Текст книги "Сонеты и поэмы"
Автор книги: Уильям Шекспир
Жанр: Зарубежная старинная литература, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]
Жалобы влюбленной
С высот холма смотрел я в мирный дол,
Откуда эхо с чьей-то скорбью дальной
В одно сливалось. Я на стон пошел
И вот – увидел девы лик печальный:
Она ломала перстень обручальный,
Рвала письмо на части за письмом
И бурей слез смущала всё кругом.
Простой убор, сплетенный из соломы,
От солнца защищал ее черты;
В них сквозь туман печали и истомы
Виднелся отблеск прежней красоты.
Недавних дней увядшие цветы
Еще не скрыло злого горя бремя;
Работы юности не стерло время.
К глазам своим порою подносила
Она расшитый буквами платок,
И заставляла течь страданья сила
На шелк узорный горьких слез поток.
Читала вновь узоры лживых строк
И изливала горечь чувств мятежных
То в тяжких стонах, то во вздохах нежных.
Порой, как будто небу угрожая,
Ее глаза темнели, как гроза;
Порою, ничего не выражая,
Глядели в землю бедные глаза;
И вдруг опять сверкала в них слеза,
Иль взор они рассеянно кидали —
То здесь, то там раздумчиво блуждали.
Убранство кос, невольный беспорядок —
К себе небрежность выдавали в ней;
Вдоль бледных щек вились одни из прядок;
Другие, сеткой схвачены плотней,
Не вырывались из тюрьмы своей,
Хотя тяжелый узел их небрежно
Едва завязан был рукою нежной.
Она кидала прочь в речные недра
Безделок тьму: янтарь, жемчуг, хрусталь,
И влагу слез примешивала щедро
Ко влаге струй безмерная печаль.
Порой монарху так щедрот не жаль
Для роскоши, что всё иметь желает,
И жаль для нищеты, что умоляет.
Она, вздохнув, кидала в глубь теченья,
Перечитав, записок нежный пыл;
Ломала дорогие украшенья
И их, как в гроб, бросала в вязкий ил.
И письма те, чью тайну воск хранил,
Она достала, писанные кровью,
Обернутые в мягкий шелк с любовью.
Целуя их, в слезах она твердила:
«Кровь нежных клятв! О, ты здесь лжешь сама!
Да; не были б и мрачные чернила
Черней, чем лжи твоей преступной тьма!»
Тут, вне себя, порвав листки письма, —
Их содержанье превратила дева
В ничто своей несдержанностью гнева.
Почтенный человек, что знал когда-то
Иную жизнь, здесь пас свои стада.
В придворной суете он жил богато,
Но кинул свет и проводил года,
Следя, как дней сплывает череда.
Он, к бедной деве полон состраданья,
Хотел узнать, о чем ее рыданья.
Он взял свой посох, сел невдалеке
И стал просить бедняжку – без смущенья,
Коль в силах он помочь ее тоске,
Открыть ему причину огорченья.
Он рад ей дать, чем может, облегченье;
Заране для нее отказа нет:
Ведь доброта – преклонных свойство лет.
Она в ответ: «Отец почтенный мой,
Вы видите несчастное созданье.
Но не от лет я сделалась такой:
Увы, меня состарили страданья!
Могла б я быть цветком очарованья,
Когда б души не отдала, любя
Другого много больше, чем себя!
«Но горе мне! Вняла я лести сладкой,
Красавца соблазнительным речам.
Как был хорош он! Все глаза украдкой
Приковывал восторг к его чертам.
Когда любовь утратила свой храм,
Он, верно, избран был служить ей кровом,
Подняв ее обожествленьем новым.
«О темный шелк кудрей! О красота!
Ласкало их зефира дуновенье,
Когда ж они свевались на уста,
То лаской было их прикосновенье.
Его увидеть было – упоенье,
И на земле здесь воплощалось в нем,
Что может рай в сиянье дать своем.
«Лица едва коснулась возмужалость,
И пробивался феникса[3]3
Феникс здесь – метафорически, в значении: дивное, несравненное существо.
[Закрыть] пушок,
Чуть оттеняя бархатною алость
Из-под него сквозивших нежных щек,
Но лик его сильнее этим влек;
Вставал вопрос: что больше сердцу мило —
Так, как теперь, иль как недавно было?
