Текст книги "Обольщение красотой"
Автор книги: Томас Шерри
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 14 страниц)
– Чего вы хотите? – Голос Кристиана не дрогнул, но в нем прозвучало отчаяние, по крайней мере так показалось ему самому.
– Вы нас неправильно поняли, сэр. Мы – не шантажистки, а правдоискательницы. Не сомневаюсь, что наши изыскания кажутся вам несущественными, но для нас они имеют такое же значение, как для вас ваши исследования, если не большее.
– Так что с нашей стороны это всего лишь визит вежливости, сэр, – добавила леди Соммерсби. – Чтобы поставить вас в известность, что мы это дело так не оставим. Мы будем сражаться за нашу репутацию.
Кристиан чуть не рассмеялся. Их репутация! Не считая этого, в словах леди Соммерсби не было и намека на шутку. Она имела в виду то, что сказала. Как бы он ни насмехался над их визитом и усилиями, они воспринимали себя с полнейшей серьезностью.
– Мне все равно, что вы скажете обо мне, но герцогиня не виновна в преступлениях, в которых ее обвиняют. Я не позволю причинить ей вред.
– В таком случае вам не следовало намекать, что она беспринципная и алчная особа, – парировала ничуть не обескураженная леди Эйвери.
– Именно. Если человек солгал, он приносит извинения. Если мистер Таунсенд лгал, пусть герцогиня внесет ясность в этот вопрос, – добавила леди Соммерсби.
– А что, если она не имеет желания делиться с публикой подробностями своей личной жизни с мистером Таунсендом?
– Тогда это ее выбор?
– Я учился вместе с Грантом, племянником леди Соммерсби. Все присутствующие знают о его наклонностях. Тем не менее я никогда не слышал, чтобы одна из вас хотя бы словом заикнулась об этом. Это подсказывает мне, что вы не считаете нужным болтать обо всем, что вам известно.
– Это совсем другое дело. Мы сплетничаем, чтобы пролить свет на страсти и слабости, а не для того, чтобы разрушить чьи-то жизни. – Леди Эйвери встала. – Мистер Таунсенд уже мертв, а бывшая миссис Истербрук стала герцогиней Лексингтон. Столь огромное везенье не уменьшится от нескольких сочных деталей, которые мы решим поведать общественности. Пойдем, Грейс, мы слишком долго докучали герцогу. Всего хорошего, сэр, мы сами найдем дорогу.
– Постойте, – сказал Кристиан. Его дыхание сбилось, сердце неровно стучало в груди. Имя Лексингтонов могло защитить Венецию от остракизма, но не могло избавить от пытки, которую приготовила для нее эта парочка. Венеции придется пережить худшие моменты жизни, пока высший свет будет развлекаться, упиваясь ее муками.
– Если вы действительно ищете правду, и если вы и в самом деле придерживаетесь собственного кодекса чести, я готов рассказать вам некоторые вещи, которые вы нигде больше не узнаете. В обмен попрошу, чтобы вы отказались от дальнейших попыток доставить герцогине неприятности.
Сплетницы переглянулись.
– Мы не можем ничего обещать, пока не услышим, что вы расскажете. В конце концов, мы работали на нашу репутацию более четверти века. Мы не можем закрыть глаза на такой урон за незначительное признание.
Незначительное признание! Неужели его откровения могут быть оценены так низко? Вполне возможно. Эти особы по горло погрязли в человеческих слабостях и пороках. То, что для него является глубоко личной драмой, может находиться в самом низу их шкалы по степени скандальности.
Но у него нет выбора. Его опрометчивые слова уже причинили достаточно бед. Хватит.
Ноздри сплетниц раздулись. Устремленные на него взгляды были взглядами двух стервятников, терпеливо ожидающих, когда можно будет приступить к трапезе. От мысли, что придется обнажить душу перед подобными особами, Кристиану чуть не стало дурно.
Он схватился за спинку стула, стоявшего перед ним.
– Я влюбился в свою жену десять лет назад, когда она еще была миссис Таунсенд.
Сплетницы снова переглянулись. Леди Эйвери села.
Кристиан так стиснул спинку стула, что побелели костяшки пальцев. Он заставил себя разжать руки.
– Это было… непросто. Не только потому, что она казалась счастливой в браке, но и потому, что мои чувства были всепоглощающими… неподвластными моей воле. А затем я столкнулся с Таунсендом. И он сказал то, что сказал. Нет нужды повторять, как я истолковал последующие события. Чего я не сказал на лекции, так это того, что отвращение и гнев не избавили меня от одержимости. Пусть помимо воли, но я оставался в рабстве у ее красоты. В последующие годы я прилагал все усилия, чтобы наши пути не пересекались. Но пришло время исполнить долг перед семьей и жениться. Это означало, что мне придется провести в Лондоне светский сезон. По мере его приближения, меня начали одолевать сомнения. Власть миссис Истербрук надо мной оставалась неизменной. Я не был уверен, что мои принципы достаточно сильны, чтобы противостоять этому наваждению, если наши пути снова пересекутся. Годы сопротивления могли пойти прахом от одной-единственной встречи. На той лекции, в Гарварде, мои мысли пребывали в смятении. Мне удалось прочитать лекцию, но, когда начались вопросы, я не сдержался. В тот момент я думал только о том, чтобы укрепить свою решимость, но вскоре понял, что допустил огромную бестактность. Я утешил себя мыслью, что нахожусь в трех тысячах миль от дома и моя американская аудитория не знает, о ком я говорю. Как вам хорошо известно, оказалось, что это не так. С тех пор у меня появились основания пересмотреть свое мнение о миссис Истербрук. Как выяснилось, я очень сильно заблуждался относительно нее. Даже если бы я не знал, как она выглядит, я все равно считал бы ее прекрасной. Я…
Дверь гостиной отворилась, явив красивейшую женщину в мире, облаченную в дорожный костюм песочного цвета.
– Кристиан, – сказала она. – Я знаю, что…
Она осеклась, увидев леди Эйвери и леди Соммерсби. Ее глаза сузились, тон стал ледяным.
– Я не знала, что у нас посетители.
Она являла собой герцогиню до кончиков ногтей.
– Полагаю, вы знакомы с мистером Грантом, одним из школьных друзей его светлости, ваша светлость? – любезно осведомилась леди Соммерсби.
– Не уверена, что имела такое удовольствие.
– Мистер Грант приходится племянником моему покойному мужу… прекрасный молодой человек и очень близкий нам.
Венеция надменно приподняла брови.
– Вот как?
– И знаете, что мы недавно узнали от мистера Гранта? – продолжила леди Соммерсби с дьявольским блеском в глазах. – Что герцог был влюблен в вас, мэм, в течение десяти лет. В свете последних событий, я убеждена, что он затеял все это представление с единственной целью привлечь ваше внимание.
Чашка леди Эйвери звякнула. Кристиан разрывался между тихим ужасом и желанием кого-нибудь убить. Неужели именно этого он добивался? Заставить Венецию обратить на него внимание? Заинтересовать, не унижаясь до ухаживаний?
Он попытался возразить. Но его язык, казалось, распух до размеров, не только затруднявших речь, но и перекрывавших доступ воздуху. Кристиан задыхался.
Жена бросила в его сторону недоверчивый взгляд. Затем повернулась к леди Соммерсби.
– Объяснитесь.
– Вы – единственная женщина, которую он всегда желал. Устроив эту бурю в стакане воды, его светлость легко поставил вас в неудобное и уязвимое положение, мэм. Отличный повод, чтобы выручить вас из неприятной ситуации?
– Блестяще, моя дорогая, блестяще, – промолвила леди Эйвери. – Теперь все обретает смысл.
– Не хотелось бы прерывать ваши восторги по поводу собственной проницательности, – заявила Венеция, – но что за чепуха? Герцог никогда даже не думал обо мне, пока не поговорил с мистером Таунсендом, да и потом вспоминал нечасто.
– Прошу прощения? – воскликнули хором обе сплетницы.
– Мистер Таунсенд был ужасным мужем, но его светлость не знал об этом. Вряд ли его можно винить в том, что он поверил мистеру Таунсенду на слово. И почему бы в ответ на прямой вопрос ему не воспользоваться историей мистера Таунсенда в качестве назидательного примера? В конце концов, внешность обманчива. – Она глубоко вздохнула. – А теперь мы переходим к той части истории, которую вы, леди Эйвери, не раскопали, хотя и следовало: я была на той лекции.
Леди Эйвери ахнула.
– Вы шутите, мэм.
– Отнюдь. Спросите любого. Мисс Фицхью собирала материал для статьи о выпускницах Рэдклиффа, и мы с леди Фицхью сопровождали ее в Америку. Можете себе представить нашу реакцию на обвинения герцога. Мисс Фицхью сожгла бы его владения, будь у нее такая возможность. Но у меня возникла идея получше. Я решила, что заставлю герцога заплатить его сердцем. С этой целью я купила билет на «Родезию».
Леди Соммерсби вскочила.
– Вы были таинственной любовницей герцога?
– Наконец-то вы догадались, – с холодной иронией заметила Венеция. – Мои планы, однако, пошли наперекосяк. Герцог, уверена, наслаждался собой. А вот я влюбилась. В нем есть все, что восхищает меня в мужчинах – и намного больше, если вы понимаете, что я имею в виду.
Глаза леди Соммерсби стали размером с яйца. Кристиан потрясенно молчал. Жена не обращала на него никакого внимания.
– Я была отчаянно влюблена, но не могла приблизиться к герцогу. Встреться мы в Лондоне, он заставил бы меня снять вуаль. Можете представить себе эту сцену. Но я следовала за ним по пятам: в Музей естественной истории, в отель «Савой», где мы должны были обедать вместе в честь его дня рождения. Когда разразился скандал, герцог пришел мне на помощь – несмотря на его мнение о моем характере. Он танцевал со мной, повез меня кататься в парк, но этим наше общение и ограничилось. Герцог не собирался продолжать знакомство. И если мы поженились, то только потому, что я обнаружила, что нахожусь в деликатном положении.
Леди Эйвери схватилась за свою объемистую грудь.
– Милостивый Боже, спаси и сохрани.
– Именно. Мистер Таунсенд убедил меня, что я не могу зачать. Герцог доказал обратное. И если вы сомневаетесь в моих словах, поговорите с мисс Редмейн из лондонской женской больницы. Перед лицом подобных последствий у меня не было иного выбора, кроме как явиться к герцогу и умолять его жениться на мне. Он пришел во вполне понятную ярость, но поступил благородно, сделав мне предложение. Вот почему он женился на мне. Не из-за болезненной одержимости, которую он таил в себе столько лет, а потому что он человек, который не позволит личному предубеждению встать на пути долга.
Кристиан был потрясен. Леди Эйвери и леди Соммерсби тоже. Наконец леди Соммерсби сказала:
– Извините нас, нам с сестрой нужно посовещаться наедине.
Они отошли в угол комнаты, за ширму. Кристиан увлек жену в другой угол.
– Зачем говорить им о твоем положении? Ты сошла с ума? – Ему было нелегко сдерживать голос.
– Возможно. Но я не могу позволить им разъезжать по городу, рассказывая всем, что ты был влюблен в меня целую вечность.
– Почему?
– Потому что тебе это было бы ужасно неприятно. А ты будь разборчивее в выборе друзей. Я крайне разочарована в мистере Гранте.
– Грант ничего не знает. Я не сказал ему ни слова.
– Тогда кто просветил этих двух стервятников в женском обличье? Никогда не поверю, что вдовствующая герцогиня сделала что-нибудь подобное.
– Нет, конечно. Ей я тоже ничего не рассказывал.
– Тогда откуда они…
– От меня. Они раскопали свидетельства, доказывающие, что мы с Таунсендом действительно находились в одном и том же месте незадолго до его смерти, и заверили меня, что не успокоятся, пока не докажут, что каждое их слово может быть подтверждено фактами. В ответ на это я сказал им, если они пообещают оставить прошлое в покое, я расскажу им кое-что, что стоит их потраченного времени.
Венеция медленно моргнула, взмахнув длинными темными ресницами.
– Почему?
Кристиан судорожно сглотнул.
– Я не могу допустить, чтобы тебе снова причинили боль. А ты, дурочка, влетела в комнату и все испортила.
Венеция прикрыла рот ладонью и хихикнула.
Боже, как он обожает ее смех!
– Значит, ты действительно любишь меня, – с благоговейным удивлением произнесла она.
– Конечно, глупышка. Как ты можешь сомневаться в этом? Заметно это или незаметно, но ты поставила меня на колени.
– Я готова иногда тоже становиться на колени, если пожелаешь, – хихикнула она.
Кристиана пронзила похоть.
– Будь серьезней, – выговорил он не без труда. – Мы в одной комнате с двумя волчицами.
– Мне все равно. Они больше не могут причинить мне боль. Как и мистер Таунсенд. – К смущению Кристиана, она обвила руками его талию. – Я люблю тебя. Вот зачем я приехала. Чтобы сказать, что я влюбилась в тебя, как только узнала тебя лучше. И мне очень жаль, что я вела себя как Редкая Красавица и мучила тебя.
Ее слова были так прекрасны, что не умещались в его голове. Он страстно обнял ее.
– Это я должен извиняться. Я затеял все это безобразие и вел себя, как самый большой тупица на свете.
За их спинами кто-то кашлянул.
– Ваша светлость, – сказала леди Эйвери, – мы с сестрой приняли решение.
Кристиан охотно велел бы им убираться, однако жена взяла ситуацию в свои руки. Она высвободилась из его объятий и отступила на шаг, но не раньше, чем потерла большим пальцем его нижнюю губу – жест, полный откровенного обещания. Кристиана тут же бросило в жар.
Но, когда она повернулась к двум сплетницам, на ее лице не было и тени улыбки. Она снова стала Редкой Красавицей.
– В таком случае не будем тянуть время. У нас с герцогом есть определенные планы на сегодняшний полдень.
Кристиан надеялся, что его лицо не загорелось. Леди Эйвери покраснела.
Она снова кашлянула.
– Мы с сестрой более двадцати пяти лет занимались тем, что снабжали светское общество качественными и надежными сплетнями. Мы видели столько человеческих падений и проступков, что стали забывать, что не все так эгоистичны. Каждый из вас старался защитить другого, не думая о себе. И за это мы готовы смириться с пятном на нашей, прежде незапятнанной, репутации. Мы больше не станем упоминать имя мистера Таунсенда и, когда приедет кузен моего пасынка, лично препроводим его на континент, чтобы он не задерживался в Лондоне. В обмен мы просим, чтобы мы были первыми, кто оповестит общество о положении герцогини, скажем, через четыре недели.
Кристиан не верил своим ушам. В леди Эйвери и леди Соммерсби осталось что-то человеческое? Кто бы мог подумать?
Его жена одобрительно кивнула.
– Принято.
В знак согласия три женщины обменялись рукопожатиями, и заслуженные сплетницы удалились. Но не успел Кристиан что-либо сказать, как появилась вдовствующая герцогиня.
– Матушка, как вы узнали, что мы в городе?
– Я дала указания твоим слугам сообщить мне, как только ты вернешься, хотя, – она устремила изучающий взгляд на его жену, – я не знала, что герцогиня тоже приехала.
– Я не могла вынести разлуки с моим молодым мужем во время медового месяца, – отозвалась Венеция, одарив Кристиана ослепительной улыбкой. – Потому я последовала за ним в Лондон.
– Я приехал сюда с единственной целью: забрать со склада плиту со следами тетраподов и доставить ее тебе.
Улыбка Венеции стала шире.
– Правда?
– Конечно.
– Тетра… что? – требовательно спросила вдовствующая герцогиня.
– Ископаемые ящеры. Моя новобрачная питает страсть к доисторическим чудовищам.
Новобрачная опустила голову, лукаво поглядывая на него из-под своих великолепных ресниц.
– Герцог одобряет мое увлечение. Он обещал взять меня в свою следующую экспедицию.
Вдовствующая герцогиня молчала, переводя озадаченный взгляд с Кристиана на Венецию и обратно. Затем ее губы изогнулись в улыбке.
– Вижу, я напрасно волновалась. Тебе следовало сказать мне, что все в порядке, Кристиан.
Герцог с трудом оторвал взгляд от жены.
– Примите мои нижайшие извинения, матушка. Не знаю, о чем я думал.
Двери гостиной снова распахнулись, впустив на этот раз лорда Фицхью, леди Фицхью, мисс Фицхью и лорда Гастингса. Венеция радостно вскрикнула, обняв каждого по очереди, даже лорда Гастингса, прежде чем представить их хозяевам дома.
– Как вы узнали об их приезде, лорд Фицхью, что так быстро прибыли сюда? – поинтересовалась вдовствующая герцогиня. – Тоже подкупили кого-нибудь в штате герцога?
Венеция рассмеялась.
– Нет, мэм. Я телеграфировала Фицу, прежде чем выехать из Дербишира. Мне нужна была одна вещь из дома моего брата. Но я полагала, что он пришлет ее с посыльным.
– Как будто кто-нибудь из нас остался бы дома, зная, что ты в городе, – заявила мисс Фицхью.
– Рад видеть тебя, Венеция. – Лорд Фицхью положил руку на локоть сестры. – И вас тоже, Лексингтон. Вижу, брак пошел вам обоим на пользу.
– Должен признать, это действительно очень приятное состояние, – отозвался Кристиан, бросив взгляд на жену.
Взгляд, который его шурин мгновенно понял.
– И поскольку ваш медовый месяц еще не кончился, думаю, нам следует удалиться. Да, Хелена?
Мисс Фицхью неохотно кивнула.
– Ладно, если ты так считаешь, Фиц.
– Я бросила мистера Кингстона посреди шахматной партии. Это никуда не годится. Лучше мне вернуться домой, – сказала вдовствующая герцогиня.
Последовал очередной обмен объятиями. Мисс Фицхью вручила своей сестре завернутый в бумагу пакет. Кристиан с женой проводили гостей к их каретам, а затем, бок о бок, неторопливо поднялись вверх по лестнице. Но, как только они остались наедине, Венеция кинулась ему на шею и в страстном поцелуе приникла к губам.
– Разве нам не следует соблюдать осторожность, учитывая твое положение? – спросил Кристиан, оторвавшись от ее губ, чтобы глотнуть воздуха.
– Хм-м-м. Пока еще нет.
Он уложил ее на постель.
– Я впервые займусь с тобой любовью, когда ты не только осязаема, но и видима. Не уверен, что переживу этот опыт.
– Переживешь. – Венеция обхватила его лицо ладонями. – Зато при свете ты увидишь, как сильно я люблю тебя.
Он поцеловал ее в шею, там, где пульсировала жилка.
– Тогда, пожалуй, я смогу привыкнуть.
Позже они лежали в постели, крепко обнимая друг друга.
– Знаешь, я хотела, чтобы моя сестра увлеклась тобой, – промолвила Венеция.
– Та, что влюблена в женатого человека?
– Ты запомнил?
– Я помню все, что ты говорила мне на «Родезии».
– Да, та самая. Мы с моей невесткой полагали, что, если только она познакомится с тобой, все наладится. Поэтому, когда мы увидели объявление о твоей лекции, мы потащили ее туда.
Он поцеловал ее ресницы.
– И что, я понравился ей? Пока не стал говорить гадости о тебе, конечно?
– Признаться, я так и не удосужилась спросить. Но на меня ты произвел сильное впечатление. Настолько, что даже после того, как ты сравнил меня с библейской блудницей…
– Я не сравнивал.
Она хихикнула.
– Даже после этого я обнаружила, что меня по-прежнему тянет к тебе.
– И решила заставить меня страдать.
– Я же сказала, что практически сразу отказалась от этой мысли. Но ты должен понимать, каково это, когда тебя влечет к человеку, который вызывает у тебя неприязнь. Я была вне себя.
– Вот почему ты была такой яростной в постели?
Она теснее прижалась к нему.
– Наверное. А я была яростной?
– А еще израненной. Противоречивой. Необузданной. Когда мы расставались, я постоянно восхищался тем, как ты решительна и самостоятельна – и старался превзойти тебя.
– То есть я послужила примером для герцога Лексингтона? Ты не представляешь, как я горда. – Венеция рассмеялась, приподнявшись на локте. – А теперь, где моя фотография?
– Какая фотография? Так это и есть тот загадочный предмет, который ты просила доставить из дома брата?
Она кивнула.
– Фотография сетиозавра. Я не взяла ее с собой в Алджернон-Хаус, потому что не была уверена, что обрету там дом. Но на этот раз я была решительно настроена взять ее с собой, невзирая ни на что. Точно так же, как намеревалась затащить тебя, вопящего и брыкающегося, в свою постель.
Кристиан потер прядь ее волос о свою щеку и улыбнулся.
– Покажешь мне фотографию?
– Кажется, я уронила ее у двери.
Венеция выскользнула из постели, с распущенными волосами, без клочка одежды на теле.
– Господи, накинь что-нибудь.
Она кокетливо оглянулась через плечо.
– Чтобы не быть похожей на потаскушку, которой я являюсь?
– Чтобы мы могли заняться фотографией. Впрочем, уже слишком поздно.
Он повалил ее на постель, и прошло некоторое время, прежде чем они снова вспомнили о фотографии. На этот раз Кристиан сам встал с постели, чтобы принести ее Венеции.
Она развернула пакет и вытащила фотографию в рамке.
– Ты кажешься счастливой и уверенной, примерно как сейчас, – заметил Кристиан, разглядывая снимок.
– Потому что я испытываю те же чувства, что тогда: что впереди у меня вся жизнь и бесконечные возможности.
Глядя на скелет сетиозавра, Кристиан вспомнил, что Британский музей еще открыт.
– Если мы поторопимся, то еще успеем посмотреть на твоего сетиозавра во плоти, точнее, на его кости. Потом ты пообедаешь со мной в отеле «Савой», чтобы возместить свой должок. А когда мы вернемся домой, я намерен выяснить, на что ты способна на коленях. Как насчет такой программы?
– Согласна! – воскликнула Венеция. – На все три предложения.
Кристиан помог ей одеться, затем натянул собственную одежду. Когда они подошли к двери, за которой им надлежало выглядеть как герцогу и герцогине, он притянул ее в объятия для последнего поцелуя.
– Я люблю тебя, mein Liebling. [14]14
Моя любимая (нем.).
[Закрыть]
Венеция лукаво подмигнула.
– К утру ты будешь любить меня еще больше.
Они рассмеялись и, взявшись под руки, вышли из дома. Перед ними расстилалась вся жизнь и бесконечные возможности.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.