Электронная библиотека » СветЛана Павлова » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Два сердца и мир"


  • Текст добавлен: 2 марта 2023, 15:30


Автор книги: СветЛана Павлова


Жанр: Приключения: прочее, Приключения


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– А теперь открой глаза, – сказала она.

Мальчик открыл глаза и шмыгнул носом, а потом улыбнулся.

– Уже не больно, – ответил он. – Вы просто волшебница. А эти апельсины я ненавижу. Они толстокожие и противные.

– Ты не прав, – ответила девушка. – Смотри, – она взяла фрукт. – Его надо очищать не с середины, а с той стороны, с какой он был сорван с дерева. Видишь? Здесь находилась веточка, на которой рос апельсин. А теперь смотри, апельсин очищается сверху вниз.

После этого объяснения, Диана без труда очистила апельсин и поделила на дольки.

– Как здорово. Теперь я сам.

Фредерик взял ещё один фрукт, терпеливо и не спеша освободил его от кожуры.

– У меня получилось, – засмеялся он. – Это совсем не трудно.

– Конечно, стоит только научиться, – улыбнулась Диана и отправила в рот дольку апельсина.

– Вы мне нравитесь, вы лучше всех гостей, – мальчик уплетал фрукт за обе щеки.

– Правда? – удивилась она.

– Да. И вы понравилась папе. Он любит вас, а маму нет.

– Что ты Фреди. Я уверена это не так, – Диана решила переубедить мальчика, понимая, какой ему достался отец. – У тебя хороший папа и он любит тебя и маму.

– А я слышал, как он говорил, что не любит, а мама потом плакала, – ответил с грустью мальчик.

– Наверняка это была только ссора. Взрослые всегда ссорятся по пустякам. Не переживай, скоро они помирятся, и вы будите самой счастливой семьёй на всем свете.

– Вы так думаете? – сомнительно спросил он.

– Конечно.

Мальчик вздохнул и соскочив со стула стал что-то искать среди своих многочисленных игрушек. Диана вспоминала своих родителей. Они никогда не ссорились, хотя, она не могла это утверждать наверняка, но всё же, в её присутствии не было ни единого бранного слова.

– Я хочу подарить вам вот эту куклу, – мальчик вручил ей подарок.

– Ты очень добр, но я не могу принять этот подарок.

– Почему? – растерянно проговорил Фредерик.

– Действительно, почему? – раздался вопрос от двери.

Диана и Фреди обернулись, в дверях стоял Эдвард де Бронте.

– Папа! – выкрикнул мальчик и подбежал к отцу.

Отец поднял его на руки.

– Я угостил мисс Диану апельсином, – гордо сказал мальчик. – Она мне сказала, что ты хороший, и я решил подарить ей куклу.

– А разве я плохой? – удивился герцог.

– Нет.

– Ну вот и хорошо, – он опустил сына на пол.

– Я, правда, не могу принять этот подарок, – Диана встала со стула.

– Возьмите, – не спускал с неё глаз герцог. – Ради моего сына.

– Да, ради меня, – подтвердил мальчик. – Пожалуйста.

– Ну хорошо, – согласилась Диана.

– А теперь тебе пора спать, – сказал отец сыну.

– Я не хочу, – поморщился Фредерик.

– Никаких нет, сейчас Сюзи принесёт ночную одежду.

– Я не хочу спать, – жалобно простонал мальчик.

– Твой папа прав, – сказала Диана. – Уже поздно, даже птички улетели в свои гнезда.

– Ладно. Смотрите, как я умею, – Фреди забежал во вторую половину детской и с разбегу плюхнулся на мягкую кровать.

– Из вас будет хорошая мать, – тихо сказал герцог, посмотрев на Диану.

Эдвард де Бронте подошёл к сыну и поцеловал в лоб.

– Спокойной ночи Фредерик.

– Спокойной ночи папа. Спокойной ночи мисс Диана. А вы придёте к нам завтра?

– Конечно придёт, – ответил за Диану герцог.

– А вот и ваша одежда, – в детскую вошла гувернантка средних лет.

– Доброй ночи Фреди, – пожелала Диана и вместе с герцогом покинула комнату.

Как только они вышли, к детской подошла молодая женщина. Она одарила Диану презрительным взглядом, и ничего не сказав, вошла в комнату.

– Это ваша жена? – поинтересовалась Диана.

– Да, – ответил он как бы невзначай и тут же перешёл на другую тему разговора: – У нас чудесный вид с балкона. Хотите взглянуть?

– Извините, но я бы хотела спуститься к тёте.

– С ней беседует моя мама и вам не о чем беспокоиться.

– Нет, я…

– Вы мной пренебрегаете?

– Нет, что вы.

– Тогда прошу, – он пропустил её вперёд, и она вошла на широкий балкон.

У левой стены стоял маленький мягкий диванчик.

– Присаживайтесь, – предложил он.

Диана села и отложила куклу в сторону. Герцог сел рядом. Ей ужасно не нравился настрой этого человека, но она вела себя достойно, надеясь на столь же достойное поведение и с его стороны.

Лёгкий ветерок начавшейся ночи принёс из сада разнообразные запахи цветов, тихо шелестела листва на деревьях, где-то вдалеке раздалось ржание лошади.

– Почему вы не такая как все? – спросил он.

– Все люди разные, – гордо ответила она.

– В вашем присутствии можно забыть обо всём на свете, – его руки обхватили её талию.

– Нет, прошу, отпустите, – пыталась она отстраниться от него.

– Вы так близко и так далеко, как звезда на небе, – не выпуская её из рук зачарованно говорил он. – Я никогда не был так счастлив, как сейчас.

– А как же Кристина?

– Какая Кристина?

– Девушка, которая вас любит. Неужели её чувства не волнуют вас?

– Меня волнуете вы.

– А ваша жена? Неужели она тоже для вас ничего не значит?

– Почему вы вновь заговорили о ней? – герцог, недоумевая, разжал объятия.

Диана почувствовала облегчение и отодвинулась от него.

– У вас прекрасный сын, красивая супруга, и семья превыше всего.

Герцог пришёл в замешательство от таких слов, которые никто несмел говорить в его присутствии.

– Вы хотите сказать, что я плохой отец?

– Нет, – опротестовала она, – Но он видит и слышит ваши с женой ссоры.

– Нет ничего зазорного в том, что я не люблю свою жену, – он вновь обнял её. – Давайте забудем об этом.

Он прижал её к стене и едва коснулся губами её губ, как вдруг раздался яростный женский возглас:

– Как вы смеете, герцог Эдвард де Бронте!

Герцог разжал руки и Диана вскочила ни ноги.

Около них стояла Дорит де Бронте.

– Я ненавижу всех женщин, которые появляются здесь, – злобно высказала она.

– Что? – переспросил герцог.

– Мне надоели ваши шлюхи, с которыми вы целуетесь у меня на глазах.

– Что? – герцог так же пылал гневом.

– Я презираю вас.

– Да как ты… – начал было он, поднявшись с дивана. – Ты не уважаешь наших гостей.

– Ваша жена права, – вступила в разговор Диана. – Я разделяю её мнение. Прощайте.

С этими словами Диана вышла с балкона и быстро направилась к лестнице.

– Постойте, мисс! – окликнула её молодая герцогиня и последовала за ней. – Я вас провожу, а то вы заблудитесь.

Пристыженный герцог остался стоять на месте, в его голове творилась полная неразбериха, так как доселе никто не смел ему отказать, да ещё и так дерзко.

Герцогиня подошла к Диане.

– Кто вы дорогая? – спросила она.

– Я Диана, племянница баронессы Софи де Белюярд. Я только вчера прибыла к своей тётушке.

– Ах вот оно что, – герцогиня осмотрела её с ног до головы. – И мой муж уже успел положить на вас глаз.

Диана опустила глаза, чувствуя невероятный стыд, хотя её вины нет и в помине.

– Неужели вы правда разделяете мои слова?

– Да, это так, – Диана взглянула ей в глаза.

– В таком случае, я прошу у вас прощения.

Они молча спустились с лестницы. Диане искренне было жаль эту женщину.

– Я уверена, всё наладится, – проговорила Диана. – Вы спасёте свой брак.

– Боюсь это невозможно, – Дорит де Бронте была явно удивилась её словам. – Моя любовь превратилась в ненависть. От неё ничего не осталось. Хотя нет, остался сын – самое дорогое в моей жизни, – она чуть улыбнулась и глянула на девушку. – Пойдёмте в сад.

Слуга открыл перед ними дверь на веранду.

– Вы действительно не похожи ни на одну из тех, которые вьются вокруг моего мужа. Я познакомилась с вами пару минут назад, но словно знала всегда, – чуть улыбнулась герцогиня.

– Не волнуйтесь, я не сплетница, – ответила Диана. – Всё, что вы мне скажите, останется между нами.

– Я благодарю вас, – улыбчиво посмотрела на Диану Дорит де Бронте. – Да, я хочу вернуть себе мужа, – она тяжело вздохнула. – Я хочу вернуть его любовь. Но мы не можем провести вместе и минуты, чтобы не поругаться. У меня сердце разрывается при мысли, что мой сын вместо матери получит мачеху.

– Даже не думайте о таком. Он вас любит. Его любовь спрятана в нём. Пройдёт время и он осознает, что вы лучше всех женщин на свете.

Они сели на скамейку под деревом.

– Я очень хочу в это поверить. Вы дали мне новую соломинку надежды.

– Надежда нудна всем.

Герцогиня посмотрела на недавнюю соперницу и так по воле судьбы ставшей ей хорошей советчицей.

– В вашей жизни тоже что-то произошло? – спросила герцогиня.

– Да, – чуть с грустью ответила Диана, вспомнив Ричарда. – За последнее время столько всего случилось, я даже не знаю было ли это на самом деле.

– И кто тот человек, покоривший ваше сердце?

– Нас жестоко разлучили. И я боюсь, мы никогда не встретимся.

– Печально, – признала герцогиня.

– Да, но жизнь идёт только вперёд, дороги назад не существует, – подбодрила сама себя Диана.

Герцогиня не решилась на дальнейшие расспросы, поняв, что это слишком больная тема.

– Вы встретитесь. Я вам искренне этого желаю.

– Спасибо, – слегка улыбнулась Диана.

– Будь моей подругой Диана, – попросила герцогиня. – Мы так похожи с тобой.

– Да, конечно, – улыбнулась девушка.

Диана была, наверное, самой несчастной на свете, потеряла одним махом почти всё. Призрачной надеждой было встретить желанного человека в нежеланной им стране. И любит ли он её? Но судьба дала ей нечто новое, о чём она не могла и помыслить. Девушка решила поддержать эту женщину хотя бы словами.

Вскоре Диана и Дорит вошли в зал и на их счастливые лица сразу все обратили внимание. Они подошли к баронессе де Белюярд.

– Ах Диана, я думала, ты потерялась, – сказала тётушка.

– Не стоило так беспокоиться, – ответила Дорит де Бронте. – Мы гуляли в саду. Ваша племянница хороший собеседник и друг.

– Вы забыли куклу, которую вам подарил Фредерик, – раздался позади голос герцога де Бронте.

– Это хороший подарок в честь дружбы, – улыбнулась Дорит. – Фреди мне всё рассказал.

Вечер подошёл к концу, все гости расходились.

Диана взяла из руки герцога куклу, и отстала немного от тёти и герцогини, шедших к выходу.

– Прошу меня простить, – виновато проговорил герцог. – Я показал себя не в лучшем свете.

– Берегите её, – сказала Диана. – Она вас любит и очень страдает. Ваша жена прекрасный человек и хорошая мать.

Попрощавшись с герцогами, Диана со своими вновь обретёнными родственниками отправилась домой. По дороге все весело обсуждали первое появление в свете новой баронессы де Белюярд.

– С тебя не сводили глаз, дорогая, – сказала Софи. – Ты очаровала всю семью де Бронте с первого взгляда.

Вскоре карета подъехала к подъезду дома.

Зайдя в свою комнату, Диана, не раздеваясь упала на кровать. Она была рада, что сделала столько добрых дел всего за один вечер.

В комнату со свечами вошла Флоретт.

– Вы просто сияете, – восхищённо определила служанка. – Вам было весело?

– Да Флоретт. Всё было замечательно.

10
Фуншал, остров Мадейра

Ричард смотрел на город с палубы корабля. Он чувствовал себя уютнее на борту, чем на земле. После похищения Дианы, он только двое суток наблюдал на горизонте корабль, предположительно Али Мехтаха, но вскоре тот исчез, и не представлялось возможным узнать в какую сторону. Ричард не находил себе места. Он был опустошён. Давно он не испытывал подобных чувств. В нём слишком многое изменилось. И его терзания видела вся команда. Он старался представить всё это сном, который не повторится, старался забыть её, но не мог. Потеря была слишком велика.

Неделю назад ими был захвачен английский корабль. Капитан не принимал в этом участие, предоставив все полномочия первому помощнику. По рассказам Германа он понял, что судовладелец богатый уважаемый герцог. Ричард решил высадить оставшуюся команду на одном из многочисленных Азорских островов. Груз был действительно богатым: парча и шёлк из Турции, пряности, рабы и меха. Рабы были отпущены на свободу, некоторые даже согласились остаться в его команде. Товар был продан, Фуншал оказался отличным местом для торговли.

– Капитан! – пронёсся крик с подходившей к кораблю шлюпки.

Ричард внимательно смотрел на двух мужчин, сидевших рядом с Германом и Джавадом.

– Вы меня не узнаёте? – первый из прибывших, коренастый мужчина лет сорока с небольшим, поднялся на палубу. – Я Сайман Туби, а это Майк.

Перед глазами де Ляруза пролетели картины прошлого. Эти двое были жуткими головорезами, за что и любил их капитан Эльдорадо, поручая самые гнусные вылазки.

– Мы ваш корабль издали узнали, – сиял кривыми зубами Майк, младший брат Саймана, – Подумали, вот так сюрприз. Само провидение привело вас в наши края.

– Рад вас видеть, – ответил Ричард, чуть улыбнувшись. – Добро пожаловать на борт.

За скромным ужином в кают-компании, братья поведали капитану, что из команды Эльдорадо осталось лишь двенадцать человек. Остальных, кого повесили, кого отравили на галеры.

– Никому не под силу взяться за такое дело, – говорил Сайман. – Мы здорово подпортили английскую репутацию, до сих пор вспоминают.

– За Эльдорадо! – Майк поднял вверх бокал с вином.

– Да, мир праху его, – отозвался брат.

– Я так понимаю, у вас ко мне какое-то дело? – спросил проницательный де Ляруз.

– В общем да, – Сайман отодвинул тарелку с едой и чуть подался вперёд. – У нас есть корабль, оружия под завязку, надёжные люди. Вы, как я вижу, тоже зря времени не теряете, английский герцог вам спасибо не скажет, – он улыбнулся.

– Три корабля – ещё не эскадра, но начало положено, – подытожил Майк.

Ричард откинулся на спинку стула. Когда-то он завидовал Эльдорадо, он поведал ему часть своей истории, и начало войне было положено. Кем был Эльдорадо в мирной жизни, никто теперь не узнает, но то, что английские власти сыграли в его судьбе большую роль – это было ясно. Ричарду невероятно повезло оказаться в доверии у такого человека на протяжении двух лет, за которые полегло немало невинных жизней. Да, это было, и это прошло, и исчезло, как кошмарный сон. Он с неохотой вспоминал свои пороки, за которые нет прощения. Но корабль с английским флагом, на котором была увезена Диана, вновь зажёг в его душе пожар ненависти, и он был готов мстить кому угодно, лишь бы это помогло её спасти и увидеть, хотя бы ещё раз. Как противоречива жизнь. Как опасны слабости. Как сурова реальность.

– И что вы хотите от меня? – спросил он, хотя ответ ему был ясен.

– Воскресить легенду, – ответил Майк. – Отомстить за Эльдорадо и всех тех, кто был предан ему.

– Я думаю, вам маска впору? – Сайман вынул из кармана чёрную полоску бархата и протянул Ричарду.

Де Ляруз взял маску и прислонил к своему лицу. Оба брата наблюдали за ним с довольными улыбками.

– Почему я? – спросил он, сжимая мягкий материал в ладони.

– Никто не знал Эльдорадо так хорошо, как вы, – ответил Сайман. – Да что тут обсуждать, – он обернулся в сторону. – Герман подтверди.

– Я не решаю такие вопросы, – ответил первый помощник, всё это время молча стоявший в стороне и слушающий разговор.

– Я должен всё обдумать, – ответил де Ляруз. – Я знаю, где вас найти. Ответ будет завтра утром.

– Мы надеемся на вас капитан, – Сайман встал со стула.

Братья покинули каюту.

– Что скажешь? – спросил Ричард у Германа.

– А будет ли во всем этом смысл? – ответил помощник вопросом.

Ричард задумался, вертя маску в руке.

11

После бала в доме герцогов, вся бристольская знать только и говорила о появлении новой баронессы де Белюярд. Все восхищались её красотой и тем, что ей удалось побороть спесь знаменитого ловеласа герцога Эдварда де Бронте, а также заслужить дружбу его жены и сына.

Это был не первый бал, но и не последний. Были и другие, на которых Диана блистала не хуже. Наряды, драгоценности, причёска и её милое личико околдовывало мужчин с первого взгляда. Она была рождена для светского общества. Её общительность и твёрдый нрав позволяли ей без труда влиться в любую компанию и заслужить доверие.

Диана стала новым предметом сплетен и разговоров в высшем обществе Бристоля.

Укрыться и уединиться от миллиона глаз она могла в уютном уголке природы. Это было тайное место её мамы, её брат на этом месте приказал соорудить беседку. Природа была просто сказочной: с одной стороны – отвесная скала, о которую бились волны, с другой – лес.

Диана только однажды на лошадях, вместе с кузеном, углублялась дальше в лес и спускалась к берегу. Это было довольно далеко и рискованно, потому что в лесу водились дикие кабаны. Уилфред наказал кузине не предпринимать такого путешествия одной. А ей, в свою очередь, было достаточно беседки.

Диана почти каждый день садилась на коня и скакала в свой прекрасный уголок природы, она стояла на скале, наблюдая за гребнями волн, которые пенясь, приближались, и с силой ударяясь о скалу, рассыпались на огромное количество брызг. Для Дианы природа была подругой и подсказчицей, предлогом для воспоминаний и мыслей, от которых слезы наворачивались на глаза. Она вспоминала родителей, свой дом, словом, всё то, чего ей так не хватало. Но втайне, в душе, она верила в чудо, что вернётся к прежней жизни. Она вспоминала и того человека, который спас её, того человека, который подарил ей жизнь, не потребовав ничего взамен, того человека, которого она будет помнить всегда.

– Где ты, мой спаситель?.. Попутного ветра твоему кораблю.

* * *

Прошло три месяца.

В жизни рыбачки из Ла-Рошели происходили непредвиденные перемены. Она позабыла, что такое рыба и снасти, но зато узнала много тонкостей светского общества. Она приобрела много поклонников, подруг и друзей, её приглашали на всевозможные балы и вечера, как почётную гостью. Она везде оставляла о себе лишь хорошие отзывы, никому не удавалось заметить за ней хоть какую-нибудь оплошность, маленькую ошибку или глупость. Но все люди склонны ошибаться.

Все началось с вечера у лорда Велингтона губернатора города, 20 июля 1673 года, на котором собралась вся знать Бристоля.

Поначалу всё было как обычно: разговоры, танцы, чарующие звуки музыки. Но тут, на удивление всем, в зале появился человек в военной форме – адмирал английского флота Генри Эйнтон, с весьма встревоженным и уставшим видом.

Губернатор и адмирал удалились из зала под настороженные взгляды гостей, которые уже принялись было выслушать новость, так смутившую адмирала. Но всё само собой улеглось, гости сослались на некие государственные заботы, об этом визите вскоре забыли. Вечер продолжался. Но не прошло и двух часов, как губернатор и адмирал вновь появились среди гостей. И теперь всем предстояло узнать, какой секрет привёз адмирал Эйнтон из Лондона.

Губернатор махнул рукой и сразу воцарилась тишина, музыканты прекратили играть, и все устремили на них взгляды.

– Беда господа! – сказал адмирал. – Потоплены три быстроходные галеры из королевской флотилии.

В зале пронёсся шёпот.

– Да, господа, – продолжал адмирал. – Это большая потеря для Англии.

– Но кто это сделал? – раздался вопрос, исходивший из женских уст.

Спрашивающей оказалась ни кто иная как Диана. Она не хотела этого говорить, но вопрос сам по себе вырвался из её уст.

– Это горстка бандитов, – ответил адмирал. – Два года назад нам удалось изгнать этот сброд. Пиратская эскадра из шести кораблей была наглухо разбита. Для нас это была чистая победа над зверским пиратом, который в течении двух лет не давал прохода английским торговым судам. Да господа, но похоже, мы слишком рано радовались, потому что пират Эльдорадо вышел из глубин вод и принялся за старое.

В зале снова зашевелились, послышались восклицания.

«Эльдорадо? – задумалась Диана. – Где я могла о нём слышать?»

– Неизвестно как он остался жив и каким образом, – продолжил губернатор. – И даже неизвестно кто он на самом деле. На его поиски послана половина королевского флота, но всё пока безуспешно. Франция – наш союзник и друг, тоже заинтересована в поимке пирата Эльдорадо и в скором времени к нам присоединиться французский адмирал Шарль де Брунель с несколькими кораблями.

После этого заявления все только и говорили о таинственном пирате, его похождениях и разбое.

– Кто он такой? – спросила Диана.

Она стояла в компании молодых людей, в числе которых были Уилфред и Керелин, а также герцог и герцогиня де Бронте, которых частенько стали видеть вместе, и это была заслуга Дианы.

– Он носит чёрную маску, наверняка скрывая ужасные шрамы, – проговорила Керелин.

– Скорей уж шрамы своих преступлений, – возразил Роберт де Ламброуз.

– Никто толком не знает кто он, – ответил Уилфред. – Его маска путает все карты, но вероятно – он испанец.

– Есть предположение, что он с востока, – отозвался герцог Эдвард де Бронте.

– А я думаю он сумасшедший англичанин, невзлюбивший свою страну, – пояснил Роберт.

– Спорить бессмысленно, господа, – улыбнулась Дорит де Бронте. – Если человек хочет спрятаться, он будет кем угодно, даже тем, кем является на самом деле.

– Ты философ, – улыбнулся герцог и посмотрел на жену. – Будем надеяться, что в этот раз его потопят окончательно.

Дина вздохнула и задумалась, обрывки старых воспоминаний крутились в её голове.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации