Текст книги "Два сердца и мир"
Автор книги: СветЛана Павлова
Жанр: Приключения: прочее, Приключения
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 22 страниц)
8
Странная штука время, то оно тянется, и не знаешь, как его остановить, то неумолимо спешит и хочется крикнуть: стой, дай передохнуть! Но лишь люди делают его таким. У времени ход постоянен, его невозможно замедлить или пустить быстрей. Но порой этого ужасно хочется.
Забрезжил рассвет. Послышались чарующий пересвист птиц, шелест листвы и утренний прохладный ветер с океана. Забегали люди, ощущалась суета каких-то приготовлений.
– Эшафот, виселица, растяжка, четвертование, яд, – перебирал Стив меры казни. – По сравнению с этим, – он указал наверх, – ничто. Наши сердца подарят каменной глыбе, а тела съедят черви. И о нас навсегда забудут. Прощай, моя Пенелопа. А я так надеялся умереть в твоих чудесных объятиях, или на худой конец с саблей в руке.
– Не нагнетай, – проговорил Джавад.
– А что? – Стив мрачно оглядел спутников. – Всё это глупо.
Вскоре отвалили камень, открыли решётку и спустили лестницу. Все четверо поднялись на поверхность, их вновь связали.
Вокруг жертвенника плясали жрецы под монотонный стук тамбуринов.
– Музычку бы повеселей, – вздохнул Стив.
Смотреть на казнь пришли все, от мала до велика.
Тутоко сидел на троне. Его жена и дочь стояли рядом.
– Пусть убийца первым примет казнь! – закричал главный жрец.
Тутоко кивнул.
Бернара схватили четверо мужчин и уложили на жертвенный стол. На шею накинули верёвку и привязали её к каменному выступу. Вождь поднял над ним жертвенный нож. Тамбурины резко перестали звучать, воцарилась жуткая тишина. Бернар, улыбаясь, глянул на плачущую Шанандру, и закрыл глаза.
Вдруг раздался выстрел и жрец замертво упал на землю, не успев нанести смертельный удар.
Со стороны берега шла группа людей, вооружённых пистолетами и мушкетами. Жители острова стали разбегаться в разные стороны. Возле вождя появились воины с луками, томагавками, пиками и ножами. Завязался бой, но огнестрельное оружие несло явный перевес.
Удивлённые пленники никак не могли прийти в себя. К ним подбежала Диана и схватив ритуальный нож принялась разрезать верёвки на руках друзей.
– Сюда приплыл корабль, – радостно говорила она. – Туземцы, ища меня, со злости подожгли наши домики на берегу. С корабля увидели дым и высадились на берег. Это французы. Я всю ночь просидела в склепе, это ужасно. Я вышла только на рассвете. Они здорово удивились, увидев меня. За наше спасения, мне пришлось отдать золотые доспехи, что я нашла в склепе.
– Интересно, очень интересно, – Стив таращил глаза на Эмию.
К ним подошёл высокий мужчина лет сорока в изысканной одежде и с весьма приятным выражением лица.
– Значит это и есть ваши друзья, мадам? – с явной долей иронии в голосе проговорил он, крутя в руке пистолет.
– Да, – ответила графиня.
– Я капитан Джавад Измит, – проговорил молодой человек.
– Я капитан шевалье Альдо де Сен-При, – мужчина только мельком глянул на капитана, его взгляд так и пронзал Диану. – Забавно, – улыбнулся он. – Ну ладно. Надеюсь, вас, графиня, здесь больше ничего не удерживает?
Джаваду был явно знаком этот человек, но он никак не мог вспомнить, где его видел.
Сбоку к ним бежал Вотарн, с топориком в руке.
– Предательница! – завопил он, намереваясь бросить оружие в Эмию.
Шевалье выстрелил и выронив топорик, Вотарн замертво упал на землю. Эмию передёрнуло – это было в её видении.
К капитану подбежал матрос и произнёс на арабском:
– Мы схватили шестерых подростков, девушку и двоих воинов. Все остальные попрятались в джунглях.
– Хватит, у нас и так трюм переполнен, – на том же языке ответил шевалье и выстрелив в воздух громко крикнул по-французски: – На корабль!
Эмия в испуге смотрела на чужеземцев, она поняла каждое их слово, но промолчала. Она знала – её видение должно осуществиться до конца.
