат выполняли задачи по охране правительственных и общественных зданий в официальной части Вашингтона. А основная масса бунтовщиков держалась поближе к дому, устраивая драки и грабежи по соседству.
Генералы Лэнд и Грир расставили солдат на каждом перекрестке. Они видели теперь единственный путь – продолжать наращивать военное давление до тех пор, пока обстановка не нормализуется. Поиски террористов отодвинулись на задний план.
Когда солнце стало клониться к закату, температура воздуха, которая днем держалась на уровне тринадцати градусов, начала резко снижаться. Генерал Грир и его штаб обрели надежду. Возможно, то, чего не смогли сделать солдаты, довершит холод. Хорошо, если бы пошел мокрый снег.
С наступлением темноты генерал Грир отправил на улицы резервную часть солдат. Стрельба и пожары по-прежнему терзали город, но количество людей на улицах определенно уменьшилось.
* * *
– Капитан Графтон, у нас здесь возникла проблема, – извиняющимся голосом обратился к Джейку молодой армейский капитан. – Генерал Грир сказал, что он очень занят и просил вас заняться этим.
Джейк отложил в сторону ручку, которой писал доклад для генерала Лэнда.
– Слушаю.
– Это у входа, сэр. Я провожу вас.
В коридоре офицер сказал ему:
– К нам пришли люди, которые хотят, чтобы мы освободили их родственников под их попечительство.
– Сколько?
– Всего трое. Им пришлось идти пешком, а ввиду беспорядков и всего…
– Хорошо. Скольких вы уже освободили?
– Мы никого не освобождали, сэр. Нарушителей комендантского часа и обычных наркоманов мы отправляем в форт Мак-Нэйр, а бунтовщиков, грабителей и тех, кто стрелял в солдат, держим здесь.
– А те, чьи родственники пришли, они к какой категории относятся?
– Грабеж, стрельба в солдат и наркотики. За наркотики задержана женщина. Она отстрачивала одного парня в машине, но, поскольку они не должны были находиться в машине, наши люди обыскали их. У парня нашли немного крэка, а у нее в сумочке обнаружили следы кокаина. Поэтому их привезли сюда.
Посетители стояли возле стола у входа в технические склады. Две чернокожие женщины и белый мужчина.
Сначала Джейк обратился к старшей из женщин.
– Меня зовут Харриэт Ханнифан, генерал. Я хочу забрать своего мальчика. – Ей, пожалуй, за пятьдесят, прикинул Джейк, широка в кости, волосы седые. На руке сумочка. На ногах поношенные туфли.
– Как его имя, мэм?
– Джимми Ханнифан.
Джейк повернулся к сержанту, сидевшему за столом, тот сверился со своими записями.
– Грабеж, сэр. Бросал камни в витрины магазина. Его пытались схватить при попытке вынести телевизор. Тогда он его бросил и телевизор разбился, а его мы задержали.
– С вашим сыном раньше случались неприятности, мэм?
– Он мой внук. Боже, да, у него были проблемы в школе, попал в плохую компанию. Ему всего шестнадцать, и он хочет бросить школу, но я ему не позволю.
– Приведите его сюда, – приказал Джейк капитану.
– Сколько вам пришлось пройти, пока добрались сюда? – снова обратился Джейк к миссис Ханнифан.
– Примерно пару миль.
– Сейчас довольно опасно.
– Он все, что у меня есть.
– А вы, мэм? – спросил Джейк у второй женщины, значительно моложе миссис Ханнифан, но одетой победнее.
– Это мой мальчик. Он стрелял в людей. Я видела, как его забрали солдаты.
Джейк собрался было ей отказать, но потом решил не торопиться.
– Издалека вы пришли?
– С перекрестка Эмерсон-Джорджия-авеню. Я не знаю, как далеко это.
– Пять или шесть миль, – подсказал сержант. – Через весь этот кавардак.
Джейк кивнул капитану.
– А вы, сэр?
– Мое имя Лиаракос. Я бы хотел повидать свою жену. Сержант сказал, что ее задержали за наркотики.
– Вы хотите сказать, что намерены просить об ее освобождении?
– Нет, – устало произнес Лиаракос. – Сначала я хочу ее увидеть. Потом, может быть… – И он умолк.
Джейк повернулся к капитану и приказал:
– Тех людей приведите ко мне в кабинет, а джентльмена проводите к его жене. – И он пригласил женщин пройти с ним.
Когда все устроились у него в кабинете, он послал Тоуда за кофе. Йоук бесшумно сел за соседний стол.
