Электронная библиотека » СветЛана Павлова » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Два сердца и мир"


  • Текст добавлен: 2 марта 2023, 15:30


Автор книги: СветЛана Павлова


Жанр: Приключения: прочее, Приключения


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц)

Шрифт:
- 100% +
8

Английский военный бриг «Мария» возвращался из далёкого путешествия на родину. Потрёпанный бурями, он напоминал старую черепаху, доживавшую свой век.

На нижней палубе были слышны стоны каторжников-гребцов, под резкими ударами кнута надсмотрщика.

День был солнечный. На верхней палубе, у левого борта стояли два человека. Первым был молодой офицер королевской галеры, а второй – прекрасная брюнетка.

Мужчина обнял свою спутницу и откинув локон с её лица, проговорил:

– Ещё пара дней и мы будем дома. О Керелин, если бы ты не поехала со мной, я умер бы со скуки.

– Уилфред, – улыбнулась девушка. – Я словно побывала на краю света. Там очень красиво.

– Мы вернёмся туда после свадьбы, – мечтательно проговорил он. – И останемся в форте навсегда. Мне надоела военная служба и политические дрязги – уйду в отставку.

Девушка засмеялась.

– Что ты смеёшься? – удивлённо спросил он. – Военным политиком был отец, но я не такой.

– Губернатор будет разочарован, – кивнула она.

– Сейчас для меня губернатор – это ты, – он нагнулся к её губам.

Керелин обвила его шею руками и запрокинув голову чуть назад, прикрыла глаза. Он прикоснулся губами к её устам.

– Шлюпка по правому борту! – пронёсся крик.

На палубу выбежали несколько человек.

– Какая шлюпка? – спросила девушка, когда поцелуй закончился.

К ним подошёл капитан корабля.

– Что случилось? – спросил офицер.

– Посреди океана шлюпка милорд, – ответил тот.

– Проверьте, – сказал Уилфред.

– Слушаюсь милорд, – капитан отошёл от них, отдавая приказы: – Поднять весла!

Вскоре судно приблизилось к шлюпке, на дне которой лежал человек.

– О боже мой, – ахнула Керелин. – Он мёртв?

– Плохой знак, – согласился офицер.

Двое матросов прыгнули в воду и подплыли к шлюпке.

– Это девушка! – крикнул один.

– Она жива! – подтвердил второй.

* * *

Диана проснулась. Потянувшись на койке, она открыла глаза и заметила возле себя темноволосую девушку, наверняка, чуть старше её самой.

– Кто вы? – спросила Диана.

– Вы француженка? – переспросила Керелин на английском, а потом продолжила на французском, но с сильным акцентом: – А кто вы? Что случилось с вашим кораблём?

– Это корабль Али Мехтаха? – спросила Диана.

– Кого? – переспросила девушка.

Диана огляделась и тут же поняла, что находится на каком-то другом корабле, потому что отчётливо помнила каюту, в которой разговаривала с колдуном.

– Это судно «Мария», – сказала девушка. – Мы на пути в Англию.

– В Англию? – Диана широко открыла глаза.

Керелин встала с пуфика и взяла со столика чашку.

– Мы нашли вас в шлюпке без сознания, посреди океана, – она протянула чашку Диане. – Возьмите, это шоколад, он ещё горячий. Меня зовут Керелин.

– Я Диана, – она перешла на английский, понимая, что спутнице тяжеловато общаться на французском. – Как я здесь оказалась? – она с опаской взяла чашку из её рук, последнее, что она пила лишило её сознания.

– Вы знаете английский, как хорошо, – улыбнулась Керелин. – Что случилось с вашим кораблём?

Английский Диана знала с детства очень даже хорошо. Мама учила её. Но вот что ответить на вопрос она не знала, восстанавливая в памяти последние события. И недолго думая, Диана поведала своей спутнице рассказ о том, что её похитили пираты, когда она гуляла на берегу в Ла-Рошели. Что капитан был колдун, и звали его Али Мехтах, и он с помощью чар усыпил её, а дальше, предполагала она, её бросили в лодку и оставили на съедение акулам.

– Это ужасно, – Керелин выслушала эту историю чуть ли не со слезами. – Он плохо с вами обращался?

– Слава богу, нет, – ответила она, удостоверившись в том, что в её выдумку поверили. – И что теперь меня ждёт?