Диана, её спутники, шевалье и его команда направились к берегу.
– Какой ваш курс? – спросил Джавад.
– Куба, – ответил де Сен-При.
– Нам нужно добраться до Америки, – проговорила Диана. – Знаете форт Артемида?
– Нет, – резко ответил капитан.
С берега отошла первая шлюпка. С неё слышался женский крик, и вскоре в воду прыгнула девушка.
– Эмия! Эмия! – кричала Шанандра.
Матрос спрыгнул в воду и схватив девушку за волосы, ударил по лицу и стал вновь заталкивать в шлюпку.
– Что вы делаете? – выкрикнула Диана. – Отпустите её!
Капитан удивлённо кивнул головой, матрос отпустил Шанандру, и она выбежала из воды на берег. Эмия подбежала к ней и прижала к себе.
– Что это значит? – спросила Диана, осмотрев довольно улыбающееся лицо капитана.
Лодка с остальными рабами отплыла от берега.
– Работорговец, – проговорил Джавад, вспомнив наконец этого человека, когда-то он предлагал графу заняться подобным бизнесом, но де Ларуз отказался.
Шевалье усмехнулся.
– За вас мадам, можно получить неплохие деньги, – он оглядел Диану с ног до головы,
– Что? – испугалась она.
– Ах, ты мразь! – Джавад кинулся на него с ножом.
Подоспели двое матросов, вырвали нож, закрутили Джаваду руки назад и затянули верёвкой. Бернара и Стива тоже связали, для пущей безопасности.
– Грязный ублюдок, – сжав зубы, проговорила графиня.
– Возможно, – ответил он. – В шлюпку их!
Матросы затолкали в шлюпку Джавада, Стива и Бернара, потом Эмию и Шанандру.
– Прошу, графиня де Ляруз, – он галантно взял её за руку, чтобы помочь переступить через борт шлюпки.
Диана вырвала у него руку и злобно выговорила:
– Я не нуждаюсь в вашей помощи.
– Неужели? – он грубо притянул её к себе. – Несколько минут назад вы умоляли меня о помощи.
Он сжал её со всей силы, прикасаясь губами к её губам. Диана сопротивлялась, как могла, отпихивая его от себя.
– Отпусти её, сволочь! – выкрикнул Джавад и вскочил на ноги, но моряк ударил его веслом в живот, и молодой капитан, скривившись от боли, упал на дно шлюпки.
Альдо де Сен-При отстранился от неё. Диана подняла руку, желая ударить, но он успел схватить её за запястье. Она замахнулась второй ладонью, но он вновь успел схватить. Она плюнула ему в лицо.
– Змеиный язычок, – проговорил он, отпуская её руки, и вытирая лицо платком, вынутым из кармана. – Будете жить у клетки с леопардом, за пару дней нрав поубавится.
– Я вам не вещь, которую можно продать, – гневно проговорила она.
– С этой минуты, графиня, с вами можно сделать всё, что угодно, – он толкнул её к шлюпке.
Диана залезла в шлюпку и села на перекладину возле Эмии и Шанандры. Теперь эти люди не казались ей спасителями, как было вначале.
– В путь, – скомандовал шевалье и сел во главе лодки. – Нас ждёт невероятное путешествие, – он с язвительной ухмылкой посмотрел на женщин.
Вскоре они вступили на борт корабля с величественным названием «Венера».
– Этих троих на вёсла, – де Сен-При указал на оставшуюся команду Дианы. – А вас дамы… – он задумался. – Побудьте пока на свежем воздухе, – он отправился на мостик. – Не спускать с них глаз!
– Только глаз, капитан? – спросил кто-то.
Тут же поднялся шквал смеха.
– Пока да, – усмехнулся он. – Поднять якорь! Все по местам!
– Ух, лапочки! – присвистнул моряк.
Диана прислонилась спиной к перилам борта.
– Наше спасение оказалось нашей погибелью, – проговорила графиня.
– У меня было видение, – сказала Эмия, смотря на удаляющийся берег. – Я это видела.
Шанандра что-то простонала, стирая с глаз слезы, но они упорно струились по её щекам. Эмия прижала её к себе и девушка, уткнулась в её плечо и разрыдалась.
Диане тоже хотелось заплакать. Какой бы сильной она не старалась казаться, страх тёк по всем жилкам её тела. Она боялась этих людей больше, чем туземцев с острова. Теперь у неё не было защиты. Она должна защитить себя сама.
Вскоре остров далеко ушёл за горизонт. Паруса были поставлены не все, основная нагрузка была возложена на гребцов. Диана разглядела среди них своих друзей.
К грот-мачте была привинчена клетке с большой дикой кошкой, наверняка голодное животное, бросалось на железные прутья своей тюрьмы, каждый раз, как кто-то проходил поблизости. Диана также чувствовала себя попавшей в клетку и не знала, как вырваться из новой безвыходной ситуации.
К ним подошёл матрос.
– Вас хочет видеть капитан, – передал он Диане приказ. – Прошу за мной.
Ей ничего не осталось, как подчиниться и последовать за матросом. Она только успела переглянуться с девушками.
Её впустили в каюту и закрыли за ней дверь.
Шевалье де Сен-При сидел в кресле и разглядывал подаренную корону, недалеко, у стены стоял меч и щит.
– Мой антиквар восхищён этими вещами, – проговорил капитан. – Жаль, мы так быстро покинули остров, не успев ничем поживиться.
Диана, гордо вскинув голову, молча стояла у двери.
– А ещё, – продолжал он, отложив корону на стол, откинувшись в кресле и смотря ей в глаза. – Он помог мне вспомнить, что я когда-то был знаком с вашим мужем, последователем великого и кровожадного Эльдорадо.
Диана вздохнула, она никак не могла понять, почему этот давно потопленный пират вновь и вновь готов всплыть снова. Она по-прежнему молчала.
– Меня, признаться, это очень удивило. За ним гонится английская и французская флотилии, а он отправляется на ваши поиски, – шевалье засмеялся. – Какая романтическая баллада, – он вновь залился смехом. – Кстати, – он встал с кресла. – Это набьёт вам цену… Уважаемые господа, сегодня замечательный товар из Старого Света, блондинка, – он подошёл к ней и дотронулся до её волос. – Мила на лицо, – он сжал ладонью её подбородок и поднял его кверху. – И к тому же жена не безызвестного пирата Эльдорадо. Это будет гром среди ясного неба, – он отпустил её и отошёл на шаг назад. – Жаль, что я не смогу отвести вас прямиком в Турцию. Но на Кубе у меня есть несколько друзей, которых заинтересует такой товар, как вы, мадам, – он сел в кресло.
– Вам нужны деньги? – спокойно спросила она. – Назовите цену. Сколько я, по-вашему, стою?
– На мой взгляд, вы – бесценный товар.
– Отпустите меня и моих друзей, я заплачу любую сумму.
– У меня закон, я всегда привожу своим друзьям какую-нибудь диковинку. Видеть, как они дерутся из-за неё – дороже денег – это принцип.
– Самодовольный болван, – резко парировала она.
Разъярённый шевалье вскочил с кресла и вмиг оказался возле неё. Он сдавил ей ладонью горло и прижал спиной к двери.
– Я никому не позволяю над собой насмехаться, – прохрипел он.
Диана принялась царапать его руку. Но ему быстро пришла в голову мысль, что не стоит портить товар и он отпустил её. Но её надо было как-то наказать.
Диана хватала ртом воздух, словно рыба на берегу и кашляла, отпрянув от него в сторону.
Шевалье де Сен-При схватил её за руку, и открыв дверь каюты, выволок на палубу. Возле клетки с леопардом была ещё одна, пустая, где мог поместиться только один человек, она наглухо крепилась к первой. Капитан открыл дверку клетки и втолкнув туда Диану, запер на засов. Голодный зверь, учуяв еду, кинулся на прутья клетки. Диана вскрикнула, прижавшись к противоположной стороне, но зверь просовывал лапы сквозь решётку, пытаясь её поймать.
– Нет! Выпустите меня! – закричала она. – Пожалуйста, – она пыталась вытянуть засов. – Откройте! – она глянула на довольную ухмылку капитана.
Джавад и его товарища перестали грести, видя, эту ужасную картину.
– За работу! – надсмотрщик хлестнул их плетью.
– Чтоб ты сдох! – плюнул в него Стив.
Надсмотрщик принялся хлестать его по спине плечам и лицу. По щеке Стива побежала струйка крови и он взялся руками за весло.
– Гребите ребята, – послышался голос, рядом сидевшего старика. – Иначе вас выкинут за борт. С ней ничего не случится. Это камера для непокорных.
– Бери весло, – отозвался мужчина рядом с Джавадом. – Такая красавица уж точно не для этого зверя.
– Молчать! – проорал надсмотрщик. – За работу, собаки!
Мужчины взялись за вёсла.
Леопард рычал, грыз клетку, просовывая все четыре лапы сквозь прутья решётки, желая разорвать свою жертву на куски.
– Откройте, я прошу, – взмолилась Диана, её сердце стучало словно молот по наковальне.
– Неужели вы стали покорной? – спросил шевалье. – И вы дадите себя продать?
– Я не вещь, – проговорила она.
– Тогда будете сидеть тут весь день, – ответил он и собрался уходить.
– Нет, прошу вас! – закричала она.
В этот момент леопард зацепил когтями за её платье и потащил в свою сторону. Диана не успела ухватиться за прутья решётки и упала на пол. Подол платья был во рту зверя, он полоснул когтистой лапой ей по руке. Диана закричала, ни сколько от боли, сколько от страха, по руке заструилась кровь. Она тянула платье на себя, но зверь был сильнее.
Поняв, что зверь действительно может поранить её, шевалье открыл дверь.
– Несите воду! – крикнул он.
Моряки принялись обливать животное водой, но ничего не помогало. Альдо де Сен-При хлестал зверя плетью по лапам и скалящейся морде. Ткань платья стала рваться и вскоре, у леопарда в зубах остался клочок подола.
Диана выскочила в открытую дверь и упала на колени на палубу, дрожа всем телом.
– Ну что? – спросил капитан, смотря на неё сверху вниз. – Вы упорно будете твердить, что вас невозможно продать? Будете язвить мне? И тем самым остаток пути хотите провести…
– Нет, – оборвала она его слова, подняв на него глаза, и сжав руку в месте раны, нанесённой ей зверем.
– Отлично, – ответил он. – Джефри, проводи госпожу графиню в её каюту.
Помощник капитана поднял Диану с палубы и повёл вниз по лестнице. Он открыл ключом дверь каюты, впустил её, и вновь запер дверь с обратной стороны.
– Что он с вами сделал? – в испуге подбежала к ней Эмия, и обняв, подвела к кушетке и усадила.
Диана молча смотрела в одну точку на стене, из её глаз струились слезы.
«Ричард! – мысленно взывала она. – Ричард! Где ты?»
Эмия и Шанандра испуганно смотрели на неё.
9
«Кара», подталкиваемая ветром, быстро приближалась к берегам Нового Света. Ричард де Ляруз неустанно следил за горизонтом со всех сторон. По пути им попадались только безобидные торговые суда, не представляющие особого значения. За ними никто не следил и, это навевало на мысль, что противник хорошо информирован.
Граф стоял на мостике с подзорной трубой в руке. Он переживал, не спал ночами. Особенно сегодняшняя ночь и весь начавшийся день выматывали его и не давали покоя.
«Ты справишься, моя любимая, – думал он, представляя перед собой жену и дочь. – Я найду вас».
Но пока было всё отлично. Ярко светило солнце, дул умеренный ветер, предвещая хорошую погоду дня.
К нему подошёл Герман.
– Но Дейкр знает остров, – проговорил помощник. – Зачем ему карта?
– В том-то и вопрос, – ответил граф. – Эльдорадо был мастер по части сюрпризов. Он понимал, если что-то не так, бунт или покушение, то все ринуться опустошать тайник. Дейкру нужна не карта острова, а план расставленных ловушек. А такого не существует.
– Вы их знаете? – полюбопытствовал Герман.
– Кое-что, – Ричард посмотрел своему помощнику в глаза. – Для меня дороже всего золота мира увидеть живыми дочь и жену.
Любопытство первого помощника тут же испарилось, он молча кивнул головой.
– Я знаю, я чувствую, что они живы, – граф взглянул вдаль горизонта. – Я должен их найти.
* * *
К вечеру показалась земля.
– Ты всё понял? – спросил Ричард у Германа.
– Конечно, – ответил тот.
Выглядел граф совсем необычным образом: в серой мешковатой шапке, полотняной рубахе с порванными рукавами, в штанах чуть ниже колен, и в сандалиях из пеньки. Для пущей убедительности он несколько раз полоснул себя ножом по рукам и ногам и тут же выступили капелька крови.
– Вы уверены, что это сработает? – сомнительно спросил Герман. – Может, вместо вас…
– Нет, – резко оборвал его капитан. – В форте засада. Никто не должен видеть корабль. Высадитесь там, где условились. В этом наряде я вряд ли похож на графа, – он чуть улыбнулся, смазал кровь с руки и перепачкал левую щеку и довольно щетинистый подбородок.
– Что ж, удачи вам, – ответил Герман.
На воде покачивался небольшой старый, наполовину дырявый шлюп. Ричард засунул за пазуху подзорную трубу и спустившись по трапу, сел на вёсла, и стал грести к берегу. А «Кара» взяла курс немного севернее форта.
Подплыв на довольное расстояние к берегу, Ричард выбросил подзорную трубу, положения дел было ему ясно. По тихой воде плыли доски, бревна, бочки и всякий мусор. На отмели, накренившись на правый борт, стоял остов горевшего корабля. Недалеко, на якоре стоял ещё один с невероятно знакомым названием «Крот».
«Кому-то не повезло», – подумал де Ляруз, гребя к берегу.
Посередине ворот зияло отверстие от пушечного ядра, горела одна наблюдательная башня.
На берегу с мушкетами оказались люди. Среди них стоял Дейкр.
– Ты кто такой? – прокричал старик и выстрелил в воздух.
– Не стреляйте! – ответил де Ляруз по-испански, подняв руки. – Не стреляйте, сеньор!
– Греби сюда и без фокусов! – ответил Дейкр по-испански.
Как только шлюп коснулся песка, головорезы Дейкра вытащили Ричарда, и закрутив руки назад, подвели к капитану. Граф состроил печальную и убитую горем физиономию.
– Ну, и что ты тут делаешь? – Дейкр оглядел его с ног до головы.
– Я раб, сеньор. У меня не было денег, чтобы заплатить налоги, и я работаю на хозяина вот уже третий год, а я домой хочу к жене и деткам. Вот я и сбежал, пока все спали. Потом в лодке уснул, и меня отнесло от берега. Я уже третий день в море.
– Везунчик, – усмехнулся Дейкр. – Как тебя зовут?
– Хосе Лопес, сеньор. Прошу не убивайте.
– Ладно, – буркнул Дейкр. – Отведите его к остальным, – продолжил он по-английски. – Глядите в оба. Любой корабль, любая лодка, он должен появиться. И заколотите дыру в воротах!
Ложь сработала, не зря в юности он любил ходить в театр и смотреть трагедии. Но ранняя радость, признак краха. Ричард решил доиграть спектакль до конца.
В форте был полный разгром. Кое-где по улице лежали трупы людей. Среди убитых он увидел двоих из своей команды. Догорало несколько домов. От былого величия, к которому граф приложил руку, не осталось и следа.
Ричарда подвели к церкви, открыли засов и втолкнули вовнутрь.
– Я хочу видеть вашего капитана! – прогремел злостный мужской возглас. – Я хочу знать, что вам тут надо и по какому праву…
– Молчать! – Питер ткнул ему в грудь дулом мушкета. – Вы утром говорили с капитаном, и ваши ответы его не убедили.
– Я не знал, что кузина вышла замуж, а её мужа в глаза не видел, – ответил Уилфред де Белюярд. – Что вам нужно, деньги? Скажите сколько, я заплачу.
– Я передам капитану, – Питер опустил мушкет и вышел из помещения вслед за двумя охранниками, и те задвинули массивный засов.
Ричард был удивлён, видя такого гостя. Теперь понятно, чей корабль был сожжён.
В полутёмном помещении находились около полусотни мужчин, большинство из которых были графу не знакомы. Вероятно, это была команда барона. Сбоку к нему подошёл Николя, который едва не раскрыл рот, но граф чуть заметно кивнул, и тот тут же понял намёк.
– А ты кто такой? – Уилфред посмотрел на Ричарда. – Шпион?
Граф де Ляруз вспомнил, как этот человек пытался его убить. Он не думал столкнуться с ним, вот так близко, вновь.
– Я каторжник, сбежал от хозяина. Три дня плыл в шлюпке. – ответил он вновь по-испански. – Что здесь случилось?
– Что? Я не понимаю.
– Он испанец, – ответил Даниэль Вальдо, подойдя к ним. – Сказал, что сбежал с каторжных работ и три дня был в море. Спрашивает, что здесь происходит.
– Я и сам бы хотел знать, что здесь происходит, – прорычал барон.
– Наш форт захватили пираты. И это всё, что нам известно, – перевёл ему Даниэль Вальдо.
Вероятно, полутьма была причиной того, что маскарад графа всё ещё действовал. Но он видел, как Вальдо с явным интересом разглядывал его. Кроме Николя, его людей в этом помещении не было, но он знал, что Николя не выдаст.
– Дайте ему воды и что-нибудь поесть, – сказал Вальдо.
Ричарду протянули кружку с водой и кусок лепёшки. Он уселся в угол, жуя еду и прислушиваясь к разговорам.
– Надо что-то делать, – проговорил Эрнест де Милон.
– Что? – спросил барон. – У нас нет оружия. Даже лопаты забрали.
– Сюда кто-то приходил? – раздался вопрос падре Себастьяна. – Я молился, чтобы эти люди одумались.
– Боюсь, это вряд ли произойдёт, – вздохнул Уилфред.
Священник обратил внимание на незнакомца, сидящего в углу. Ричард поднял на него голову.
– Боже мой, – он подошёл к нему. – Вы…
– Он испанец, – проговорил вновь Уилфред. – Только что привели. Каторжник какой-то.
– Простите мне мои грехи, святой отец, – сказал Ричард по-испански, встав перед священником на колени.
– Он просит простить его грехи, – перевёл Вальдо.
– Да-да, конечно, – растерянный падре таращил глаза на графа и перекрестил его. – Да будет мирным твой путь, сын мой. Прощаю тебе все прегрешения твои, – он снова перекрестил его.
Ричард поцеловал тыльную сторону его ладони, а потом надвинул шапку на глаза и вновь уселся на пол, доедая лепёшку.
Падре Себастьян, постоянно оглядываясь на испанца, подошёл к сидящим на скамьях мужчинам. У него были странные сомнения, этот незнакомец казался ему весьма знакомым.
– Зачем ему нужен мистер де Ляруз? – спросил Клиффорд Ньюком.
– Когда Августина приносила еду, успела сказать, что здесь Джулия, её украли у мадам Дианы.
«Отлично, Джулия здесь», – подумал граф, не подавая виду, хотя эта новость его обрадовала.
– Забавно, – вздохнул барон. – Моя кузина обзавелась семьёй, а я даже не знал об этом.
– Вас довольно давно здесь не было и нам всем казалось, что мадам де Ляруз послала вам письмо, – сказал Вальдо.
– С сообщениями она явно не спешит, – ответил де Белюярд. – У меня тоже дочь и сын.
– Дети – всегда радость, – улыбнулся священник.
– Меня мама уговорила привести Диану к нам. А теперь что? – он со злостью стукнул кулаком по лавке. – Корабля нет. И жизни, возможно, лишат.
– Не стоит так отчаиваться, сын мой, – проговорил падре и вновь глянул на незнакомца.
– Нам нужен план, – решил Клиффорд Ньюком.
– Какие планы без оружия? – пессимистично выговорил барон. – Мы и метра не пройдём, как нас тут же перестреляют.
– У нас есть два мушкета, коробка с патронами и немного пороха, – прошептал падре Себастьян.
– И вы молчали? – изумился Вальдо. – Где?
– Мистер де Ляруз попросил меня спрятать всё это здесь. Я возразил, что храм господа и оружие несовместимы. Но он сказал, что это всего лишь мера предосторожности, – он поднял руки к иконе. – О боже, спасибо и пошли благословение…
– Где тайник? – не выдержав, спросил Уилфред.
– Здесь, – священник указал пальцем в пол. – Вы на нём сидите.
Николя глянул на графа. Ричард чуть заметно улыбнулся, но тут же принял надменный вид и глотнул воды из кружки.
Аккуратно и бесшумно, были отодвинуты скамейки. Пара деревянных досок, которыми был устлан пол, с лёгкостью поддались, и содержимое тайника предстало во всей красе удивлённым жителям.
– И это вы называете два мушкета? – спросил Уилфред.
Все молчали, смотря на целый арсенал оружия: около двадцати мушкетов, пять пистолетов, несколько мешочков с порохом и пулями, три сабли и что-то непонятное, кубической формы.
– Я… я… я понятия не имею, как всё это здесь оказалось… – заикаясь проговорил священник.
– Ваш граф, по ходу дела – контрабандист, – усмехнулся де Белюярд.
– Вот теперь точно надо подумать о плане, – сказал Клиффорд Ньюком.
Оружие было вынуто из тайника и роздано всем, кроме двоих раненных и подозрительного, по меркам барона, испанца.
Барон удивлённо вертел в руке спрессованный из какой-то травы кубик, размером с пол ладони, желтовато-зелёного цвета, и с ужасно неприятным запахом.
– Осторожно с этим, милорд, – предупредил Николя. – Эта смесь вспыхивает даже от прямых лучей солнца.
– Откуда ты знаешь? – явно испугался барон. – Кто ты такой?
– Я служил графу несколько лет, пока не был ранен, – Николя указал на ногу. – И он оставил меня здесь.
Барон оглядел Николя с ног до головы, потом с презрением глянул на кубический предмет и опустил его обратно в мешок, а мешок сунул в тайник.
– Хотел бы я с ним познакомиться, – буркнул барон и отошёл в сторону.
Николя улыбнулся и глянул на графа, сидящего на том же месте, но не упускающего от своего вездесущего взгляда, даже пустяковую мелочь.
– Нападём прямо сейчас, – барон заряжал мушкет. – Застанем их врасплох.
– Нет, ночью, – оспорил Вальдо. – Это самое надёжное время. Балку перепилим саблей, она на редкость острая. Интересно, сколько это оружие пролежало здесь?
– Думаю, года два, – предположил падре.
– Он словно знал об этом, – осмотрел всех Уилфред. – Кто он такой?
– Мы сперва приняли его за Эльдорадо, – гордо выговорил Ньюком. – Госпожа хозяйка вела себя просто героически, одна вышла на берег. Из неё вышел отличный парламентёр.
– Эльдорадо? – встрепенулся барон. – Граф де Ляруз – Эльдорадо? Замечательно, – усмехнулся де Белюярд.
– Нет-нет, – отверг Вальдо. – Это была ошибка, мы чуть не вступили в войну с английским вельможей.
– Какая разница кто он, – ответил Эрнест де Милон. – Он спас нам жизнь и он очень любит мадам Диану.
Разговоры оживили в памяти Ричарда тот день. Тогда он принял единственно правильное решение, ведь жизнь без неё, словно Рай без запретной яблони. В то время его жизнь нельзя было Раем назвать даже с натяжкой, но Диана оживила её, и привнесла покой и некую беспечность.
Граф вздохнул, прогоняя надоедливые воспоминания. Сейчас нужен только холодный расчёт. Он знал, что Дейкр и его люди спать не будут всю ночь. К утру, возможно, их силы начнут слабеть, вот тогда самый надёжный путь к нападению, если перестрелка начнётся раньше, всех этих смельчаков поубивают, не поможет и оружие. Он глянул в окно. «Кара» уже должна пристать к берегу. Людям графа выпал нелёгкий путь, пробираться через джунгли, и тыла они достигнут только перед рассветом.
К барону подошёл матрос из его команды и что-то прошептал на ухо. Уилфред тут же встал и отвёл в сторону Даниэля Вальдо и подозвал троих человек из своей команды. И эти трое вскоре появились перед Ричардом.
– Встать, – проговорил один из них и ткнул его саблей в плечо.
«Неужели они узнали? – спрашивал себя Ричард. – Нет, скорей приняли меня за шпиона, – решил он. – Ну что ж, пора снять маску».
– Ты всё прекрасно понимаешь. Встать, – проговорил второй.
Ричард поднялся на ноги, пытаясь определить настрой этой команды.
– Ты их шпион? – спросил Даниэль Вальдо.
– Ланс, свяжи его, – барон отшвырнул верёвку, валявшуюся у него под ногами.
Тот, у кого была сабля, наклонился, чтобы поднять её. Ричард молниеносно вырвал у моряка саблю, скрутил руки за спиной и приставил острое лезвие к его горлу.
Клиффорд Ньюком, Даниэль Вальдо и барон де Белюярд нацелили на него мушкеты.
– Отпусти его, – прорычал барон. – Иначе пристрелю.
– Не стреляйте, сюда сбежится вся пиратская команда, – Николя встал на сторону Ричарда.
Такое положение удивило всех и нацеленных в их сторону мушкетов прибавилось. Пистолет в руке у Николя был направлен на барона.
– Ньюком, Вальдо, опустите оружие, – проговорил Ричард по-английски. – Николя, опусти пистолет. Я не собираюсь никого предавать и тем более убивать.
– Откуда вы меня знаете? – спросил Клиффорд Ньюком.
– И тебя и твою библиотеку, которая в прошлом году получила полное собрание сочинений Шекспира, – улыбнулся граф.
– Господин де Ляруз? – выпучил глаза Ньюком.
– Я так и знал, – гордо и весело проговорил падре. – Вы словно ангел-спаситель, то в маске пирата, то в лохмотьях странника. Опусти же оружия, господа.
Ричард разжал руки и отпустил Ланса. Все остальные опустили мушкеты.
– Бог ты мой, это действительно вы, – выдохнул Вальдо. – В таком виде? Что случилось? Эти изверги уничтожили ваш корабль?
– Ну уж нет, этого им не удастся сделать никогда, – ответил граф.
– Как вам удалось меня обезоружить? – совестно спросил Ланс. – Это старинный приём.
– У меня были хорошие учителя, – вздохнул Ричард. – Николя, рассказывай, что тут произошло.
– Они напали внезапно, – принялся докладывать Николя. – Все произошло в считанные секунды, мы не успели опомниться, как оказались в плену. У них Джулия, они держат её в первом доме у ворот, в том, что наполовину сгорел.
Барон смотрел на графа сначала с презрением, как на завоевателя его собственности, потом с какой-то обидой, что он, барон де Белюярд, тут больше не хозяин, а в итоге и вовсе с разочарованием, что сумел допустить шайку бандитов в форт. Но барон ни в коем разе не желал показывать себя со столь жалкой стороны.
– А остальные жители? – спросил граф.
– Кто успел, сбежали в лес, – ответил Вальдо. – А остальные так же где-нибудь под замком. Моя жена и несколько женщин заперты в вашем особняке, – он посмотрел на задумчивое лицо графа. – Кто они, милорд? И где мадам графиня?
– Это я и пытаюсь выяснить. И чтобы пробраться сюда мне понадобился этот маскарад.
– Вижу, вы в курсе событий? – резко спросил барон, ревностно смотря своему бывшему противнику в глаза. – Пират в маске, граф де Ляруз, опальный шпион английского короля. Когда-то ваша семья была самой почитаемой.
– Мы не в Англии, – ответил де Ляруз, изучая нрав барона, но понимая, что сейчас этот человек для него не представляет никакой угрозы.
– Признайтесь, это были вы, тогда, на берегу?
– Да, – Ричард утолил любопытство собеседника. – Но думаю сейчас, перед общей опасностью, мы не станем ворошить прошлое. Тем более мы уже являемся родственниками.
– Да, вы правы, – барон протянул ему руку.
Ричард ответил на рукопожатие.
Остальные мало чего поняли из этого немногословного диалога, но были рады, что всё обошлось мирным путём и дружеским рукопожатием.
– Да будет мир, аминь, – перекрестил их падре.
Поведав свой план и получив одобрение, Ричард рассчитал стратегию действия для каждого. Первым делом надо было спасти Джулию и попытаться узнать, где Диана.
Было предложено поспать пару часов, но мало кто этим воспользовался.
– Кто этот Тьюит? – спросил Уилфред, подходя к графу.
– Тень прошлых лет, – загадочно ответил Ричард.
– Как раз на тень он и не похож, – ответил барон, но понял, что большего ответа не услышит. – А где Диана?
– Я не знаю, – вздохнул Ричард.
– Думаю, извинения за тот выстрел покажутся глупостью, – со странным скрежетанием в голосе выговорил барон де Белюярд.
– Всё в прошлом, – чуть улыбнулся граф. – Хотя шрамы остаются.
– Зачем же вы напали на наши корабли? – резко спросил барон.
– Я не нападал на вас, – надменно солгал граф, ему не хотелось лишний раз портить отношения.
– Кто же тогда? – задал вопрос барон, во-первых себе, а уж потом собеседнику.
– Насколько я слышал, это был Эльдорадо, – ответил Ричард.
Барон посмотрел на невозмутимое лицо графа, но оно не выражало ровным счётом ничего, что могло бы навести на подозрения.
– Вы её любите? – спросил Уилфред.
– Она моя жена, – гордо ответил Ричард. – И я найду её, где бы она ни была.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.