Женщина помоложе начала всхлипывать. Ее звали Фулбрайт.
– Я знаю, вы не виноваты, – сказала она, – но это выше моих сил, все эти наркотики, безработица, школы, которые ничему не учат. Кем они вырастут, живя среди всего этого, я вас спрашиваю?
– Я не знаю.
В воздухе повисло тягостное молчание, которое прерывалось лишь сдавленными рыданиями миссис Фулбрайт. Джейк не знал, что сказать, и машинально посмотрел на Йоука, в надежде на его помощь. Журналист ответил ему сочувственным взглядом, но ничего не сказал.
Тоуд принес кофе как раз перед тем, когда солдаты ввели в комнату двух мальчишек, закованных в наручники.
– Сейчас мы отпустим вас, ребята, – сказал Джейк, – потому что мама и бабушка настолько любят вас, что готовы были рисковать жизнью ради того, чтобы добраться сюда. У вас может не хватать денег, но зато у вас есть нечто, чего не купишь ни за какие деньги, – люди, которые вас любят.
Оба юнца чувствовали себя неловко и выглядели смущенными. А, какой толк из этих проповедей, подумал Джейк. Но если их удастся спасти?
– Тоуд, когда леди допьют свой кофе, отвези их домой.
* * *
– Боже мой, Танос, зачем ты пришел?
– Я…
Она закрылась рукой, чтобы он не мог видеть ее лицо. Он убрал ее руку. Она плакала.
– Тебе не следовало приходить, – прошептала она. – О, мой Бог, Танос, посмотри, что я с собой сделала.
В комнате, где ее содержали, находилось еще пятеро женщин. Воняло блевотиной и мочой. На полу валялось с полдюжины грязных матрасов. Мебели никакой. Элизабет, скрючившись, сидела на матрасе, вся ее одежда была в грязи.
– Прости меня, Танос. Прости.
– Это первый шаг по дороге домой, Элизабет.
– Я чувствую себя омерзительно. Как же я опустилась! И я сама забралась в эту сточную канаву. Как ты можешь даже смотреть на…
– Ты хочешь домой? Без кокаина?
– Я не знаю, смогу ли! Но почему ты… Разве ты не знаешь, что я натворила? Разве ты не знаешь, почему я здесь?
– Я знаю.
Она вырвала свои ладони из его рук и закрыла ими лицо.
– Пожалуйста, уходи, ради любви к дочерям!
Лиаракос поднялся и постучал в дверь.
* * *
– Сэр, я хотел бы забрать свою жену домой, – Лиаракос стоял перед столом Графтона. Джейк заставил себя взглянуть ему в лицо.
– Прекрасно, – сказал он. – Где вы живете?
– Эджмур.
– На другой стороне парка Рок-Крик?
– Да.
– Джек, найди, пожалуйста, Тоуда. Передай ему, что у него на два пассажира больше. Поезжайте с ним, мистер Лиаракос.
Лиаракос повернулся, чтобы уйти. Затем возвратился.
– Спасибо, я…
Но Джейк сделал ему знак рукой, чтобы он уходил.
* * *
Минут через десять Йоук вернулся.
– Все уехали с Тоудом, – сказал он и сел на стул, стоявший рядом со столом Джейка.
– Вы знаете этого человека?
– Какой-то Ли… Я забыл.
– Танос Лиаракос. Он адвокат, защитник Чано Альданы.
– У каждого свои проблемы, – сказал Джейк Графтон и углубился в свой доклад. Кожа обтянула его скулы, глаза, казалось, провалились в глазницы еще больше.
– Вы ведь знали об этом, когда впервые его увидели, не так ли?
– Вы зануда почище Таркингтона. Пойдите, найдите себе какое-нибудь дело, а?
Йоук неохотно поднялся. Несколько секунд его взгляд бесцельно блуждал по комнате. Затем он вышел и направился по коридору к столу, где солдаты регистрировали задержанных.
Дождавшись, пока сержант оформил двух вновь прибывших, он спросил:
– Миссис Лиаракос. Кто тот человек, которого задержали вместе с ней?
– А, у меня здесь записано. – Сержант полистал свой журнал – зеленую амбарную книгу в картонной обложке. Наконец, нашел.
– Парень отказался себя назвать. Но по его бумагам значилось, что он некто Т. Джефферсон Броуди, адвокат, если этому, конечно, можно верить. Три часа назад. Он в четвертом отсеке, если желаете с ним поговорить.