Вопрос Дианы остался без ответа. В каюту вошёл молодой мужчина, уверенным взглядом оценивая и разглядывая белокурую находку посреди океана.

Керелин подошла к жениху.

– Это ужасно, Уилфред, она была в плену у пиратов, – трепетно поговорила девушка, которую не на шутку и по-настоящему потрясла выдуманная история Дианы.

Офицер рассмотрел Диану с ног до головы. Его взгляд немного пугал её, но и казался необычно знакомым.

– Вы пережили немалую опасность, – проговорил наконец он. – Я рад приветствовать вас на борту нашего судна.

– Спасибо, – ответила Диана.

– Но мне интересно узнать откуда у вас это? – он разжал кулак, на котором лежало кольцо, отданное ей Али Мехтахом.

– Верните мне, прошу, – жалобно попросила Диана и протянула руку. – Это единственная вещь, которая осталась у меня от дорогого мне человека.

– Позвольте узнать, кто он? – спросил Уилфред.

– Мой дядя.

– Кто? – глаза офицера пронзали её насквозь, он упрямо продолжал допрос. – Как имя этого человека? Как зовут вашего дядю?

– Барон Вильгельм де Белюярд, – немного боязливо ответила Диана.

– Немыслимо, – выдохнул он.

– Вот это да, – подытожила удивлённая Керелин.

Диана не совсем понимала в чём дело, но то, что эти люди знакомы с её дядей – это точно. – Вы знали его? – спросила она.

– Барон Вильгельм де Белюярд приходился мне отцом, – ответил Уилфред.

– Значит вы Уилфред де Белюярд? – поняла Диана.

– Поистине мир тесен, дорогая кузина, – улыбнулся он и протянул ей кольцо. – Оно ваше.

– Удивительно, – улыбнулась Керелин. – Словно какое-то провидение послало вас сюда.

«Да, или колдовство», – вздохнув подумала Диана, вспоминая того странного старика.

– Добро пожаловать мисс Диана, я рад с вами встретиться. Будьте гостьей на моем судне.

– Я благодарна вам, – ответила она, сжимая кольцо в ладони.

* * *

Устроившись на новом месте и получив пару платьев от Керелин, Диана никак не могла понять, почему оказалась в лодке посреди океана.

«Колдун, или знал, что тут пройдёт английская галера, или правда хотел скормить меня акулам, – размышляла она. – От кого он хотел меня спасти?..»

Ответ напрашивался сам собой. Она глубоко втянула носом морской воздух. Её воспоминания отнеслись далеко в Ла-Рошель, где произошла встреча, изменившая всю её жизнь.

Она стояла у левого борта, прижавшись к перилам, и на миг ей показалось, что сейчас он подойдёт к ней, стойкий непреклонный ни перед чем человек. Ещё в начале их пути она поняла, что за маской надменности скрывается достойный светского титула человек, и уж точно не пират. Она полюбила его, сама того не подозревая, и не мечтая о любви. И всё произошло именно тогда, когда они должны были расстаться.

«Вы встретитесь, я вам обещаю!» – эхом пронеслись в её голове слова Али Мехтаха.

«Но как, как он мог такое утверждать? – Диана не могла поверить. – Никто не знает, что случится наверняка. О Ричард, увижу ли я тебя вновь?..»

Диана резко обернулась. К ней подходил молодой барон, старше её всего лишь на три года.

– Именно так я вас и представлял, – проговорил он чуть улыбнувшись. – Отец много о вас рассказывал. Он восхищался вами. Маме страсть как хотелось познакомиться. И вот теперь наше общее желание осуществилось.

– Семья наконец вместе, – следом шла Керелин. – Это здорово.

– Вы непременно погостите у нас какое-то время, – решил кузен. – А потом, я лично посажу вас на корабль, и под строгой охраной вы отправитесь домой.

– Зачем мне охрана? – изумилась Диана.

– В море ужасно много пиратов. Я думаю, вы это уже поняли?

– Да, – смущённо ответила она.

* * *

На следующее утро на горизонте показалась земля – это была Англия. К вечеру того же дня судно вошло в Бристольский залив. И уже перед закатом английская королевская галера причалила к порту Бристоля.

– Вот мы и дома, – произнесла Керелин, спустившись по трапу на набережную.

Следом шла Диана, а за ней Уилфред де Белюярд.

– Наша карета, – засиял улыбкой барон. – Мама нас ждёт.

