Электронная библиотека » Тимоти Зан » » онлайн чтение - страница 17


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 13:32


Автор книги: Тимоти Зан


Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 17 (всего у книги 20 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 26

Отвал находился в травянистой долине в трех или четырех километрах от храма. Это было ничем не примечательное место: небольшая рощица, узкая, удивительно спокойная речка и два-три торчащих из бурьяна голых холма. Только когда Лиза подвела их к одному из этих холмов, Тирелл увидел, что на самом деле они представляют собой огромные груды обломков камня.

– Они что, все это вырыли из той горы? – спросил Тонио, с явным недоверием глядя на глыбы.

– На самом деле здесь нет и половины того, что они вырыли, – ответил Тирелл, – Просто разбросанные по поверхности куски породы всегда кажутся больше объемом, чем дыра, из которой они извлечены. – Опустив свой рюкзак на землю, детектив отыскал на краю груды относительно ровную плиту и разложил на ней небольшую полевую карту, которую прихватил в полиции Плэт-Сити. – Очевидно, они понемногу утаскивали отсюда камни, скорее всего, в будние дни, когда дети на работе. Оставляли здесь лишь столько, чтобы никто не догадался об их исчезновении.

Играя с одним из камней поменьше, Тонио опустился на землю рядом с ним.

– Ты выяснил, где мы находимся?

– Думаю, да. – Тирелл был более чем уверен в этом, поскольку отслеживал весь их маршрут по карте от самого Плэт-Сити. – Мы на южном краю плоскогорья Де Сабль, около главного русла реки Рашони. Она здесь течет прямо на юг, потом сворачивает на юго-запад, к дальним горам, где выходит за границы моей карты.

– Поэтому тут такое слабое течение? – спросила Лиза. – Потому что мы на ровной местности?

– В основном да. Размер и количество притоков и базис эрозии тоже играют свою роль, но, как правило, горные реки могут течь так медленно только на плоскогорьях.

– И это дает Мартелу и компании возможность без затруднений встать здесь на якорь, пока они загружают лодку, так ведь? – заметил Тонио. Он с силой запустил камень в сторону каменной груды, вызвав там небольшой обвал. – Ну и чего мы ждем? Давайте спустимся вниз по течению и отыщем его.

Тирелл уже начал было складывать карту, но что-то в голосе его помощника – слишком большая уверенность – заставило его задержаться. «Спустимся вниз по течению и отыщем его». Это было совершенно резонное и очевидное утверждение... если бы они имели дело не с Мартелом. Все это время Мартел оставался на свободе в основном благодаря тому, что прежде всего избегал очевидных решений. И все же перевоз руды по воде был самым простым и дешевым из доступных методов. Зачем ему было утруждать себя перетаскиванием камня на берег реки, если достаточно оставить одну фальшивую зацепку перед тем, как снова вытащить все на сушу?

Разве что...

Разложив снова карту, Тирелл хорошенько ее изучил. Да... да, это было возможно. И, так или иначе, выяснить это можно очень быстро.

– Стэн? – нетерпеливо спросил Тонио. – Мы идем или нет?

– Мы идем, – медленно ответил детектив. – Но сначала мы двинемся вверх по течению. Оно здесь достаточно медленное, чтобы лодка, даже с грузом, могла без труда пройти вверх по реке хотя бы несколько километров.

– Вы думаете, он построил завод наверху, в горах? – спросила Лиза с недоумением. – Но разве это не более трудный способ?

– Отвечаю «нет» на оба вопроса, – сказал Тирелл, кидая последний взгляд на карту, прежде чем сложить ее, оставив только район верховьев реки. – То, о чем я думаю, либо безумие, либо гениальная мысль – и я не узнаю, что именно, пока мы не проверим все на месте.

– Ну, тогда давайте так и сделаем, – сказал Тонио. – Не беспокойся, Лиза, – добавил он девочке. – У него часто бывают такие озарения, к ним просто нужно привыкнуть.

Тирелл улыбнулся, и маленький твердый комок в его животе впервые за все эти часы расслабился. Возрождение несравненного чувства юмора Тонио было хорошим знаком, признаком того, что помощник окончательно справился с эмоциональным шоком и напряжением от всех переживаний этого дня. Тирелл совсем не хотел, чтобы поимка Мартела стоило Тонио нервного срыва.

– Ну, тогда кончай болтать и неси меня, – сказал детектив, подхватывая рюкзак одной рукой и протягивая другую мальчику. – Можешь по пути объяснить Лизе, что, как правило, мои озарения оказываются верными.

* * *

Они нашли его в каком-то километре выше по реке – не завод, но ключ, который Тирелл, несмотря на всю свою показную уверенность, не очень-то надеялся найти.

– Что это? – спросила Лиза, когда они зависли над рядами рытвин в узкой полоске влажной земли между рекой и скалами позади.

– Следы деятельности, – ответил Тирелл, – скорее всего, оставленные каким-то тяжелым транспортом-амфибией.

– Но это же бред! – пожаловался Тонио, недоверчиво глядя в ту сторону, куда вели следы. – Здесь же вообще ничего нет, кроме скал! Ни деревьев, ни подходящей пещеры – как можно спрятать завод на открытом месте?

– Слетаем посмотрим? – сказал Тирелл.

– Но нас могут увидеть, – возразила Лиза, нервно оглядываясь.

– Не беспокойся, до Мартела по-прежнему далеко, – успокоил ее Тирелл. – Полетели дальше, через сотню метров вы все поймете.

Подростки переглянулись. Потом Тонио пожал плечами, и они снова поднялись в воздух и полетели, держась низко над землей. Местность под ними повышалась, переходя в невысокий гребень. Они поднялись над ним и увидели...

Другую реку.

– Ты хочешь сказать, – спросил Тонио, когда они приземлились, – что Мартел поднимает свои камни по одной реке и волоком перетаскивает их только для того, чтобы потом спустить по другой? Но зачем?

– Да, я хочу сказать именно это, – кивнул Тирелл. – А что касается «зачем»... По двум причинам: во-первых, потому что эта река – приток Нордоу-ривер, судя по карте, – вскоре поворачивает и течет совсем в другую сторону, а это значит, что ценой небольшого беспокойства он отправляет всех своих преследователей по ложному следу. А во-вторых...

– Стэн! – внезапно воскликнула Лиза. – Там же есть старый металлургический завод, в том месте, где река спускается на равнину!

Тирелл кивнул.

– Вот именно. Он стоит без дела, наверное, лет двадцать или больше – с тех самых пор, как залежи к юго-востоку от Плэт-Сити истощились, – но я думаю, для Мартела не составило труда снова задействовать дробилки или пару цианированных баков. Десять к одному, что именно там он и держит Джарвиса.

– Ну да, и в этом ему помогают тридцать или сорок детей, – пробормотал Тонио.

– Да нет, что ты, ничего подобного, – ответил Тирелл. – Вспомни хижину. Он вылетел из храма с пятнадцатью детьми да еще прихватил по пути пополнение, однако, когда он напал на нас, с ним было только восемь-девять человек – и учти, что Валина с ними не было. Я подозреваю, что эти восемь-девять в курсе того, что Мартел собирается сделать с Джарвисом, и что они содействуют ему больше из слепой веры, чем из-за реальных обещаний разделить с ним какую бы то ни было силу и власть, которые Мартел собирается получить. Такие, как Валин, – те, кто потерял хоть капельку веры в него, – участвовали в прочесывании лесов в поисках Джарвиса, но от всего остального Мартел был вынужден их отстранить. Они, наверное, и сейчас все еще охотятся по лесам к востоку от Рэнда.

– Но ведь Валин ради него был готов напасть на полицейского, – заметила Лиза. – Мне кажется, это говорит о достаточной верности.

– Нарушать законы во имя религии и видеть, как нарушает их твой лидер, – две очень разные вещи. Кроме того, Мартел наверняка не собирается рисковать всей своей группой. Наверняка у него с собой те же восемь или девять детей. С другой стороны, это, конечно, означает, что попытки подговорить их к восстанию будут бесполезными априори. Мы просто атакуем их, мощно и внезапно, без всяких там предложений сдаться в плен, которые только предупредят их.

– Это звучит не очень... хорошо, – задумчиво сказала Лиза.

– Ничего хорошего там, скорее всего, и не произойдет, – сообщил ей Тирелл. – Но, скорее всего, тебе не придется в этом участвовать. Сейчас мы направимся к заводу, чтобы убедиться, что Мартел действительно там. Если это так, то мы с Тонио останемся наблюдать, а ты слетаешь и свистнешь подкрепление. Наверное, лучше из Нордоу, это будет быстрее, чем возвращаться в Плэт-Сити. – Он взглянул на полуденное солнце, уже стоявшее в опасной близости от самых высоких горных пиков. – И нам лучше уже начинать, я хочу провернуть все как можно скорее.

Потому что, добавил он про себя, если основные силы не прибудут до темноты, им с Тонио придется разбираться самим.

И вот это будет действительно не очень хорошо.

* * *

– Вам придется извинить нас за некоторые неудобства, доктор, – с преувеличенной вежливостью произнес Мартел. Двое взрослых вышли на середину огромного помещения с высоким потолком, оставив группку подростков возле двери. – Боюсь, мы совершенно не готовились к приему гостей.

Джарвис оставил при себе просившийся на язык язвительный ответ и вместо этого внимательно осмотрелся по сторонам. Помещение действительно было огромным; оно занимало, наверное, добрую треть всего здания и было ко всему прочему еще и ужасно душным. Окна с толстыми, забранными проволочной сеткой стеклами были в трех из четырех стен, открывая к югу и востоку запыленный вид на горы, а к западу – на реку, протекавшую возле самого здания. Пространство помещения было почти целиком загромождено какими-то конструкциями – при ближайшем рассмотрении выяснилось, что это плавильная печь и две большие цистерны. Каждая из цистерн была опутана паутиной узеньких лесенок и конвейерных лент, а также десятками метров кабеля и толстых труб. Другие мостки и лесенки тянулись под потолком и сходились к кабине со стеклянными стенами, укрепленной над окнами с южной стороны помещения. Кроме того, в помещении находилась и другая, не столь громоздкая аппаратура – какие-то приборы были расставлены на полу в кажущемся беспорядке, связанные друг с другом и с цистернами еще одним трубопроводом. В бетонном полу было проделано несколько желобов – очевидно, для стока, – покрытых решетками, которые были вровень с полом и, к счастью, не являлись помехой для передвижения. Джарвис постарался запомнить расположение всех этих предметов и вновь перевел взгляд на Мартела.

– Что это за место? – спросил он, хотя был практически уверен, что знает ответ.

– О, у меня тут кое-какой побочный бизнес, – небрежно ответил тот и, повысив голос, окликнул: – Аксель, я хочу, чтобы четверо твоих ребятишек были снаружи и приглядывали на случай, если у нас вдруг появятся гости. – Его голос отдавался эхом в огромном пространстве зала. – По одному на каждую сторону здания!

Аксель, как показалось Джарвису, окинул Мартела необычайно долгим взглядом, затем кивнул и повернулся к восьмерым детям, парившим в воздухе возле него. Послышалась неразборчивая команда, от группы отделились четыре мальчика и исчезли за дверью. Остальные четверо разлетелись к окнам, отодвигая засовы и открывая их настежь. Заметив, с каким любопытством они разглядывают помещение, Джарвис решил, что это их первый визит на завод, а значит, они знакомы с обстановкой не лучше, чем он. Впрочем, он все равно вряд ли смог бы сейчас экспромтом придумать план своего спасения.

Аксель, подлетев к Мартелу и Джарвису, опустился на пол рядом с ними.

– И что теперь? – спросил он довольно агрессивно. – Мы не можем оставаться здесь долго. Отсюда не так уж далеко до храма, и это первое место, куда заглянет полиция.

– Здесь мы будем в достаточной безопасности по крайней мере до темноты, – ответил Мартел. – А если что, мы всегда можем улететь в одно известное мне укромное место по ту сторону гор.

– А потом что? Он же сказал там, в хижине, что уйдут годы, чтобы выяснить, работает ли эта штука вообще! Вы что, собираетесь все это время сидеть в горах и питаться сосновыми шишками?

– Вряд ли у нас возникнут проблемы с продовольствием. – Мартел задумчиво смотрел на своего юного помощника. – Мои деловые контакты в Рэнде и в других местах никуда не денутся, а здесь в соседнем помещении лежат средства, которых хватит для любых покупок. Нам будет там очень удобно, уверяю тебя.

– Рад это слышать. И кого вы собираетесь использовать для экспериментов?

– Я подумал, что, возможно, здесь мы сможем перенять метод доктора Джарвиса – ты с твоими ребятами похитите мне какого-нибудь ребеночка четырех-пяти лет, мы вколем ему ту же штуку, которую доктор колол своему парнишке, чтобы он вел себя спокойно, и все будет тип-топ.

– М-да? А вы уверены, что он согласится нам помогать?

Мартел хмуро взглянул на Джарвиса и затем еще более хмуро – на Акселя.

– О, доктор смешает нам свои препараты. И если они не сработают, его будут ждать очень болезненные последствия.

Джарвис фыркнул.

– Вы что же, собираетесь приковать меня на десять лет цепями к кровати? Интересная мысль.

– Вообще говоря, у меня на уме нечто более изощренное, – проговорил Мартел, по-прежнему глядя на Акселя. – Ну что ж, если больше вопросов нет...

– Есть, – перебил подросток. – Я хочу знать, кто такие эти ваши деловые партнеры, где находится это ваше укрытие, и каким образом вы собираетесь выудить из доктора информацию. Мы в той же лодке, что и вы, Омега, и пора вам поделиться с нами своими дальнейшими планами!

Мартел долгое время молча смотрел на мальчика, а когда наконец заговорил, его слова резали, как стальные лезвия.

– Ты медленно учишься, Аксель, ты знаешь это? Медленно учишься и слишком любишь физическую силу. Я уже говорил тебе сегодня, что для мыслительных процессов у тебя недостаточно опыта и что будет лучше, если ты оставишь эту работу мне, – и что же? Ты что, действительно решил, что сможешь взять в свои руки это и все остальное в придачу?

– Да нет, я не имел в виду... – начал Аксель. Его требовательный тон внезапно куда-то испарился.

– И далеко бы ты ушел, как ты думаешь? – грубо прервал его Мартел. – Даже если бы я был настолько глуп, чтобы ответить тебе на все твои вопросы, сколько из них ты забыл бы задать, прежде чем избавиться от меня? А как бы ты стал набирать новых детей после того, как вы все достигнете Перехода, что случится уже чуть ли не через год? Что бы ты стал делать, чтобы заставить доктора сотрудничать, если он вдруг решит заупрямиться, а? И как бы ты вообще узнал, какие препараты он использует, если ты даже не можешь прочитать их чертовы названия? Он подмешает тебе в суп отравы, а ты даже знать не будешь!

Аксель покосился на Джарвиса и гулко сглотнул.

– Я... ну ладно. – Он испустил протяжный вздох. – Ладно. Но если мы не можем без вас, то ведь вы-то без нас тоже не можете!

– А кто возражает? – спросил Мартел. – У вас сила, у меня – знания и мозги. Такое сочетание срабатывало в Тигрисе на протяжении двух сотен лет. Нет причин, что теперь все может измениться, ведь так?

– Но как же насчет Перехода? – выпалил мальчик.

– А что насчет Перехода? – спокойно ответил Мартел. – Мне понадобятся люди, из которых я смогу сделать священников, когда у нас снова пойдут дела. Послание Истины, знаешь ли, не умерло, оно просто перестроилось. Подозреваю, что скоро у нас будет больше силы, чем у кого бы то ни было на этой планете со времен Потерянного Поколения!

Аксель кивнул, его глаза сияли. Джарвис почти видел, как зародившиеся было у парня бунтарские мысли исчезают при виде ослепительных перспектив, развернутых Мартелом.

– А ведь он лжет, – заговорил Джарвис, жалея теперь, что так долго ждал, чтобы сказать это. Но возможно, было еще не слишком поздно. – Он не станет делиться своей властью ни с кем, ни с какими священниками. Когда ты потеряешь Способности, он избавится от тебя, не раздумывая ни секунды.

Если его слова и дошли по назначению, они проскользнули, не оставив следа. Аксель окинул его бесстрастным взглядом и снова повернулся к Мартелу.

– Что нам нужно делать? – спросил он.

– Пойди проверь посты. Убедись, что они хорошо спрятаны, – сейчас же ответил тот, его деловой тон подтверждал, что инцидент исчерпан. – Потом сходи в комнату вон за той дверью и посмотри, много ли у нас в запасе еды. И еще, там в следующей комнате должны быть маленькие ящички – пересчитай запечатанные и сообщи мне, сколько их там.

– Хорошо. – Мальчик повернулся к Джарвису. – А что с ним?

– За ним я сам присмотрю. Позаботься только, чтобы один из твоих ребят постоянно находился в комнате вместе с нами.

– О’кей. – Аксель перелетел комнату и исчез за наружной дверью.

– Надеюсь, это разубедит вас в резонности дальнейших попыток настроить моих детей против меня, – произнес Мартел, глядя на Джарвиса. – Их верность основана на повышенном интересе: жадность плюс осознание того факта, что я единственный, кто может защитить их от полиции.

– Это, должно быть, интересная форма жадности, учитывая, что вы даже не знаете, в чем заключается мой проект, – парировал Джарвис. – Или их больше интересуют ваши запасы золота?

Улыбка Мартела испарилась.

– Откуда вы знаете о золоте? – спросил он убийственным тоном. – Вам сказал Тирелл?

– Не будьте глупцом. – Джарвис махнул рукой в сторону громоздившейся на полу возле одной из огромных цистерн кучи плоских пластиковых бутылок, на которых были хорошо видны надписи «NaCN». – Что еще можно делать на старом заводе с натриевым цианидом? Особенно учитывая, что результат вы пакуете в маленькие ящики. Что вы сделали, убили какого-нибудь владельца шахты неподалеку и пользуетесь его рудой?

– Случилось так, что к этому я пришел честным путем, – ответил Мартел. – Но это не важно. И это может подождать – равно как и детали вашего проекта, пока вы сами не соберетесь рассказать мне о нем. Я уже знаю, что он затрагивает вопрос Перехода, и что вы отчаянно хотите сохранить его в тайне. Вариантов здесь немного, и все они будут для меня очень ценны. – Он покачал головой. – Хотя должен сказать, что вы совсем не подходите под стереотипный образ гениального ученого, который, как считается, должен быть слеп и беспомощен за рамками своей специальности. Вы быстро соображаете, дерзите и не боитесь рисковать. Мне уже давно не приходилось иметь дело с таким человеком, как вы.

– Рад это слышать, – сказал Джарвис. – Особенно учитывая, что вам придется иметь со мной дело на протяжении как минимум восьми лет. Если, конечно, вы не захотите рискнуть тем, что я изначально дам вам неправильную формулу.

На лице Мартела вновь заиграла улыбка.

– Нет, я, пожалуй, не ожидаю от вас настолько серьезного сотрудничества. Но я также и не собираюсь держать вас все время при себе, чтобы вы постоянно дышали мне в затылок.

– Что же вы собираетесь сделать – привязать меня к дереву с запасом бутербродов?

– Что-то вроде этого. Я хочу, чтобы вы погрузили себя в летаргический сон.

Джарвис почувствовал, как у него отвисает челюсть.

– Вы... что?

– Вы правильно меня расслышали. – Мартел уже окончательно овладел собой. – Ваша с Келби Сомерсетом совместная работа, посвященная этому вопросу, была широко опубликована. Мы положим вас в капсулу под землей, снабдив достаточным запасом кислорода, чтобы поддерживать вашу жизнь с пониженным уровнем обмена веществ.

Джарвису понадобилось некоторое время, чтобы вновь овладеть своим голосом.

– А если я приму не те препараты?

– Значит, вы совершите самоубийство, – пожал плечами Омега. – Впрочем, такая возможность у вас останется всегда. К счастью – к счастью для меня, – вы не принадлежите к суицидальному типу людей. – Он оглянулся, ощутив в застоявшемся воздухе какое-то движение.

Джарвис увидел, что дети, закончив с окнами, стоят теперь разрозненной группой, рассматривая печь.

– Я, пожалуй, пойду займу чем-нибудь своих ребят, – сказал Мартел, указывая Джарвису на место возле южной стены, равно удаленное от бутылок с цианидом и от всех дверей. – Почему бы вам не присесть вон там? Сейчас я дам вам бумагу, и вы можете начинать составлять список препаратов и оборудования, которые вам понадобятся. Нет смысла терять время, не так ли?

– Совершенно никакого, – согласился Джарвис.

В конце концов, было всего лишь три с лишним часа пополудни, до наступления темноты оставалось еще часа четыре. И за это время надо успеть найти способ сбежать.

* * *

У Тирелла и его товарищей ушло меньше получаса, чтобы добраться до скалистой гряды, расположенной выше по течению от старого завода. Еще примерно столько же заняла трехсотметровая перебежка оттуда до выбранного детективом наблюдательного пункта. Тирелл привык к передвижению в таком медленном темпе, но оба подростка к тому времени, когда он объявил остановку, явно изнывали от нетерпения.

– Что теперь? – спросила Лиза, когда они приземлились за кустами в зарослях высокой травы.

– Говори тише, – прошептал Тирелл, стягивая рюкзак и кинув взгляд вниз по склону.

Южная стена завода была примерно в полукилометре впереди, едва видимая через узкий просвет в нижних ветках. Быстро покопавшись в рюкзаке, он вытащил пару легких биноклей, наушники и маленький микрофон, прикрепленный к мотку тонкого провода.

– Готов, Тонио? – спросил он, втыкая провод в гнездо наушников и опустив моток с микрофоном себе на колени.

Тонио кивнул и поднес бинокль к глазам. Микрофон сдвинулся с места и с еле слышным шорохом потревоженной травы мягко пополз вниз по склону. Тирелл наблюдал, как он удаляется, пытаясь одновременно распутывать провод и высматривать часовых. Хорошо бы использовать беспроводную модель, но они не могли рисковать: у Мартела могло оказаться оборудование, способное засечь радиосигнал. Если только провод не порвется или резким движением не привлечет внимания часовых, все будет нормально.

Благодаря почти незаметному шевелению травы они видели микрофон: он был уже почти у самой стены завода.

– Похоже, окна немного приоткрыты, – вполголоса сказал мальчику Тирелл, натягивая наушники. – Просунь его в щель да там и оставь.

– Понял.

Еще миг – и все было готово. Щелкнув переключателем, Тирелл покрутил ручку громкости. Через пять секунд он уже знал, что его догадки подтвердились.

– Попались, – напряженным голосом объявил он. – Мартел там, и как минимум пара его ребят... Они только что говорили о Джарвисе. – Он немного сдвинул наушники и повернулся к Лизе. – Ладно, Лиза, теперь твоя очередь. Отнеси записку, которую я тебе дал, в полицию Нордоу. Если повезет, отряды в Плэт-Сити уже наготове. Пока не переберешься через гряду, старайся двигаться очень медленно, да и потом держись понизу, пока не отлетишь отсюда на порядочное расстояние.

– Хорошо.

Глубоко вздохнув, девочка спустилась с холма, летя буквально в нескольких сантиметрах над землей. Через минуту она скрылась в подлеске.

– С ней все будет в порядке, – уверил Тирелл своего помощника, который глядел ей вслед. – Давай-ка ты лучше помоги мне разобраться со снаряжением, хорошо?

У него ушла всего минута на то, чтобы опустошить рюкзак и выложить содержимое на землю перед собой.

– Что это за штуки? – спросил Тонио, ткнув пальцем в один из трех приборов, похожих на защитные очки.

– Это противогазы, – объяснил Тирелл. – Они защитят нас вот от этого вещества. – Он показал на стоящие перед ним шесть коротких черных цилиндров. – Это называется «слезоточивый газ», он действует на глаза, как луковый концентрат.

– Никогда не слышал, – сказал подросток, нерешительно глядя на цилиндры. – Это, видимо, для того, чтобы лишить детей способности к телекинезу?

– Или по крайней мере значительно ее ограничить. Сейчас это вещество едва ли используется, но это одно из немногих средств, которые срабатывали против Потерянного Поколения, и существует закон, по которому каждое полицейское управление должно иметь в своем распоряжении как минимум несколько таких баллончиков.

Тонио задумчиво кивнул.

– Стэн... Ведь вы, люди, на самом деле не доверяете нам, да? Нам, детям, я имею в виду.

– Ну... – Тирелл неловко пожал плечами. – Думаю, некоторое недоверие действительно есть, – признал он, стараясь сделать как можно более непроницаемое лицо. Собственно, напряжение, которое испытывали взрослые относительно детей, оставалось неосознанным, и едва ли его можно было определить как недоверие. – В конце концов, дети со своими Способностями физически гораздо сильнее взрослых. Ты, наверное, тоже чувствовал что-то подобное по отношению к подросткам, когда был Шестым или Седьмым, так ведь?

– Не совсем. Понимаешь, если они на нас слишком давили, староста всегда мог поставить их на место.

– Совершенно верно. Но я уверен, теперь-то ты понимаешь, что без помощи подростков у старосты не было никакой реальной власти. Дети сами должны приводить в исполнение его правила, понимаешь?

– Хм! Знаешь, я никогда не думал об этом с такой стороны.

– Это потому, что община специально так устроена, чтобы у тебя не возникали подобные мысли. Пока ты еще мал, подростки заставляют тебя подчиняться правилам старосты, а к тому времени, когда ты сам становишься подростком, ты настолько привыкаешь подчиняться старосте, что делаешь это автоматически.

Тонио долго сидел молча.

– Хм, – тихо заговорил он. – То есть получается, что если бы большинство подростков в общине решили не подчиниться, это бы сработало. Староста не смог бы их остановить!

– Вот именно. Ему бы пришлось вызывать полицию... и результат мог бы оказаться довольно плачевным. – Тирелл покачал головой. – Когда ты пойдешь в школу и начнешь изучать историю Тигриса, ты поймешь, как много разрушений и хаоса вызвало Потерянное Поколение. Около шести лет в их руках была вся власть на планете, и если бы при Переходе они неожиданно не потеряли Способности, то поколения, подрастающие следом, оказались бы такими же беззаконными и такими же невежественными... И мы, наверное, утратили бы все остатки знаний и науки, когда-то принесенные нами на Тигрис. Так что если взрослые не доверяют детям, то полагаю, это потому, что у них еще очень свежа память о том, что едва не случилось в те дни.

Тонио передернул плечами.

– А препарат Джарвиса, – сказал он, – сможет отменить действие Перехода. Так ведь?

Тирелл обернулся в сторону завода, во рту у него внезапно пересохло. До сих пор он как-то не рассматривал этот вопрос под таким углом.

– Да, – тихо согласился он. – Именно так.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации