Текст книги "Стихия страсти"
Автор книги: Сьюзен Джонсон
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)
Глава 30
Хэзард не удивился, когда Джо приехала домой одна. Она объяснила ему, что сама изъявила желание уехать из ранчо Флинна. Поверил он ей или нет, не важно – она настоятельно подчеркивала, что сделала это по собственной воле.
Возможно, он оставил Флинну своих людей из-за предчувствия плохого исхода или просто понимал, насколько деликатными и непростыми могли быть последствия пережитого кошмара.
Блейз пришла в ярость, сразу же после того как увидела Джо, не поверив ни единому ее слову.
– Она очень сильно расстроена. По ее лицу видно. Не понимаю, как ты можешь оставаться таким спокойным. Ее кто-то обидел.
Хэзард не стал спорить с Блейз. Он решал, чем лучше всего помочь Джо.
– Давай сделаем для нее все, что в наших силах, – предложил он. – Дай ей немного времени оправиться от ужаса, который она пережила. А с Флинном мы разберемся позже.
– Я очень надеюсь на это! Он такой же бесчувственный, как и жалкие англичане! Я не потерплю его присутствия в своем доме! И я отвечаю за свои слова, Хэзард, не смотри на меня так. Никто не сможет меня переубедить!
– Сомневаюсь, что он в скором времени окажется в Хелене.
– Если он все-таки приедет и тебе нужно будет с ним увидеться, то встречайся с ним вне стен нашего дома. Джо доведена до отчаяния, и виноват в ее состоянии этот легкомысленный Казанова. – Она недовольно поморщилась. – Что, кстати сказать, напоминает о необузданных развлечениях нашего сына. Его амурные похождения могут очень печально закончиться. Нам следует поговорить с ним и напомнить о серьезных последствиях многочисленных флиртов.
– Я поговорю с ним, – пообещал Хэзард, хотя знал, что женщины, которые толпами преследовали их сына, никогда не остановятся, пока не достигнут желаемого.
А на ранчо Сан-Ривер Флинн вызвал Макфи в свой кабинет. Флинн выглядел ужасно. Он не спал всю ночь и был небрит.
Макфи знал, чем объяснить подобный вид Флинна, и если бы у него спросили совета, то он настоятельно рекомендовал бы Флинну ехать за дочерью Хэзарда и привезти ее обратно. Думая так, он тихо произнес:
– Вы бы лучше поспали, босс.
Флинн что-то проворчал в ответ, провел рукой по волосам и взглянул на Макфи из кресла, в котором провел почти всю ночь.
– Ты можешь присмотреть за хозяйством, пока меня не будет?
«Отлично, – подумал Макфи, – он едет за ней».
– Наверное, смог бы.
– Я ухожу в горы.
«Вот черт».
– Надолго?
Флинн пожал плечами:
– Не знаю. С «империей» все покончено, по край ней мере до тех пор, пока в Англии не решат, что им делать дальше. Не думаю, что кто-либо нарушит наш покой в ближайшее время. Я уверен, ты справишься. У тебя должно получиться лучше, чем у меня.
Макфи работал на ранчо с самого начала, поэтому не оспаривал свои способности управляющего, но его взволновало решение Флинна.
– Находиться все время одному – плохо, я думаю. Почему бы вам не отправиться на юг и задать там всем жару. Такому молодому парню, как вы, нужно развлекаться.
Флинн попытался улыбнуться:
– Спасибо за совет, но я не в настроении. Я буду на Блэк-Маунтин, если понадоблюсь.
Макфи знал: это означает, что его можно тревожить только по очень важным вопросам. Флинн был прав: ближайшие месяцы пройдут относительно спокойно.
– Когда вы уезжаете?
Флинн тяжело поднялся с кресла.
– Через пятнадцать минут.
– Не оставайтесь там надолго, босс, иначе сделаетесь угрюмым и молчаливым.
На лице Флинна появилась вымученная улыбка.
– Я и без того стал таким, но, может быть, свежий горный воздух освежит меня.
Спустя некоторое время он уехал, взяв с собой сменную одежду, несколько книг, бумагу, чернила, кисточки и немного еды, чтобы питаться в промежутках между охотой и рыбалкой.
– Он обозлился на всех в последнее время, – чуть слышно проговорила миссис Бекворт, стоя на крыльце рядом с Макфи. – У него наверняка были причины, чтобы вдруг отпустить ее.
– Он поедет в свою пещеру и будет жить там, как монах, – со вздохом вторил ей Макфи. – Никак не могу понять, что он там делает.
– Я думаю, то же самое, что и невидимые боги племени абсарока. Некоторым людям необходимо разговаривать с теми, кто больше их. Моя мать всегда говорила мне: «Никого никогда не слушай, девочка, иди своей дорогой».
Макфи улыбнулся, считая миссис Бекворт живым доказательством такой философии. В те времена только что рожденная независимость стала главным идеалом тех, кто расширял границы необъятного материка.
– Думаю, я поехал на Запад по тем же причинам, – заключил Макфи.
– Половина населения сделала то же самое, а другая половина все еще никак не может решиться.
Макфи кивнул головой в сторону удаляющегося Флинна.
– Как ты думаешь, сколько он там продержится?
– Он ужасно по ней скучает, – покачала головой миссис Бекворт, – это заметно по тому, сколько он выпил. Вообще он непьющий человек. Поэтому я думаю, что он вернется через две-три недели. Его одолеет сильное желание.
– Может, он испытывает такое желание к любой женщине?
Миссис Бекворт категорично поджала губы.
– О нет, мистер Макфи, любая другая женщина его совершенно не интересует. Он по уши влюбился, но, похоже, сам еще не понял этого.
Макфи улыбнулся с неподдельным облегчением.
– Ты меня успокоила. Тебе виднее, ведь ты воспитывала его с пеленок.
– Помяни мои слова, Макфи. Три недели, и мы снова увидим нашего милого мальчика.
Глава 31
Следующие две недели Браддок-Блэки старались изо всех сил развлекать Джо. Они очень часто устраивали званые обеды, балы, литературные вечера, ставили мюзиклы. Каждый раз в список приглашенных вносилось несколько имен знатных холостяков, интересовавшихся их дочерью. И, надевая длинные перчатки, чтобы скрыть синяки на запястьях, Джо делала все, чтобы заинтересоваться происходящим. Она улыбалась до тех пор, пока у нее не начинали болеть скулы, танцевала, пока не начинали гудеть ноги, разговаривала со множеством мужчин, которые наперебой осыпали ее комплиментами и сладкими речами. В какой-то момент Джо начинала верить, что и в самом деле самая красивая женщина в мире – она. Джо постоянно ела и переедала, так как Блейз считала, что пища лучше всего успокаивает нервы. Не желая показывать неуважение к своей новой семье, она старалась выглядеть счастливой и довольной на каждом устраиваемом ими мероприятии.
Среди приглашенных не пронеслось ни одной даже самой незначительной сплетни по поводу временного проживания Джо на ранчо Сан-Ривер. Хэзард ясно дал понять всем, кто принимал участие в сражении против «империи», что взятие в плен Джо не должно никоим образом обсуждаться.
Джо безгранично радовалась тому, что ее не коснулось бремя общественного осуждения, ведь она и без того тяжело переживала происшедшее. Ей казалось странным, что ничто не могло стереть из ее памяти кошмарные часы плена. Раньше она надеялась на то, что здравый ум и логика изгладят весь ужас и навсегда заточат его глубоко в тайниках сознания. Но на самом деле предательские воспоминания заставали ее врасплох в самые неподходящие моменты, и она начинала трястись от страха.
Каждый раз, когда Хэзард видел свою дочь страдающей, он проклинал тот день, в который он даровал жизнь светловолосому англичанину. И однажды в один из званых вечеров, когда Джо неожиданно попросила прощения и ушла к себе в комнату, он вместе с Треем обсудил различные способы исправления недавней ошибки.
На следующее утро в Англию отправились двое мужчин. Задание, данное им, знали только Хэзард и Трей.
Никакие развлечения не способны были успокоить смятенное состояние Джо, и однажды утром она объявила, что возвращается во Флоренцию.
– Надеюсь, не навсегда, – с волнением отозвалась Блейз, поставив на стол чашку кофе.
Джо улыбнулась:
– Нет, просто мне нужен небольшой отдых, чтобы привести в порядок мысли и вновь обрести чувство юмора.
Хэзард отметил, что у Джо вымученная улыбка, и наморщил лоб.
– Тебе нужна компания? Мы могли бы поехать с тобой, если хочешь.
Он боялся, что ее полностью захватит в свой плен меланхолия, если она окажется совсем одна во Флоренции. Люси не поедет, он знал наверняка. Она была неразлучна с Эдом Финнеганом, а теперь еще поговаривали, будто Эд хочет развестись со своей женой.
– Не сочтите мое решение за неблагодарность, но я хотела бы поехать туда одна. Ненадолго, – добавила Джо, увидев беспокойное выражение лица Хэзарда.
– Постарайся вернуться к праздникам или даже раньше, – предложил он. – Тебе понравится наше Рождество с кучей снега.
– Очень понравится. Я приеду на праздник.
Ему пришлось довольствоваться хотя бы обещанием. Она уже взрослая, независимая и такая несчастная, что он не имел права запрещать ей.
– Ты уже сказала о своем отъезде матери?
– Скажу ей сегодня. Она такая занятая, что, думаю, ей не будет скучно в мое отсутствие. – Джо сильно преувеличивала и знала, что все ее понимают. – Боюсь, что она окончательно закрепилась в Хелене. Я чувствую, что должна извиниться перед вами за ее поведение.
. – Чепуха. Мы все взрослые люди, – ответила с улыбкой Блейз. – Твоя мать на самом деле милая женщина.
Теперь было не время осуждать чрезмерную любовь Люси к великосветской жизни. А Эд Финнеган настолько полно завладел ее чувствами, что о Люси уже очень давно не заходила речь в доме Браддок-Блэков.
– Почему бы нам не съездить в магазин Люсинды и не купить тебе новые платья в дорогу?
– Спасибо, но я хочу взять с собой только один чемодан, – улыбнулась Джо. – Так я быстрее вернусь, потому что мне нечего будет носить.
– Хорошо. – Хэзард расцвел в улыбке. – Так мне больше нравится. Я попрошу Шелдока перевести деньги на твой счет во Флоренцию.
– Вовсе не обязательно. Ты и так для меня многое сделал. Ты же знаешь, что я не могу разумно обращаться с деньгами, папа.
Хэзард улыбнулся: он любил, когда она называла его папой, у него в душе возникало чувство, которое заряжало его хорошим настроением на весь день.
– Скажи, дорогая, – обратился он к жене. – Скажи ей, что в мире нет ни одной женщины, которая не тратила бы все свои карманные деньги.
– Послушай, что говорит твой отец, дорогая, – посоветовала Блейз. – Если тебе захочется легкомысленно потратить свои деньги, то подумай о покупке небольшой прелестной виллы в горах. Мы видели, пожалуй, самый очаровательный загородный дом во всем мире. Объясни ей, где мы его видели, Джон, чтобы она сама смогла на него посмотреть.
– Он находится к югу от Фисоля. Я попрошу Шелдона все устроить.
– Ради Бога, папа, не надо!
– Ничего плохого не будет, если он просто пойдет и спросит.
– Папа! – хмуря брови, укоризненно упрекнула Джо. – Это же самое настоящее расточительство!
– В таком случае мы распорядимся, чтобы для тебя приготовили номер в «Гранд-отеле».
Но Хэзард уже решил, что предложит нынешним хозяевам виллы такую сумму, что они не смогут отказаться. Он прекрасно помнил дом, который очаровал его.
Когда Джо заехала к своей матери через некоторое время, то очень удивилась ее готовности отправиться гулять.
– У меня очень мало времени, дорогая. Я собираюсь на послеобеденную прогулку, – объявила Люси, поправляя перед зеркалом свой чепчик. – Поэтому не присаживайся.
Небрежный тон матери говорил, что подобные прогулки для нее – обычное дело и, более того, смысл ее жизни. Глаза Джо расширились от удивления.
– Что-то не так, дорогая? – спросила Люси, подняв свои идеальной формы брови. – Тебе не нравится мое новое платье?
– Напротив, оно очень мило.
– Тогда мне уже пора. – Люси взглянула на часы.
– Ах да, я приехала сказать тебе, что уезжаю из Хелены..
Люси поджала губы и внимательно изучила лицо своей дочери.
– Все из-за того ужасного человека, Ито, не так ли? Разве я не говорила, что тебе лучше не связываться с мужчиной, имеющим сомнительную репутацию? А теперь он уехал, а ты страдаешь. Я не буду напоминать, что предупреждала тебя.
Люси ничего не знала о том, что Джо была в плену, она считала, что ее дочь уезжала вместе с Флинном на север.
– Я не страдаю, мама. Я просто соскучилась по Флоренции. Я вернусь к праздникам.
Люси оперлась руками о зонтик от солнца и улыбнулась:
– Женщины должны очень хорошо разбираться в мужчинах, дорогая. Разве я тебе не говорила?
– Мама, разве ты забыла про самовлюбленного и эгоистичного Косимо, который стал твоим самым не удачным выбором из всех мужчин на земле?
Люси сделала жест рукой, будто отпустила кого-то.
– Он для меня всегда заменял никчемную безделушку. Мне просто нужно было с кем-то проводить время.
Джо прищурила глаза.
– Целых пятнадцать лет?
Люси фыркнула.
– Зачем ты придираешься ко всему? Он устраивал меня во всех отношениях.
– Ходят слухи, что Эд Финнеган разводится со своей женой. На него пал твой разборчивый выбор?
Люси улыбнулась:
– Похоже, именно так, дорогая. Ему принадлежит банк, половина всех зданий в центре, десяток ранчо и бог знает сколько приисков. У меня начинает кружиться голова, как только подумаю о таком богатстве. Я даже готова простить ему маленький недостаток. Он просто помешан на пунктуальности, – добавила она, снова посмотрев на часы. – Я больше чем уверена, что, когда мы поженимся, я разделаюсь с подобной глупой привычкой.
– Если ты уверена в том, что он именно тот, кто тебе нужен, не считая его пунктуальности, конечно, – добавила с улыбкой Джо, – тогда я за тебя рада. Я желаю тебе всего самого наилучшего, – проговорила она с искренней нежностью.
– А я тщательно разузнаю обо всех холостяках в округе, пока тебя не будет, и составлю к твоему возращению список самых отборных претендентов. Ты красива, правда, для девушки слишком уж образована, но ничего. – Люси махнула рукой. – Твой отец богат и известен, да и твоя мать скоро тоже станет такой же. Ты очень выгодная партия, моя милая. Мы устроим твою свадьбу в соборе… Белые розы… сотни белых роз и шикарное платье, дорогая. – Она нахмурилась. – Нам нужно заказать его перед твоим отъездом.
Переводя дыхание, она щелкнула пальцами, словно придумала решение важной проблемы.
– Я сама закажу его для тебя, я же знаю, что именно тебе пойдет. Да, и, конечно, мы должны купить очень много икры и французского шампанского для свадебного банкета, и немного говядины, которую все здесь так любят. Эд потребляет ее немереное количество, хотя утверждает, что соблюдает полезную диету.
Люси с особой тщательностью следила за своим рационом, отчего ей удалось сохранить фигуру восемнадцатилетней девочки.
– Я чуть не забыла об оркестре! – воскликнула она. – Боже мой, нужно поговорить о нем с Эдом. Он ведь председатель симфонического общества. Милая моя, разве все не прекрасно? У тебя будет свадьба века!
Джо тихо засмеялась.
– Единственное, что мне осталось, – найти жениха.
– Пустяки, дорогая. Мужчины будут толпами виться вокруг тебя, когда ты вернешься, и каждый будет пытаться завоевать твое внимание. Ах, Боже мой, уже почти час, мне надо бежать, моя ненаглядная. Ты знаешь, насколько плотный у Эда график. А как раз сегодня он хочет, чтобы я поехала с ним посмотреть один из его приисков, который он недавно приобрел.
Она покрутилась перед зеркалом, поправляя выбившиеся из-под чепчика пряди, и завязала под подбородком ленточки.
– Пришли мне весточку, когда доберешься до Флоренции.
Она подлетела к Джо, чмокнула ее в щеку и быстро выбежала из комнаты.
Несколько мгновений спустя Джо стояла на балконе, наблюдая за вечно спешащим, суетливым центром города, и ей стало грустно. Она будет скучать по нему, несмотря на недавние события. А ведь всего лишь несколько месяцев назад она приехала сюда с большой неохотой, поклявшись, что уедет ближайшим поездом. Теперь ей тяжело расставаться с ним.
Она чувствовала необходимость увеличить расстояние между собой и Флинном Ито. Ей нужно уехать далеко отсюда, чтобы больше не вспоминать о нем, чтобы, когда она проснется ночью, не ждать его прикосновений и не страдать без его улыбки, без тепла его тела, прижавшегося к ней. Она будет знать, что их разделяют океан и континент.
Флоренция очень мирный город. Там у нее много друзей. Она даже сможет работать, если захочет, потому что у отца Алессандро огромное количество проектов, на реализацию которых ушла бы целая жизнь. Ей нравились интеллектуальные беседы и споры в литературных кафе; она скучала по музеям, по красоте города. Скучала как никогда раньше, потому что такой старинный город, как Флоренция, дарил спокойствие.
Закрыв глаза, она представила собор, купающийся в солнечных лучах, и улыбнулась. Ей очень захотелось увидеть его еще раз.
Глава 32
Так же как и легендарный японец Миямото Мусаси, который отказался от мирской жизни в 1643 году и прожил остаток своих дней в пещере, Флинн забрался на Блэк-Маунтин, чтобы поразмыслить над прожитым и лучше понять жизнь. Или, если быть совершенно откровенным, чтобы попытаться забыть Джо. Он медитировал и заглядывал внутрь себя, рисовал картины в стиле суми дзен, используя лишь кисти и чернила. При помощи уверенных мазков он выражал философию постижения жизни в ее обычных проявлениях. Он ловил рыбу или охотился, когда было необходимо, но в основном питался как аскет, не обращая внимания на мирские потребности.
Он читал и внимательно изучал размышления Мусаси, заново убеждаясь в правильности принципов, которые он изучил уже давно. Зная одну главную вещь, узнаешь десять тысяч других. Средний путь, или Спокойный путь, – самый лучший. Нужно стремиться к гармонии во всем. Воин должен подчиняться двум правилам: правилам меча и пера. Нужно помнить о тех людях, которые будут верить, что даже если ты в совершенстве усвоишь путь воина, это тебе не поможет.
Если кто-то сбился с пути или запутался в ложных понятиях и не может справиться со своими проблемами, то он достиг Ку – пустоты, или иллюзии, или истинного смысла.
Он пришел сюда, чтобы познать разность и схожесть, чтобы выяснить, была ли истина одна или их. было много. Все дни Флинн жил уединенной монашеской жизнью в горах, обдумывая свои предубеждения и искаженные точки зрения, отчаянно пытаясь обрести честное сердце и непоколебимый дух.
Он задавал себе вопросы, чего он хочет и что понимает под словом «счастье»?
Он спрашивал себя, должен ли он стремиться воплотить в жизнь мечту своих родителей – создать семью, в состоянии ли он сделать это и есть ли у него желание совершить такой поступок?
Он серьезно решал, насколько важна семейная миссия для последнего представителя своего рода.
Ради кого он должен жить и совершать деяния на этом свете?
До встречи с Джо он никогда не задавался вопросами о своем существовании. Он принимал жизнь как должное, мало заботясь о своем будущем и о самом себе.
Появление Джо в корне изменило все.
Она этого не хотела, как и он сам. Он пытался убедить себя в том, что она просто красивее и гораздо привлекательнее всех остальных. Однако подспудно он знал с самого начала, что она изменит всю его жизнь. С ней солнце светило ярче, а воздух казался чище; мир становился лучше, если она находилась рядом.
Он отложил в сторону кисти, оставив рисунок с изображением воробья, сидящего на ветке, незаконченным. Свернув бумагу, он вытер кисти, завернул их в кусок ткани и поднялся на ноги. Он оглянулся вокруг, будто видел окружающий мир впервые. Солнце сверкало, пестрые птицы насвистывали чарующие мелодии, легкий ветер донес до него запах дыма. Осматривая развернувшийся перед глазами изумительный вид, он увидел тонкую струйку дыма на юго-западе. Без сомнения, это был один из его лагерей.
Прошло тридцать четыре дня с тех пор, как он покинул ранчо. Он наконец-то понял, что миром правит добро, а не зло, а добро, в свою очередь, появляется там, где есть мудрость и здравомыслие. Он также осознал, в чем состоит добродетель его жизни.
Он упаковал одежду, кисти и книги и начал спускаться с горы, окончательно приняв решение.
Теперь он знал, что ему делать.
Глава 33
– Не знал, что снова увижу тебя, – поднялся Хэзард поприветствовать Флинна в клубе «Монтана». – Извини за столь странное место встречи. Блейз все еще злится.
– Я не обижаюсь на нее. Я долго не решался поговорить с вами.
– Виски? – спросил Хэзард, указывая на графин, стоявший на столе.
Флинн кивнул и сел в кресло, повинуясь жесту Хэзарда.
– Я бы хотел извиниться, хотя мои извинения недостаточно полно выражают мое раскаяние.
– Я понимаю. Ситуация была непростая, сложная по сути, а если откровенно, то просто ужасная. Каждый реагирует на подобные вещи по-своему. Но Джо очень сильно страдала. Надеюсь, ты сможешь чем-нибудь помочь. Не подумай, что я занимаюсь сводничеством, у меня бы наглости не хватило, но ей нужны хотя бы объяснения.
Он протянул Флинну бокал с виски.
– Поэтому я здесь. Чтобы извиниться перед ней и просить ее руки, если она примет мое предложение после всех глупостей, которые я ей наговорил. – Он улыбнулся и отпил немного виски. – Я долго жил в пещере, пытаясь понять, чего я хочу и что мне следует делать.
Хэзард не удивился. Аюди из племени абсарока уходили на поиски видений и постились в течение многих дней, пока не начинали видеть и слышать духов, которые помогали им обрести свой путь.
– Так ты решил? – Он посмотрел на него пронизывающим взглядом. Его голос был тихим. – Джо стала очень уязвимой после всего, что с ней случилось. Ты должен быть уверен в своих словах.
– Я абсолютно уверен. Моя жизнь не имеет смысла без нее.
Флинн поднес стакан к губам и одним глотком осушил его.
– Ты нервничаешь?
– Нет… Да… Не нервничаю, но раскаиваюсь и немного боюсь объяснений с ней. Она может принять меня сегодня?
– Нет.
Флинн поймал взгляд Хэзарда, уловив его беспокойный тон.
– Как скоро я смогу ее увидеть?
– Она уехала во Флоренцию две недели назад.
– Одна?
Он боялся этого больше всего, ведь она могла найти себе кого-нибудь. Хэзард кивнул.
– Она вернется к праздникам.
Волна облегчения накрыла его, но ее быстро сменило мучительное нетерпение.
– Боже, так не скоро? – пробормотал нахмурившийся Флинн. – Наверное, она уже уехала из Америки.
– Она уплыла из Нью-Йорка десять дней назад.
– Одна? – Он никак не мог успокоиться.
Она могла познакомиться с кем-нибудь в дороге. Разве кто-нибудь может устоять перед такой привлекательной девушкой?
Хэзард едва заметно улыбнулся.
– Насколько мне известно, да.
Флинн бросил на него гневный взгляд.
– Черт побери, не дурачьте меня!
– Я говорю правду, – спокойно ответил Хэзард. – Но я не могу быть полностью уверен. Ты же знаешь, какая Джо непредсказуемая. Она ни о ком не сообщила в своей последней телеграмме из Нью-Йорка.
Флинн застонал, протянул руку с бокалом и тихо выругался.
Когда Хэзард наполнял бокал Флинна, в комнату вошел Эд Финнеган с бутылкой виски в руках и, поприветствовав мужчин кивком головы, присоединился к их компании.
– Давненько я тебя не видел в городе, Флинн. Поздравляю со счастливым избавлением нашей земли от наемников. Они так мешали процветанию большого бизнеса. Мы все ценим твое участие в этой кампании, – произнес он, пожимая руку Флинна, перед тем как сесть. – Я думаю, что никто не скучает по трем бывшим никчемным англичанам. Они приносили одни неприятности каждый раз, когда приезжали в город. Славные девочки из заведения Лили чертовски рады, что никогда их больше не увидят.
– Не знал, что ты проводишь время у Лили после возвращения Люси, – с удивлением отметил Хэзард.
– Одно другому не мешает, – подмигнул ему Эд. – Ты же знаешь. Мы оба мужчины. Твой сын тоже, – добавил он с лукавой улыбкой, – как оказалось, большой охотник до женщин, как и его отец.
Он поднял бокал, предлагая выпить.
– Что касается меня, это было очень давно, Эд.
Эд улыбнулся.
– Ты же знаешь особенности провинциального города. Никто никогда ничего не забывает. Когда Люси вернулась сюда, она начала с того, чем закончила, – отметил Эд. – Такое ощущение, будто она никогда не уезжала.
– Чего нельзя сказать про мою дочь, – с гордостью произнес Хэзард.
Эд рассмеялся.
– Ты приготовил настоящий сюрприз в ее лице.
– Можно так сказать.
– Она превратилась в восхитительную юную леди, не так ли? Какому-то счастливчику повезет с таким выбором. Люси рассказала мне, что Джо выйдет замуж, когда вернется. Вероятно, будет грандиозная свадьба совсякими украшениями, цветами… Люси уже начала выуживать у меня деньги на предстоящее торжество, – пролепетал он. – Я вовсе не против. Люси – настоящая чародейка.
Флинн со стуком поставил свой бокал.
– Кто собирается выходить замуж?
– Дочь Люси – Джо. Ты, должно быть, не в курсе, Флинн? Люси мне сказала, что жених кто-то из здешних. – Он улыбнулся. – По правде говоря, я не слушал.
– С вашего позволения.
Флинн вскочил на ноги, стиснув зубы. Хэзард с тревогой посмотрел на него.
– Смотри не натвори глупостей на горячую голову.
– Я просто вспомнил о встрече, – поспешно проговорил Флинн. – Побеседуем с вами позже.
Он направился к выходу, раздувая ноздри, словно разъяренный бык.
– Видимо, он и правда не был в курсе дела, – пробормотал Эд, наблюдая за быстро выходящим из комнаты Флинном.
Брови Хэзарда чуть приподнялись.
– У них с Люси могут быть разные мнения по поводу свадьбы.
– Мне показалось, что она уже давно все решила.
– Вряд ли она сочтет Флинна выгодной партией для своей дочери. – Хэзард слегка наклонил голову и улыбнулся. – Чего не скажешь о тебе.
Эд просиял от удовольствия.
– Люси – само очарование. Надеюсь, ты не сердишься на меня, Хэзард.
Хэзард покачал головой:
– Нисколько. Правда, твоя жена может начать судебную тяжбу.
– Она успокоится, когда получит кругленькую сумму, положенную ей после развода, – небрежно бросил Эд.
– Так, значит, ты уже переговорил обо всем с Мейбл? Сплетни опередили тебя.
– Черт подери! – ухмыльнулся Эд. – До меня дошли слухи о ее управляющем. Поэтому все будет по-честному, ты меня понимаешь. Любой управляющий может только мечтать о таком счастье. Вообще-то Люси собирается устроить две свадьбы. – Эд густо покраснел. – Ты первый, кто узнал об этом.
– Мои поздравления.
Хэзард радовался за Эда совсем по другой причине: Люси перестанет создавать проблемы не только ему, но и Блейз.
– Спасибо. – Эд обнажил свои белые зубы. – Черт, за это стоит выпить.
И он осушил бокал. Хэзард последовал его примеру.
– За прелести семейной жизни, – подмигнул ему Эд, – в который раз.
– За никогда не иссякающие прелести семейной жизни, – задумчиво произнес Хэзард.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.