– Господин, мы рады вашему возвращению, – поприветствовал кучер.

– Спасибо Джордж, – улыбнулся барон. – Возьми вещи.

Двое матросов и Джордж, прикрепили багаж позади экипажа.

Все трое заняли места в карете, Джордж захлопнул дверку, и экипаж отправился в путь.

Диана не знала сколько они ехали, потому что задремала. Но когда открыла глаза, то обнаружила, что карета въезжает через большие железные ворота во двор и вскоре она остановилась около подъезда дома.

Лакей открыл дверь.

В темноте, хотя и горели фонари, невозможно было полностью осмотреть красоту, представшую перед Дианой. Вспоминая рассказы мамы и дяди, она составила довольно полную картину округи.

– Прошу в мои владения, – величественно проговорил барон. – Впрочем, они и ваши тоже.

Он вновь подошёл к карете, в которой продолжала сидеть Керелин.

– Может, переночуешь у нас?

– Нет, – ответила она. – Увидимся завтра.

– Хорошо, – он и поцеловал ей руку. – Джордж, отвезёшь миледи к её дому, – сказал барон кучеру и захлопнул дверку кареты.

– Слушаюсь хозяин, – ответил тот.

Диана разглядывала природу парка. По правую сторону подъезда шумел фонтан, украшенный чудесными статуэтками маленьких ангелочков с крыльями.

– Идёмте в дом, – барон подошёл к кузине. – Все это вы рассмотрите утром.

– Здесь чудесно, – улыбнулась она.

– Так же, как и вы, – ответил он.

Диана не совсем поняла, что значило это выражение, потому что оно было произнесено с какой-то насмешкой. Она отвернулась от кузена и направилась к лестнице. Лакей открыл перед ними входную дверь.

Через холл они прошли в красивую и уютную гостиную. С широкой лестницы спускалась женщина. Ей было около пятидесяти, на её милом лице сияла улыбка.

– Матушка, – произнёс барон. – Мы вас разбудили?

– Я и не намеревалась спать с той поры, как мне сказали, что твой корабль подходит к берегу, – она спустилась со ступенек и подошла к сыну. – Я так скучала по тебе, мой дорогой.

Мать обняла сына и поцеловала в лоб.

– Я тоже очень скучал.

– Ну, ну, – засмеялась она. – Ты не вспоминал обо мне, ведь рядом была Керелин.

Видя эту встречу, Диана неволь вспомнила маму. Прошёл почти месяц с того дня, как она покинула Ла-Рошель. И боль пронзила её сердце.

– А кто эта юная леди? – спросила женщина, заметив Диану, стоящую у дивана.

– Это ваша племянница, мадемуазель Диана Лорени, – ответил сын.

– Как? Не верю своим глазам, – улыбаясь произнесла женщина и подошла к Диане, осматривая её с ног до головы. – Да, Вильгельм описывал вас во всех подробностях. Это точно вы.

– Здравствуйте тётушка Софи, – ответила Диана.

– Ох, дорогая, дай я тебя обниму, – баронесса обняла Диану и поцеловала в лоб. – Но как, Уил, как ты смог её встретить?

– Это долгая история и лучше её рассказать утром, – зевнул барон.

– Конечно, – баронесса разжала руки и отпустила Диану. – Я вижу как вы же устали с дороги, – она отошла к лестнице и крикнула: – Кларита!

В гостиную вбежала молоденькая служанка со свечой в руке.

– Да госпожа?

– Приготовь комнату для нашей гостьи.

– Да, госпожа, – она сделала лёгкий реверанс и обернулась к Диане. – Прошу, следуйте за мной мисс.

– Спасибо вам тётушка, – поблагодарила Диана.

– Спокойного тебе сна дорогая.

Поднявшись на второй этаж и пройдя до конца коридора, они остановились около комнаты.

– Кларита, – послышался от лестницы голос старой женщины, нёсшей в руке подсвечник с тремя свечами. – Нашей гостье понадобится больше света.

– Это Флоретт, – сказала Кларита. – Она такая старая, как этот дом, но очень добрая.

– Ну надо же, – ответила женщина шестидесяти лет. – Наконец-то я тебе угодила.

Женщина подняла выше свечи, когда они вошли в комнату. И Диана обернулась, чтобы лучше рассмотреть старую служанку этого дома, о которой рассказывала мама. Но старушка вдруг побледнела и испуганными глазами уставилась на Диану.

– О боже мой, – прошептала она.

– Что с вами? – Диана взяла у неё подсвечник, так как Кларита в это время приводила в порядок постель. – Почему вы на меня так смотрите?

– Вы напоминаете мне девушку, которая покинула этот дом много лет назад.

– Вы имеете в виду Элизабет де Беллюярд? – спросила Диана.

– Да. Но как?.. – залепетала старушка.

– Я её дочь, – улыбнулась Диана.

– Значит вы Диана? – ахнула Флоретт.

– Да, – вздохнула девушка. – Никогда не думала, что смогу побывать здесь.

Диана поставила подсвечник на комод.

– Всё готово мисс, – сказала Кларита. – Я могу идти?

– Да, иди, – ответила за Диану Флоретт.

Служанка удалилась, закрыв за собой дверь.

– Как поживает ваша матушка? Я очень скучаю и переживаю за мою госпожу. Когда был жив мистер Вильгельм, он мне привозил весточку от неё. А сейчас у меня просто сердце разрывается.

– У неё всё хорошо, – ответила Диана, хотя у неё так же разрывалось сердце.

– Вот и прекрасно. Вы меня успокоили. А это комната когда-то принадлежала вашей матушки. Из неё давно сделали комнату для гостей, хотя никто тут не останавливался. Я следила за этим, надеясь, что ваша матушка сюда ещё вернётся.

– Здесь уютно, – огляделась Диана.

– Не буду вас утомлять. Ложитесь, отдыхайте.

– Но у меня нет даже ночной сорочки, – пожаловалась Диана.

– Тут остались вещи вашей матушки, – ответила служанка. – Я их периодически привожу в порядок.

Флоретт вытащила из-под кровати небольшой сундук и достала красивую сорочку.

Диана переоделась и легла в мягкую постель.

– Доброй вам ночи, – пожелала старушка и потушив пламя свечей, вышла из комнаты.

«И что ждёт меня теперь? – сама у себя спросила Диана, но к сожалению не нашла ответа. – Мамочка, только бы с тобой ничего плохого не случилось. Я так боюсь за тебя».

Мысли Дианы постепенно угасали и она заснула.

* * *

Проснувшись, Диане показалось, что она вновь на корабле, но это всего лишь лил дождь за окном, и гремела гроза. Она встала и подошла к окну. Дождь лил как из ведра. Диана вздрогнула, когда раздался стук в дверь.

– Войдите, – ответила она.

– Доброе утро мисс, – проговорила вошедшая в комнату Флоретт. – Я узнаю в вас вашу матушку, она тоже не любила долго спать. Именно в это время я заходила к ней в комнату и она, как вы сейчас, стояла у окна и глядела на погоду предстоящего дня.

– Я знаю, – ответила Диана. – Мама рассказывала про тебя, только с тобой она делилась своими секретами.

– О да, только я и её брат знали о её любви к твоему отцу, и то, что она собирается сбежать с ним, – женщина вздохнула. – Ох, как давно это было.

Флоретт отвела Диану в ванную. Выкупавшись, Диана надела платье, когда-то принадлежавшее её маме. Оно имело старомодный вид, но было ей впору.

Вскоре все сели завтракать.

– Как вы спали дорогая? – спросила тётя.

– Хорошо, – ответила девушка.

– О Диана, сколько же ужаса тебе пришлось пережить с этими гнусными, гадкими и грязными потрошителями морей, как называл пиратов мой муж, – произнесла хозяйка дома. – Уилфред рассказал мне всё, и я так сожалею.

– Спасибо тётушка, но, что случилось, того не миновать. Спасибо богу, что всё закончилось именно так.

– Да дорогая, – вздохнула баронесса. – Сейчас ты в безопасности в нашем доме и тебе следует подобрать одежду по моде. А этот старый хлам давно надо выбросить.

– Стоит пригласить к нам мистера Вольдемара, – подметил барон. – Уж он-то, вмести со своими портными, сошьют ей целый гардероб.

– Ты как всегда прав, – ответила Софи и повернулась к служанке, которая наливала ей чай в чашку. – Кларита, немедленно скажи Францу, чтобы он отправился в город и привёз к нам мистера Вольдемара со всеми швейными принадлежностями.

– Слушаюсь госпожа, – ответила девушка и сделав реверанс вышла из столовой.

* * *

Вскоре дождь закончился и Диана вместе с Кларитой гуляла в саду. Парк был чудесным.

– Здесь очень красиво, – сказала она, когда они подошли к фонтану.

– Вы правы мисс, – ответила Кларита.

– Расскажи мне про этот дом.

– Об этом вам лучше попросить Флоретт, – ответила удивлённая служанка. – Я здесь прислуживаю всего три года. Я лишь знаю, что в доме бывает много именитых гостей.

– Вот значит зачем тётя послала за портным, – поняла Диана.

– Вы будете обворожительны в очаровательных нарядах мистера Вольдемара. Говорят, что он шил платья для самой королевы.

* * *

Мистер Вольдемар прибыл в дом во второй половине дня. Он был среднего возраста и вполне высокого роста. Галантен, обходителен и сыпал комплименты как из рога изобилия. Он прибыл с двумя девушками-помощницами и целым саквояжем разного материала, ниток, игл, бус и всего прочего для работы.

Сначала хозяйка дома дружески беседовала с ним, объясняя, что от него требуется.

– Не волнуйтесь, – ответил он, выслушав её внимательно. – Для вашей племянницы мы сошьём всё самое красивое и лучшее.

Потом Диане пришлось целый час простоять в комнате в одном нижнем белье, а на неё накидывали всевозможные расцветки тканей, сверяя, подходят ли они к цвету её глаз, волос, и даже к улыбке.

Софи сразу поняла, что Диане не под силу разобраться во всех тонкостях тканей, и она, вместо неё отвечала на вопросы портного.

Наконец ткань была определена – это был шёлк нежно голубого цвета, он блестел так же, как море во время заката и это навеяло на девушку тоску по дому. И она уже не замечала ничего вокруг себя, воспоминания вновь захлестнули словно прилив.

– Что ты скажешь? – прозвучал среди воспоминаний голос тёти.

– А… я… что?.. – несвязно проговорила Диана.

– Тебе разве не нравится?

– Что?

– Конечно же платье. Милая, где витают твои мысли?

И тут Диана посмотрела на чудесный наряд, что держала одна из помощниц портного.

– Так быстро, – улыбнулась Диана. – Какая красота.

– Наденьте его прямо сейчас, мисс, – сказал Вольдемар. – Вы созданы для этого платья.

Помощницы завели Диану за ширму и помогли облачиться в столь чудесный наряд, что Диана чувствовала в нём как-то неуютно.

– Божественно, мисс, великолепно, – восхищённо воскликнул творец, когда его шедевр появился из-за ширмы.

– Вы потрудились на славу, – заулыбалась Софи де Белюярд. – Жду от вас новых творений. Этому юному созданию нужен целый гардероб.

– Это честь для меня. Я сделал необходимые мерки и без труда сошью платье даже без примерки, и оно будет в пору, – заулыбался портной.

Диана в это время смотрела на себя в зеркало и не верила, что это именно она.

– Следующее платье я пришлю вам завтра, – откланялся мистер Вольдемар и вскоре покинул дом.

Баронесса оглядела свою племянницу, которую желала увидеть столько лет. Она представляла её именно такой.

– Всё отлично, – проговорила она. – Теперь можно ехать к герцогам де Бронте, сегодня они дают ужин в честь дня рождения маленького наследника.

– Прямо сейчас? – удивилась Диана.

– Приглашение нам прислали три дня назад. С тобой должны познакомиться все. Не волнуйся, – баронесса улыбнулась. – Я позову Флоретт, она украсит твою голову причёской.

Сказав это, баронесса вышла из комнаты.

«Ну что ж, – подумала Диана. – Моя мама была баронессой, а стала рыбачкой, а я была рыбачкой, и теперь не лишне выйти в свет».

9

Замок с несколькими башнями и остроконечными крышами располагался среди тучных садов и росших, как грибы, деревенских домиков. Он был окружён рвом, через который был перекинут мост.

Карета по мосту въехала в ворота и остановилась у парадного подъезда, где стояли экипажи, а вокруг бегали слуги и пажи, спеша уладить все приказы хозяев.

Лакей соскочил с дрожек и открыл дверку кареты. Семейство де Белюярд направилось к дверям.

– Баронесса Софи де Белбярд и её сын Уилфред де Белюярд! – произнёс глашатай и удивлённо посмотрел на Диану.