Сержант неопределенно махнул рукой куда-то влево.
Многие арестованные до сих пор находились в состоянии наркотического или алкогольного опьянения и поэтому отличались воинственным настроением. Они орали, метались, выкрикивали непристойности. От человеческих испарений воздух стал тяжелым. Йоук старался реже дышать.
Он заглянул в четвертый отсек, отделенный от общего зала ограждением высотой в полчеловеческого роста, с грязным цементным полом: раньше его обычно использовали для ремонта автомобилей. Теперь в отсеке содержалось несколько дюжин мужчин, прикованных цепями к ограждению и батареям.
Напротив них, через коридор, располагался другой отсек, в котором находились женщины. Они сидели спиной к мужчинам.
Йоук не узнал Броуди. Одетый в грязный синий костюм, адвокат сидел на полу, пытаясь сорвать со своих запястий цепи, что есть мочи выкрикивая в сторону женского отсека:
– Ты, гребаная курва! Я голыми руками выверну тебя наизнанку! Ну, погоди, стерва! Пусть это будет последнее, что мне удастся сделать, когда я отсюда выберусь!
Один из солдат приблизился к нему с выражением отвращения и ненависти на лице.
– Эй, ты! Луженая глотка! Я тебе последний раз говорю. Заткнись!
– Эта курва ограбила меня, – взвыл Броуди. – Я…
– Заткнись, тупорылый, или я заткну тебе глотку. Ты слышишь?
Броуди замолчал. Он не сводил взгляда с женского отсека. Через минуту он с отвращением сплюнул и сел. В преисподней вряд ли окажется хуже, чем здесь, подумал он и вздрогнул от этой мысли.
* * *
Первая бомба взорвалась в полседьмого вечера. Грузовик с пятью тоннами динамита разворотил забор крупной трансформаторной подстанции в Гринлиф-Пойнт, что возле устья реки Анакостиа. Водитель, оставив машину, выскочил в дыру, образовавшуюся в заборе, за ним бросились двое солдат, на ходу стреляя из винтовок, однако он скрылся в квартале муниципальных домов. Солдаты возвратились, чтобы обследовать грузовик. Тут и произошел взрыв такой силы, что грохот разнесся на многие мили вокруг. Электроподстанция мгновенно перестала существовать. Весь центр и юго-восток Вашингтона погрузились во мрак.
В течение последующих пятнадцати минут нападениям подверглись еще три подстанции, в результате чего весь город лишился света.
– По крайней мере, телеболтуны не выйдут в эфир, – сказал Тоуд Таркингтон Рите, только что приехавшей в арсенал в кузове армейского грузовика.
Пока генерал Грир пытался предпринять какие-то меры, взорвали главную насосную станцию с газохранилищем в Арлингтоне. Это уже было похоже на небольшой ядерный взрыв. Станция исчезла в огне. В наступившей темноте даже с дальних окраин города было видно зарево пожара.
В то время, когда раздираемый взрывами город погружался во мрак преисподней, на кольцевой автодороге попал в засаду пехотный взвод, который полностью погиб от рук двадцати вооруженных автоматическим оружием террористов. Началось с того, что трое в форме остановили на дороге грузовик с солдатами, затем застрелили водителя и сержанта, когда те выскочили из кабины. Часть солдат полегла под пулеметным огнем, пытаясь выбраться через задний борт. Около дюжины оставшихся в живых оказались в ловушке в кузове. Они сдались, побросав оружие. Их отвели к кювету и расстреляли. Все оружие, боеприпасы и радиостанцию налетчики погрузили в кузов, затем забрались сами и разместились под тентом. Двое сели в кабину грузовика, двигатель которого продолжал работать на холостом ходу, и тронулись с места.
Грузовик свернул с кольцевой автодороги на Кенилуорт-авеню и со скоростью двадцать пять миль в час покатил к центру города. В свое время военные, предвидя горячность молодых солдат, установили на двигатели своих автомобилей ограничители оборотов, чтобы неопытные новички не могли переключаться на повышенные передачи.
Передние фары, забранные металлической решеткой, давали немного света, но его хватало. Огромные колеса легко катились по мостовой, преодолевая колдобины и выбоины, которые местные жители долгие годы воспринимали как свой тяжкий жребий.
Передний бампер грузовика был усилен мощной стальной балкой, покрашенной, как и весь грузовик, в защитный цвет. Предполагалось, что с ее помощью можно толкать вышедшие из строя военные автомашины.
На перекрестке Кенилуорт и Нью-Йорк-авеню около полудюжины нацгвардейцев устроили на дороге заграждение. Водитель грузовика даже на подумал сбавить скорость. Ударив стальной балкой в стоявший поперек дороги автобус, грузовик сдвинул его в сторону и, взревев мотором, продолжил свой путь. Террористы из кузова грузовика обстреляли стоявших на дороге солдат из автоматов.
Проехав еще треть мили, грузовик сбил знак, обозначавший границу округа Колумбия. Это был большой белый знак с голубыми буквами, которые красиво располагались выше и ниже изображенного в центре Капитолия. Знак гласил:
«Добро пожаловать в Вашингтон, столицу Соединенных Штатов Америки. Мэррион С.Барри, мэр».
* * *
Генри Чарон смочил старую повязку водой из фляги и осторожно ее размотал. Чтобы осмотреть рану, нужно было повернуться, но это вызывало острую боль, поэтому осматривать ее он не стал. Он просто обмотал вокруг тела свежие полосы, сделанные им из украденной простыни, и завязал концы аккуратным узлом.
Затем надел фланелевую рубаху, поверх нее натянул шерстяную.
Пальто, которое он позаимствовал прошлой ночью у студента колледжа, хоть и выглядело модным, не отвечало вкусам Чарона. Повесив его на гвоздь, он надел запасную водонепроницаемую парку. В довершение поверх двух пар шерстяных носков надел свои поношенные кожаные охотничьи ботинки.
Прицепил к ремню ножны охотничьего ножа и расположил их так, чтобы они уместились в заднем кармане брюк. Застегнув ремень чуть ниже повязки, вставил в ножны свой любимый, острый, как бритва, охотничий нож с тонким лезвием и закрепил его ремешком поверх рукоятки.
В последнюю очередь надел шерстяную темно-коричневую кепку с козырьком, со сложенными по бокам наушниками, – так, на всякий случай. Кепка носила на себе следы множества пережитых зим.
Без особых усилий присоединил к пистолету глушитель. Проверил магазин и, оттянув затвор, заглянул в ствол. Увидев тусклый желтоватый блеск, убедился, что патрон в патроннике. Поставил пистолет на предохранитель и сунул его за спину под ремень. Гранаты и два запасных пистолетных магазина рассовал по карманам.
Открыв вещевой мешок, проверил, на месте ли «винчестер». Винтовка лежала в мешке, аккуратно проложенная прорезиненной тканью, как и коробка патронов калибра 30.06, завернутая в кусок материи. Чарон застегнул молнию на мешке и закинул его за спину.
Что еще? Ах, да. Карманный фонарик. Проверив фонарик, он положил его в один из карманов парки.
Без радио придется обойтись. Было бы неплохо, но слишком громоздко. Пищу, воду? Пригоршня вяленого мяса и детская пластиковая бутылочка с водой – этого достаточно. И карта города. Еще что-нибудь?
Перчатки. Он медленно надел их – хорошие перчатки, из свиной кожи, как раз по его руке.
Это, конечно, не восхождение на Бланка-Пик в Скалистых горах, в метель при минусовой температуре. Но зато добычей должна стать самая умная, самая хитрая в природе дичь – человек. Генри Чарон ухмыльнулся, предвкушая удовольствие, и выключил освещение.
* * *
Захваченный грузовик медленно въехал на стоянку арсенала через открытые ворота и остановился возле трех других грузовиков. Водитель погасил фары, заглушил двигатель и выбрался из кабины. Сержант подошел с другой стороны к заднему борту и проследил за выгрузкой своих людей. Они не стали строиться в колонну, а тут же рассредоточились по двое и по трое.
Стоянка освещалась переносными фонарями, установленными на столбах и питавшимися от генераторов, которые издавали при работе изрядный шум. Света едва хватало.
Сержант и с ним полдюжины солдат двинулись ко входу в арсенал и вошли внутрь. Двое из них на мгновение задержались у дверей, разглядывая арестованных. В тусклом свете аварийного освещения, которое включили тотчас же, как только была взорвана трансформаторная подстанция, они представляли редкое зрелище. Более двух сотен мужчин и женщин рыдали, кричали, ругались. Шум стоял, как в палате для буйнопомешанных.
После нескольких секунд молчаливого созерцания незваные гости переключили свое внимание на солдат, охранявших узников, на служащих, что сновали туда-сюда, осмотрели лестницу, которая вела наверх и в другие помещения.
Еще двое пересекли зал, направляясь к двери в противоположном его конце, а сержант и оставшиеся с ним солдаты вышли в коридор. Несмотря на то, что сержант не знал английского и не мог прочесть надписи, тем не менее он тут же направился к большой двойной двери в конце коридора, постоянно распахнутой настежь, через которую проходило большинство людей. На пути им попалось несколько вооруженных офицеров, но никто на них даже не взглянул. При своей смуглой латиноамериканской внешности они вполне сошли за представителей многорасовой американской армии.
Фальшивый сержант и его спутники остановились в дверях. Все стены в комнате были увешаны картами, на столах стояли телефоны и радиостанции. В центре комнаты за большим столом сидел коренастый человек с двумя серебристыми звездами в каждой петлице.
Кивнув своим спутникам, сержант неторопливо вытащил из-за пазухи гранату и выдернул предохранительное кольцо. Двое других проделали то же самое. Затем все трое одновременно швырнули гранаты в центр комнаты, а сами упали за стоявшие рядом столы.
– Гранаты!
Этот крик для американцев был громом с ясного неба. Люди бросились врассыпную, но тут раздались взрывы. Осколками побило все лампы дежурного освещения.
В наступившей после взрывов тишине слышался лишь истошный предсмертный вопль какого-то бедолаги. Затем террористы открыли огонь из винтовок.
Звуки взрывов, хоть и глухо, но довольно отчетливо прозвучали в зале у входа. Когда солдаты бросились на помощь, стоявшие у дверей террористы деловито начали стрелять в людей в форме, успевая только нажимать на спусковой крючок.
Но солдат оказалось слишком много. Менее чем через двадцать секунд все пришельцы были мертвы.
На стоянке арсенала оружейная стрельба и канонада взрывов затянулись. Одному из террористов удалось захватить пулемет М-60, установленный на турели джипа, и он начал без разбору поливать всех вокруг. Вскоре его убили, но другой занял его место.
За первые тридцать секунд в перестрелке погибло более восьмидесяти человек.
Большинство присутствовавших на командном пункте не имели оружия. Но это не играло решающей роли. Наступившую темноту прорезали пульсирующие вспышки выстрелов. Оставшиеся в живых после взрывов лежали вповалку на полу, а пули крушили мебель и аппаратуру. Как-то получилось, что все три террориста целили слишком высоко.
У одного из офицеров оказался пистолет. Когда автоматные очереди стихли, он решил, что у террористов кончились патроны и они перезаряжают оружие. Тогда он стал стрелять из пистолета туда, где только что видел вспышки. Он застрелил двоих, но третий все же успел перезарядить свой автомат и сразил его очередью из шести выстрелов.
Расстреляв весь магазин, он вынул гранату и выдернул предохранительную чеку, но сзади к нему подскочил солдат и свалил его очередью из М-16. Граната упала на пол. Солдат этого не заметил и через несколько секунд погиб при взрыве.
Бой снаружи, на стоянке, продолжался дольше всего. Количество погибших от пулеметных и автоматных очередей оказалось ужасающим.
Оставшиеся в живых и легкораненые стреляли в ответ. В общей суматохе пули попадали и в своих.
Еще несколько минут стрельба продолжалась, но тут кто-то из офицеров начал кричать:
– Прекратить огонь, прекратить огонь! – И только тогда все кончилось.
К тому времени, когда Джейк Графтон с винтовкой в руке выбрался из здания наружу, сержанты уже осматривали трупы террористов, переворачивая их и обыскивая их карманы. Джейк оказался старшим.
– Похоже, они все латиноамериканцы, сэр, – обратился к нему кто-то.
– Здесь один еще жив. – Человек, о котором говорил солдат, что-то бормотал по-испански. В животе у него зияла дыра, из которой пузырилась кровь. Он не отрывал глаз от раны, беспрестанно повторяя молитву по-испански.
– Колумбия, si?
Раненый продолжал молиться. Солдат сгреб его за грудки, слегка приподнял и с силой встряхнул.
– Колумбия, si?
– Si, si, si.
– Я надеюсь, ты будешь подыхать медленно, мать твою! – И солдат уронил тело на мостовую.
– Какие у нас потери? – оглядывая результаты побоища, спросил Джейк у майора, который стоял рядом с ним.
– Подсчитываем. Боже правый, я думаю, многие просто перестреляли друг друга. – На лице майора застыло выражение вселенского горя. – Боже, помилуй нас.
Ужасная усталость навалилась на Джейка. Ему хотелось просто отключиться и ни о чем не думать.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.