«Он был учтив, как и хорош собою;
Но хоть на вид и мягок и стыдлив,
Немедленно сумел бы стать грозою,
Задень его мужчина, оскорбив, —
Грозой, чей в мае так хорош порыв!
И юность в нем уменье быть суровым
Таила под пленительным покровом.
«Как ездил он! Казалось, гордый конь
Ему повиновался с наслажденьем.
«Вот ход! Вот лёт! Вот сила! Вот огонь!
Преграды все берет без затрудненья!» —
Тут многие пускались в рассужденья:
От ездока ль заимствовал он пыл
Иль от коня наездник лучше был?
«Но вскорости сходились все решенья:
Не конь – ему, а он, наоборот,
Нисколько не нуждаясь в украшенье,
Всему, к чему коснется, придает
Невольный блеск особенных красот;
Он украшенья затмевал красою,
А недостатки – скрашивал собою.
«Владел он красноречьем вдохновенно:
Заговорит – уж ждет его успех.
Он знал слова, чтоб превратить мгновенно
Улыбку в слезы, слезы в звонкий смех;
Смутить ли, убедить – умел он всех.
В ловушку воли – думы, чувства, страсти
Поймав, умел в своей держать он власти.
«Кумир равно и молодым и старым,
Царил в сердцах у женщин, у мужчин;
Все рабски покорялись дивным чарам.
Он над сердцами властвовал один;
Для всех он был мечтаний властелин:
Ловили мысль, угадывали взгляды,
Его желаньям подчиняться рады.
«Иные думали прогнать тоску,
Портрет его храня в восторге жарком;
Так иногда скитальцу-бедняку
Фантазия роскошным даст подарком
Им виденный богатый замок с парком:
И счастлив им безумец тот полней,
Чем сам богач с подагрою своей.
«Так, не коснувшись до его руки,
Таили многие свои мечтанья,
Считая, что душе его близки…
Меня ж, тогда свободное созданье, —
Пленило свойств различных сочетанье:
Я цвет души дала ему, сгубя,
Оставив жалкий стебель для себя.
«Но не брала примера с дев несчастных:
О нежности не умолял мой взгляд;
Спасая честь, бежала чар опасных:
Я понимала их волшебный яд,
Я видела сердец пронзенных ряд,
Служивших лишь минутною забавой,
Фальшивой драгоценности оправой!
«Увы, кому к назначенной печали
Чужой пример препятствовал идти?
Где счастья ждешь, кого бы испугали
Опасности, что встретишь на пути?
Где воли крик, совету не спасти;
Где страсть царит, совет нередко боле
Лишь заостряет устремленье воли.
«Но будет неминуемо плохим
Для нашей страсти удовлетвореньем,
Коль нашу кровь насильно укротим,
Склонившись пред разумным убежденьем:
Боясь вреда – расстаться с наслажденьем.
Запретный плод всегда милей для нас,
Хоть разум плачет: «Твой последний час!»
«Я знала о бесчисленные обманах,
О том, что ложь в себе он воплотил,
О нанесенных ложной клятвой ранах,
О том, что ложь он лаской золотил,
Свои цветы в чужих садах растил;
Что в письмах и словах таил соблазны,
Что сердца помыслы в нем были грязны.
«Я знала всё – и защищалась я,
Пока иной он не повел осады:
«Не бойся же, любимая моя, —
Он говорил: – Здесь я молю пощады…
Я сам доселе не просил отрады,
Хоть часто был на пир любви я зван:
Одной тебе – любовь, а не обман.
«Что знаешь ты, всё – бред пустой игры:
Тут не любовь, а жажда наслажденья,
Где оба не верны и не добры,
Где не души, а крови заблужденье.
Нашел позор, кто сам искал паденья:
Чем их упреки, чем их стыд сильней,
Тем меньше в этом всем вины моей.
«Никто, как ты, мне сердца не зажег,
Хоть видел красоту я – лгать не смею;
И так никто пленить меня не мог:
Я скорбь дарил, но сам не знался с нею.
Я все сердца рядил в свою ливрею,
Но, гордою душой свободен сам,
Повелевал им только, как рабам!
«Вот перлов белизна, рубинов кровь.
Взгляни: их женщины несли мне данью,
Они мечтали мне внушить любовь
И подсказать ответ их ожиданью,
Чтоб, вторя их стыду или страданью,
Мне бледность перлов, алый цвет камней
Открыли тайну сердца их полней.
«Вот локоны: их в талисман сплетая,
В слезах меня принять просили их.
В их шелке нить мерцает золотая
В сопровожденье камней дорогих;
И каждому служа оправой, стих
Повествовал в изысканном сонете,
Каким владеют свойством камни эти.
«Вот, видишь ты, колец бесценных звенья:
Вот символ гордой твердости – алмаз;
Вот изумруд, несущий исцеленье
В луче зеленом для померкших глаз;
Сапфир синей небес; опал; топаз;
И каждого таинственно значенье:
В нем острый смысл – улыбка, огорченье.
«Трофеи эти мне даны судьбою
От страстных душ, от пламенных сердец,
Чтоб я их отдал все, с самим собою,
Тебе – мое начало и конец,
А не берег ревниво, как скупец!
Я – их алтарь: тебе, моей богине,
Все эти жертвы приношу я ныне.
«Дай руку несравненною твою,
Чья белизна превыше восхваленья!
Сокровища – тебе передаю:
Их освятили вздохи и моленья.
Возьми же и меня, без разделенья!
Прими дары; внемли моей мольбе:
Хочу, как жрец, служить одной тебе!
«Смотри: вот дар монахини прекрасной.
Цветы затмила красотой она.
Придворных цвет о ней, в надежде страстной,
Мечтал; но, равнодушия полна,
Она к мольбам осталась холодна
И в монастырь ушла, чтоб в келье тесной
Служить иной любви, любви небесной.
«Но доблестно ль покинуть без труда
Немилое? Отдать без сожаленья
То, чем мы не владели никогда,
Бороться там, где нет сопротивленья?
Но, позабыв, что хитрость отступленья,
А не борьба спасла ее в бою,
Бедняжка восхваляла честь свою.
«Мы встретились. Она мне покорилась
В единый миг (прости мне похвальбу!),
Религия немедленно смирилась:
С любовью не могла вступить в борьбу.
Она хотела победить судьбу,
Хотела изменить свою природу —
И что ж? Рвалась из кельи на свободу!
«Разбитые сердца в мой водоем
Вливали страсть; а я, поток мятежный,
Весь растворюсь в величии твоем,
Вольюсь струей в твой океан безбрежный.
Пусть холод твой заменит страстью нежной
Их пылких чувств бушующий прибой.
Их победитель – побежден тобой!
«Как ни молилась, умерщвляя плоть,
Святая, я смутил ей жизнь, к несчастью.
Узнав меня, не в силах побороть
Себя самой, склонилась перед страстью.
Амур-владыка! Пред твоею властью
Честь, долг, обеты – всё падет в борьбе:
Ты – всё; и всё принадлежит тебе.
«Что значит перед натиском твоим
Примеров полинявших обветшалость?
Перед тобой растает всё, как дым:
Родство, богатство, честь, – какая малость!
Девиз твой: прочь рассудок, страх и жалость!
Зато награду ты в себе несешь
За горечь слез, за скорбь, за труд, за ложь.
«Все те сердца, что сила роковая
Мне отдала, клянут мою судьбу.
За скорбь мою тоскою изнывая,
Со мной тебе шлют вздохи и мольбу.
Имей же жалость к своему рабу,
Склонись ко мне, внемли души страданью
И клятвы все прими ты вечной данью!»
«Сказавши так, он опустил глаза
(До той поры в меня вперял он взгляды);
Не мог сдержаться: за слезой слеза
Вдоль щек струились, как с горы – каскады.
И так, как сквозь стеклянную преграду
Алеет в окнах пламя алых роз,
Румянец щек пылал сквозь влагу слез.
«О, целый ад каких-то чар опасных,
Отец, в одной слезе его был скрыт;
Перед потоком слез из глаз прекрасных, —
Хоть камнем будь, – как сердце устоит?
Какой же лед не будет им разбит?
Двойная власть: и холод и волненье,
Огонь страстей – и тут же охлажденье.
«В своих волнах мой разум утопила
Страсть лживая, склонив меня во прах.
Тут я покров свой белый уронила,
Прогнав рассудок, позабывши страх,
Как он, и я вся изошла в слезах;
Но разница была в слезах смятенья:
В его – мне яд, в моих – ему спасенье!
«С притворством необычного искусства
Уловки хитрости сплетались в нем:
Он то как будто бы лишался чувства,
То весь бледнел, то вспыхивал огнем;
И быстро так менял свой вид при том,
Что верилось невольно тем страданьям,
Румянцу, вздохам, бледности, рыданьям!
«О, сердца нет, что б в гибельную сеть
Он не завлек путем очарованья:
Губил он тех, кем он хотел владеть,
Под маскою любви и состраданья.
Пылая грешной жаждой обладанья,
Пел чистоту, стремился к небесам,
То осуждал, чего желал он сам!
«Но сатану сиянием своим
Скрывал небесный блеск его покрова.
Злой дух прекрасен был, как херувим!
Могла ль невинность ожидать иного?
И вот сдалась я… Но, увы, готова
Я и теперь вопрос себе задать:
Что, если б это пережить опять?
«О, влажный блеск предательских очей,
Жар темных щек, и вздох, и лепет каждый!
Вдруг вновь он в жизни явится моей —
Обман, что утолял всю муку жажды?
Вновь вкрадется к обманутой однажды?
Увы! Боюсь, что я не устою
И снова жизнь отдам ему свою!»
Сонеты
1
Мы урожая ждем от лучших лоз,
Чтоб красота жила, не увядая.
Пусть вянут лепестки созревших роз,
Хранит их память роза молодая.
А ты, в свою влюбленный красоту,
Все лучшие ей отдавая соки,
Обилье превращаешь в нищету, —
Свой злейший враг, бездушный и жестокий.
Ты – украшенье нынешнего дня,
Недолговременной весны глашатай, —
Грядущее в зачатке хороня,
Соединяешь скаредность с растратой.
Жалея мир, земле не предавай
Грядущих лет прекрасный урожай!
2
Когда твое чело избороздят
Глубокими следами сорок зим,
Кто будет помнить царственный наряд,
Гнушаясь жалким рубищем твоим?
И на вопрос: «Где прячутся сейчас
Остатки красоты веселых лет?» —
Что скажешь ты? На дне угасших глаз?
Но злой насмешкой будет твой ответ.
Достойней прозвучали бы слова:
«Вы посмотрите на моих детей.
Моя былая свежесть в них жива,
В них оправданье старости моей».
Пускай с годами стынущая кровь
В наследнике твоем пылает вновь!
3
Прекрасный облик в зеркале ты видишь,
И, если повторить не поспешишь
Свои черты, природу ты обидишь,
Благословенья женщину лишишь.
Какая смертная не будет рада
Отдать тебе нетронутую новь?
Или бессмертия тебе не надо, —
Так велика к себе твоя любовь?
Для материнских глаз ты – отраженье
Давно промчавшихся апрельских дней.
И ты найдешь под старость утешенье
В таких же окнах юности твоей.
Но, ограничив жизнь своей судьбою,
Ты сам умрешь, и образ твой – с тобою.
4
Растратчик милый, расточаешь ты
Свое наследство в буйстве сумасбродном.
Природа нам не дарит красоты,
Но в долг дает – свободная свободным.
Прелестный скряга, ты присвоить рад
То, что дано тебе для передачи.
Несчитанный ты укрываешь клад,
Не становясь от этого богаче.
Ты заключаешь сделки сам с собой,
Себя лишая прибылей богатых.
И в грозный час, назначенный судьбой,
Какой отчет отдашь в своих растратах?
С тобою образ будущих времен,
Невоплощенный, будет погребен.
5
Украдкой время с тонким мастерством
Волшебный праздник создает для глаз.
И то же время в беге круговом
Уносит все, что радовало нас.
Часов и дней безудержный поток
Уводит лето в сумрак зимних дней,
Где нет листвы, застыл в деревьях сок,
Земля мертва и белый плащ на ней.
И только аромат цветущих роз —
Летучий пленник, запертый в стекле, —
Напоминает в стужу и мороз
О том, что лето было на земле.
Свой прежний блеск утратили цветы,
Но сохранили душу красоты.
6
Смотри же, чтобы жесткая рука
Седой зимы в саду не побывала,
Пока не соберешь цветов, пока
Весну не перельешь в хрусталь фиала.
Как человек, что драгоценный вклад
С лихвой обильной получил обратно,
Себя себе вернуть ты будешь рад
С законной прибылью десятикратной.
Ты будешь жить на свете десять раз,
Десятикратно в детях повторенный,
И вправе будешь в свой последний час
Торжествовать над смертью покоренной.
Ты слишком щедро одарен судьбой,
Чтоб совершенство умерло с тобой.
7
Пылающую голову рассвет
Приподымает с ложа своего,
И все земное шлет ему привет,
Лучистое встречая божество.
Когда в расцвете сил, в полдневный час,
Светило смотрит с высоты крутой, —
С каким восторгом миллионы глаз
Следят за колесницей золотой!
Когда же солнце завершает круг
И катится устало на закат,
Глаза его поклонников и слуг
Уже в другую сторону глядят.
Оставь же сына, юность хороня.
Он встретит солнце завтрашнего дня!
8
Ты – музыка, но звукам музыкальным
Ты внемлешь с непонятною тоской.
Зачем же любишь то, что так печально,
Встречаешь муку радостью такой?
Где тайная причина этой муки?
Не потому ли грустью ты объят,
Что стройно согласованные звуки
Упреком одиночеству звучат?
Прислушайся, как дружественно струны
Вступают в строй и голос подают, —
Как будто мать, отец и отрок юный
В счастливом единении поют.
Нам говорит согласье струн в концерте,
Что одинокий путь подобен смерти.
9
Должно быть, опасаясь вдовьих слез,
Ты не связал себя ни с кем любовью.
Но если б грозный рок тебя унес,
Весь мир надел бы покрывало вдовье.
В своем ребенке скорбная вдова
Любимых черт находит отраженье.
А ты не оставляешь существа,
В котором свет нашел бы утешенье.
Богатство, что растрачивает мот,
Меняя место, в мире остается.
А красота бесследно промелькнет,
И молодость, исчезнув, не вернется.
Кто предает себя же самого —
Не любит в этом мире никого!
10
По совести скажи: кого ты любишь?
Ты знаешь, любят многие тебя.
Но так беспечно молодость ты губишь,
Что ясно всем – живешь ты, не любя.
Свой лютый враг, не зная сожаленья,
Ты разрушаешь тайно день за днем
Великолепный, ждущий обновленья,
К тебе в наследство перешедший дом.
Переменись – и я прощу обиду,
В душе любовь, а не вражду пригрей.
Будь так же нежен, как прекрасен с виду,
И стань к себе щедрее и добрей.
Пусть красота живет не только ныне,
Но повторит себя в любимом сыне.
11
Мы вянем быстро – так же, как растем.
Растем в потомках, в новом урожае.
Избыток сил в наследнике твоем
Считай своим, с годами остывая.
Вот мудрости и красоты закон.
А без него царили бы на свете
Безумье, старость до конца времен.
И мир исчез бы в шесть десятилетий.
Пусть тот, кто жизни и земле не мил, —
Безликий, грубый, – гибнет невозвратно.
А ты дары такие получил,
Что возвратить их можешь многократно.
Ты вырезан искусно, как печать,
Чтобы векам свой оттиск передать.
12
Когда часы мне говорят, что свет
Потонет скоро в грозной тьме ночной,
Когда фиалки вянет нежный цвет
И темный локон блещет сединой,
Когда листва несется вдоль дорог,
В полдневный зной хранившая стада,
И нам кивает с погребальных дрог
Седых снопов густая борода, —
Я думаю о красоте твоей,
О том, что ей придется отцвести,
Как всем цветам лесов, лугов, полей,
Где новое готовится расти.
Но если смерти серп неумолим,
Оставь потомков, чтобы спорить с ним!
13
Не изменяйся, будь самим собой.
Ты можешь быть собой, пока живешь.
Когда же смерть разрушит образ твой,
Пусть будет кто-то на тебя похож.
Тебе природой красота дана
На очень краткий срок, и потому
Пускай по праву перейдет она
К наследнику прямому твоему.
В заботливых руках прекрасный дом
Не дрогнет перед натиском зимы,
И никогда не воцарится в нем
Дыханье смерти, холода и тьмы.
О, пусть, когда настанет твой конец,
Звучат слова: «Был у меня отец!»
14
Я не по звездам о судьбе гадаю,
И астрономия не скажет мне,
Какие звезды в небе к урожаю,
К чуме, пожару, голоду, войне.
Не знаю я, ненастье иль погоду
Сулит зимой и летом календарь,
И не могу судить по небосводу,
Какой счастливей будет государь.
Но вижу я в твоих глазах предвестье,
По неизменным звездам узнаю,
Что правда с красотой пребудут вместе,
Когда продлишь в потомках жизнь свою.
А если нет – под гробовой плитою
Исчезнет правда вместе с красотою.
15
Когда подумаю, что миг единый
От увяданья отделяет рост,
Что этот мир – подмостки, где картины
Сменяются под волхвованье звезд,
Что нас, как всходы нежные растений,
Растят и губят те же небеса,
Что смолоду в нас бродит сок весенний,
Но вянет наша сила и краса, —
О, как я дорожу твоей весною,
Твоей прекрасной юностью в цвету.
А время на тебя идет войною
И день твой ясный гонит в темноту.
Но пусть мой стих, как острый нож садовый,
Твой век возобновит прививкой новой.
16
Но если время нам грозит осадой,
То почему в расцвете сил своих
Не защитишь ты молодость оградой
Надежнее, чем мой бесплодный стих?
Вершины ты достиг пути земного,
И столько юных девственных сердец
Твой нежный облик повторить готовы,
Как не повторит кисть или резец.
Так жизнь исправит всё, что изувечит.
И если ты любви себя отдашь,
Она тебя верней увековечит,
Чем этот беглый, хрупкий карандаш.
Отдав себя, ты сохранишь навеки
Себя в созданье новом – в человеке.
17
Как мне уверить в доблестях твоих
Тех, до кого дойдет моя страница?
Но знает Бог, что этот скромный стих
Сказать не может больше, чем гробница.
Попробуй я оставить твой портрет,
Изобразить стихами взор чудесный, —
Потомок только скажет: «Лжет поэт,
Придав лицу земному свет небесный!»
И этот старый, пожелтевший лист
Отвергнет он, как болтуна седого,
Сказав небрежно: «Старый плут речист,
Да правды нет в его речах ни слова!»
Но, доживи твой сын до этих дней,
Ты жил бы в нем, как и в строфе моей.
18
Сравню ли с летним днем твои черты?
Но ты милей, умеренней и краше.
Ломает буря майские цветы,
И так недолговечно лето наше!
То нам слепит глаза небесный глаз,
То светлый лик скрывает непогода.
Ласкает, нежит и терзает нас
Своей случайной прихотью природа.
А у тебя не убывает день,
Не увядает солнечное лето.
И смертная тебя не скроет тень —
Ты будешь вечно жить в строках поэта.
Среди живых ты будешь до тех пор,
Доколе дышит грудь и видит взор.
19
Ты притупи, о время, когти льва,
Клыки из пасти леопарда рви,
В прах обрати земные существа
И феникса сожги в его крови.
Зимою, летом, осенью, весной
Сменяй улыбкой слезы, плачем – смех.
Что хочешь делай с миром и со мной, —
Один тебе я запрещаю грех.
Чело, ланиты друга моего
Не борозди тупым своим резцом.
Пускай черты прекрасные его
Для всех времен послужат образцом.
А коль тебе не жаль его ланит,
Мой стих его прекрасным сохранит!
20
Лик женщины, но строже, совершенней
Природы изваяло мастерство.
По-женски ты красив, но чужд измене,
Царь и царица сердца моего.
Твой нежный взор лишен игры лукавой,
Но золотит сияньем все вокруг.
Он мужествен и властью величавой
Друзей пленяет и разит подруг.
Тебя природа женщиною милой
Задумала, но, страстью пленена,
Она меня с тобою разлучила,
А женщин осчастливила она.
Пусть будет так. Но вот мое условье:
Люби меня, а их дари любовью.
21
Не соревнуюсь я с творцами од,
Которые раскрашенным богиням
В подарок преподносят небосвод
Со всей землей и океаном синим.
Пускай они для украшенья строф
Твердят в стихах, между собою споря,
О звездах неба, о венках цветов,
О драгоценностях земли и моря.
В любви и в слове – правда мой закон,
И я пишу, что милая прекрасна,
Как все, кто смертной матерью рожден,
А не как солнце или месяц ясный.
Я не хочу хвалить любовь мою, —
Я никому ее не продаю!
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?