Все гости так же не замедлили обратить взоры на новое лицо, появившееся в высшем обществе. Диане было не по себе из-за стольких глаз, направленных в её сторону.

Навстречу к ним вышел мужчина лет тридцати. Диана не ошиблась, предположив, что это и есть герцог де Бронте. С ним шла его мать Гертруда де Бронте – миловидная пожилая дама.

– Добрый вечер дорогая Софи, – поприветствовала герцогиня. – Я рада, что вы приняли моё приглашение.

– Это честь для нас. А где же именинник?

– Где-то в зале, – ответил Эдвард де Бронте. – Этом маленький проказник не может сидеть на одном месте. И мою жену вы простите, ей нездоровится, она выйдет к нам чуть позже.

– Надеюсь ничего серьёзного? – побеспокоилась Софи.

– Нет, обычная простуда, – с неким сарказмом ответил герцог.

– Разрешите вам представить мою племянницу Диану Лорени де Белюярд, – баронесса кивнула на девушку. – Она прибыла к нам вчера из Франции.

– Ваша племянница мила, как цветок, – восхищённый герцог всё это время не сводил глаз с девушки. – Я рад приветствовать вас в нашем доме, мисс.

– Благодарю, – ответила Диана.

К ним подошла Керелин и взяла Уилфреда за руку.

– Уил, маркиза де Лявер ждёт вас весь вечер и места себе не находит, – улыбнулся герцог.

– Это так, – подтвердила Керелин.

– Тогда разреши пригласить тебя на танец? – Уилфред обнял свою невесту.

– С большой радостью, – согласилась та.

Оба заспешили в число танцующих.

– Славная пара, – улыбнулась герцогиня. – Все рады предстоящей свадьбе.

– Да Гертруда, это будет счастливый брак.

– Папа, папа! – раздался детский голосок.

К ним подбежал мальчик шести лет. В руке он держал деревянный меч, а один глаз был перевязан чёрной полоской материала.

– Смотри папа, я – грозный одноглазый пират.

Он рассекал воздух мечом, представляя невидимого противника.

– Немедленно прекрати! – недовольно и серьёзно проговорил отец. – Так не полагается вести себя в приличном обществе.

– Да пап, – грустно ответил мальчик и опустил своё оружие.

– Поздоровайся с гостями.

– Добрый вечер, – галантно сказал мальчик. – А вас я не знаю, – обратился он к Диане. – Вы у нас никогда не были.

– Это так. Я – Диана, – улыбнулась она. – А как зовут вас, грозный пират?

– Фредерик, или просто Фреди.

– Я очень рада познакомиться Фреди.

– Я тоже мисс Диана. Вы похожи на фею из сказки.

Диана стеснительно улыбнулась.

– Фредерик, – обратился отец к сыну. – Сними весь этот маскарад и оставь всё в комнате.

– Хорошо, – грустно ответил мальчик, он снял повязку и быстро ушёл.

– Разве вам не понравился его наряд? – спросила Диана, глянув на герцога. – Вы его не оценили. Я в детстве мазалась глиной, надевала сеть и цепляла на голову водоросли, представляя, что я русалка.

Все негромко засмеялись, а Диана поняла, что сказанное было лишним, на её щеках рдел румянец.

– Признаю, я был строг, – ответил герцог. – Но одно только упоминание о пиратах доводит меня до бешенства. Сегодня утром мне сообщили, что этими бандитами захвачен мой корабль.

– Боже мой, – ужаснулась мать. – Почему ты не сообщил мне?

– Не хотел огорчать вас мама, да и потерянного уже не вернёшь.

Взгляд герцога по-прежнему был устремлён на новую гостью.

– Не откажите в просьбе потанцевать со мной, – последовало галантное приглашение Эдварда де Бронте. – Я вас прошу, – он взял её за руку и поцеловал кончики её пальцев.

Диана была удивлена столь лестным приглашением.

– Хорошо, я не против, – ответила она.

Герцогиня вздохнула и с тоской посмотрела на сына. Диана уловила это и ей стало не по себе, но она решила сыграть в этом спектакле главную роль, и узнать каков этот человек, которого так уважает тётя.

– Это большой знак вежливости со стороны вашего сына, – мило улыбаясь произнесла Софи.

Начался танец. Герцог нежно вёл её, ему доставляло невероятное удовольствие касаться её талии и рук.

– Вы хорошо танцуете, – восхищённо проговорил он. – И вы действительно напоминаете фею из сказки.

Диана улыбнулась, но ничего не ответила.

– Если бы я встретил вас раньше, то наверняка вы стали бы моей женой.

– Я? – изумилась она. – Но вы женаты, не так ли?

– Вот я и говорю, что встретил вас слишком поздно.

– Значит, вы её не любите?

– Это она меня не любит, – ответил он. – Давайте оставим мою бедную супругу в покое и поговорим о вас.

– Почему? – настаивала Диана, поняв, что этот человек понятия не имеет о настоящей любви. – Я не хочу стать причиной сплетен.

– Меня не волнуют сплетни. Я не хочу об этом говорить, – старался он замять эту тему разговора.

– Тогда давайте помолчим, – предложила она.

Герцог был смущён, таких резких вопросов ему ещё никто не задавал.

Неподалёку стояли несколько молодых людей и с изумлением, словно из зрительного зала, наблюдали за этой драмой.

– Он уверял, что весь вечер буде со мной, – со злобой, завистью и горечью проговорила девушка.

– К сожалению, ты здесь не одна, – ответил молодой человек.

– Без сомнения, – вступил в разговор второй. – Теперь ему не до тебя.

– Что? – воскликнула он. – Ну уж нет.

– Мужайся Кристина, – ответил первый. – Сердце одно и надо его отдать тому, кто ценит любовь.

– Да, Роберт, ты прав, – вздохнула она, с ненавистью глянула на герцога. – Он играет сердцами, как игрушками. А когда игрушка ломается её обычно выбрасывают, – она раздражённо хмыкнула. – Она ему тоже надоест.

К ним подошли Керелин и Уилфред.

– Значит это и есть твоя кузина? – спросил Роберт.

– Она самая, – гордо ответил Уилфред.

– Ненавижу, – еле слышно буркнула Кристина.

– Он недостоин тебя, – еле слышно проговорил второй молодой человек и обнял Кристину за плечи.

Девушка не восприняла этот жест, продолжая смотреть на герцога и его новую знакомую.

– Знаешь Эдмунд, – вздохнул Уилфред. – Кузина не как все, вот увидишь, она не попадётся на его удочку.

– Почему? – спросила Керелин. – Ты успел узнать её так хорошо?

– Ещё нет.

Керелин недовольно глянула на жениха, который улыбаясь смотрел на Диану, и у неё возникли скрытые подозрения. Но стоило ей ощутить его руку на своей талии и нежный поцелуй на щеке, как все подозрения бесследно исчезли.

– Они идут сюда, – проговорил Эдмунд.

Герцог де Бронте и Диана подошли к ним.

– Ваша кузина, дорогой друг, просто очаровательна, – с восторгом произнёс герцог не смотря на неприятный разговор.

– Вы правы, – подтвердил барон.

– И долго вы будете гостить у своей тётушки? – обратился герцог к Диане.

– Мама не хочет отпускать её так скоро, – ответил за Диану барон.

– Да? – девушка вопросительно глянула на кузена. – Я об этом не знала.

– Тогда, я надеюсь, вы будете почаще посещать наш дом, – предложил герцог.

– Я очень рада. Благодарю, – ответила она.

Герцог хотел было произнести очередную любезность, но тут возле него появился слуга и, поклонившись, тихо произнёс:

– Господин, в кабинете вас ждут.

– Хорошо, скажи, что я сейчас приду.

Слуга кивнул головой и удалился.

– Прошу прощения, но даже в такие дни меня ждут дела, – хозяин дома взял руку Дианы и поцеловал её. – Я скоро присоединюсь к вам.

С этими словами он быстро ушёл.

Кристина с отвращением посмотрела на Диану и быстро отправилась прочь от этой компании.

– Кристина! Постой! – Эдмунд последовал за ней.

– Что-то не так? – оценила Диана.

– Любовь зла, – вздохнул Роберт. – Разрешите представиться, маркиз Роберт де Ламброуз.

– Очень приятно, – улыбнулась Диана.

– Идём, я всё тебе объясню, – Керлин быстро увела девушку в сторону.

Взяв с подноса по кусочку торта, предложенного слугой, они остановились у окна, выходившего в сад.

– Герцог де Бронте заслужил себе прескверную репутация, – начала Керелин. – И как только в его окружении появляется очередная красавица, он сделает всё, чтобы она посетила его спальню. Надеюсь, ты меня понимаешь?

– Вполне, – ответила Диана. – Неужели та девушка его любит, зная какой он?

– Ты уловила суть дела, но это сложно объяснить, – вздохнула Керелин. – У Кристины мог быть ребёнок от него, но к несчастью, а может и к счастью, случился выкидыш.

– Боже мой. А как же его жена?

– В своё время он тоже любил её. Она из уважаемой семьи и недурна собой, и его отец уговорил жениться, потому что очень болел и хотел перед своей кончиной увидеть внука. Так и случилось. Наследник появился на свет, отец умер, а герцогу вскоре наскучила семейная жизнь.

– Мне его жаль, – посочувствовала Диана.

– Жаль? – удивилась Керелин.

– Да, самое святое – это семья.

Керелин понимающе кивнула головой, а потом улыбнулась, и оглядев Диану проговорила:

– Мне рассказали один удивительный случай, произошедший здесь незадолго до нашего приезда. На бал прибыл какой-то человек с востока. Его приняли как полагается, он познакомился со всем семейством герцогов. Он заметил, что Дорит де Бронте, его жена, была одна, а её распутный муж в это время уделял всё внимание Кристине. И этот человек в присутствии его жены, матери и ещё нескольких гостей сказал, что вскоре появится девушка, которая спасёт их брак, – Керелин вновь осмотрела Диану. – Может это ты?

– Почему именно я? Он назвал моё имя?

– Нет. Я всего лишь предположила, – Керелин пожала плечами. – Думаю, ты не собираешься попадать в коварные сети герцога?

– И не подумаю. А как звали того человека?

– Я не знаю, у него какое-то странное имя. Его никто не запомнил. Это удивительно.

Диана на миг предположила, что этим человеком мог быть Али Мехтах, но тут же отвергла это. Это мог быть кто угодно.

К ним подбежал маленький герцог де Бронте.

– Диана, – сказал он. – Я хочу угостить вас апельсином. Идёмте со мной.

– Меня? – удивлённо улыбнулась Диана.

– Да. Идёмте, – он взял её за руку.

Керелин улыбнулась и кивнула головой.

Диана и Фредерик вышли из залы в просторный коридор, где на стенах в футлярах уже горели свечи, день клонился к ночи.

– Куда мы идём? – спросила Диана.

– В мою комнату, – ответил мальчик. – Тут слишком шумно, я не люблю папины праздники.

По широкой лестнице они поднялись на второй этаж. С одной стороны находилась веранда с выходом на балкон, по другую сторону комнаты. Пройдя немного, они услышали голоса в одной из комнат.

– Это папин кабинет, – прошептал мальчик. – Давай идти тихо, а то он нас услышит.

– Давай, – Диана чуть не засмеялась, видя, как мальчик крадучись на цыпочках и смешно размахивая ручками проходил возле кабинета, дверь которого была чуть приоткрыта, но их не заметили.

Они дошли до конца коридора и вступили в просторную, освещённую свечами комнату. Детская делилась на две половины: в одной стояла кровать, комод, столик и два стула, а другая была игральным залом. Здесь были разного размера деревянные солдатики с пушками, мушкетами и саблями, корабли, кареты с лошадьми, всевозможные куклы, кубики, домики.

Смотря на такое множество игрушек, Диана растерялась, вмиг превратившись в маленькую девочку, вспомнив невероятные истории, которые она придумывала для своих деревянных и тряпочных питомцев. Но вздохнув, поняла, что её детство давно закончилось.

Во второй половине комнаты стоял небольшой столик и три резных стула с маленькими бархатными подушечками на сиденьях. На столе стоял поднос с апельсинами.

– Прошу, присаживайтесь, – мальчик уселся на стул и взяв апельсин протянул его Диане, – Угощайтесь.

– Спасибо Фреди, – ответила она и взяла фрукт.

Мальчик взял второй апельсин и принялся очищать кожуру, но это давалось ему с трудом. Он надавил на кожицу и сок брызнул ему в глаза. Фреди вскрикнул и зажал глаз рукой.

– Убери руку, я посмотрю, – попросила Диана.

Мальчик убрал руку от лица. По пухленьким щёчкам текли слезы. Диана нежно провела пальчиком вокруг его глаз.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации