Электронная библиотека » Уильям Шекспир » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 18:12


Автор книги: Уильям Шекспир


Жанр: Зарубежная драматургия, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)

Шрифт:
- 100% +

ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «УКРОЩЕНИЯ СТРОПТИВОЙ»

1

Ричард Завоеватель – вместо «Вильгельм Завоеватель». Знатнейшие английские феодалы кичились своим происхождением от баронов, пришедших в Англию вместе с нормандским герцогом Вильгельмом Завоевателем, покорившим Англию в 1066 году.


2

Играл я, верно, Сото, ваша милость. – Сын фермера по имени Сото фигурирует в комедии Флетчера «Женщины довольны». Но он не ухаживает там за дворянкой, и, кроме того, пьеса эта написана была позже «Укрощения строптивой» (по-видимому, около 1620 г.). Вместо «Сото» F1 дает «Синкло» – имя второстепенного актера шекспировской труппы.


3

Бертонская Пустошь (Бертон-Хит) – деревня в Йоркшире, где жили родственники Шекспира, Ламберты.


4

Мериан Хеккет – личность реальная; она была родом из Глостершира.


5

Уинкот – деревня близ Стретфорда; здесь жил дед Шекспира с материнской стороны.


6

Семирамида – легендарная царица древней Ассирии, славившаяся своей роскошью и изнеженностью.


7

Цитерея – Венера. Адонис – юноша, в которого Венера была влюблена.


8

Ио – дочь аргосского царя, возлюбленная Зевса (Юпитера).


9

Дафна – нимфа, которую преследовал своей любовью Аполлон.


10

…ни Стивен Слай, ни Старый Джон Непс-Сало… – В подлиннике: «Джон Непс из Греции», с игрой созвучием: Greece – «Греция», grease – «жир», «сало».


11

Мадама Элс или мадама Джон? – Слай принимает слово «мадам» за фамилию.


12

Mi pardonate… – Сценический вариант: «Прошу прощенья, добрый мой хозяин».


13

…Овидием нельзя пренебрегать. – Овидий здесь имеется в виду как автор «Искусства любви».


14

Торжественно встречают нас, наверно. – Существовал обычай высылать делегацию навстречу знатным лицам, прибывавшим в город.


15

Входят Баптиста…Гортензио – В перечне вошедших персонажей к имени Гортензио фолио прибавляет сценическую характеристику: «Панталоне» (маска commedia dell'arte – смешной старик, одураченный в своих любовных исканиях).


16

Минерва – богиня мудрости у древних римлян, соответствующая греческой богине Афине-Палладе.


17

Ведь для меня ты так же дорог… как Анна для царицы Карфагенской… – Анна – сестра Дидоны, Карфагенской царицы (в «Энеиде» Вергилия).


18

Redime te… – фраза из комедии Теренция «Евнух». Сценический вариант: «Старайтесь откупиться подешевле».


19

…такой лишь Агенора дочь блистала… – Европа, похищенная Зевсом (Юпитером) и поселенная им на Крите.


20

…возьми-ка плащ мой и цветную шляпу – Знатные лица носили цветные шляпы.


21

Con tutto il cuore… – Сценический вариант: «Душевно рад вас снова повидать».


22

Alla nostra casa ben venutо… – Сценический вариант: «Добро пожаловать, синьор достойный».


23

Нет, синьор, тут латынью не отговоришься. – Одна из условностей елизаветинской драматургии: предыдущие итальянские фразы никак не могли итальянцу Грумио показаться латынью.


24

…дурней жены Флорентия… – В средневековой повести о рыцаре Флорентии рассказывается, что он женился на чрезвычайно уродливой женщине, которая, разгадав загадку, спасла ему этим жизнь.


25

Сивилла – прорицательница в древнеримских сказаниях – в эпоху Возрождения всегда изображалась как дряхлая старуха.


26

Ксантиппа – жена Сократа, была известна своей сварливостью.


27

…вы решили… венчаться с этой дикой кошкой? – Игра слов: cate – «кошка»; Kate – «Катарина».


28

Дочка Леды, до тысячи вздыхателей имела. – Елена Прекрасная, возлюбленная Париса, была дочерью смертной женщины Леды и Зевса (Юпитера).


29

…а мне остаться старой девой, что ли, и из-за вас в аду мартышек нянчить? – Согласно пословице, старым девам суждено в аду прогуливать (точнее – водить на помочах) чужих детей за то, что они при жизни не имели своих.


30

Люченцио зовут вас? – Комментаторы полагают, что Баптиста мог узнать имя мнимого Люченцио или во время тихого разговора с ним в стороне, или потому, что Транио – Люченцио надписал свое имя на связке принесенных им книг. Но елизаветинские драматурги не задавали таких хитрых загадок своим зрителям, и скорее всего здесь простая небрежность со стороны автора.


31

Кет – кошечка, Кет – лакомый кусочек. – В подлиннике игра слов: Kate – «Катарина», cate – «кошка», cates – «сласти».


32

Ты не хромаешь! – Так как перед этим Петруччо отрицал сварливость Катарины, из этого места можно было бы заключить, что она хромая. На самом деле это лишь шутка: Петруччо намеренно смешивает правду с выдумкой, чтобы окончательно сбить Катарину с толку.


33

Гризельда – героиня популярного в средние века рассказа, образец кротости и смирения (история ее рассказана, между прочим, в последней новелле «Декамерона» Бокаччо).


34

Лукреция – древняя римлянка, лишившая себя жизни после того, как ее обесчестил сын царя Тарквиния (на этот сюжет Шекспиром написана поэма «Оскорбленная Лукреция»).


35

Он весь увешан тирскими коврами… – Тир – город в Сирии, славившийся в средние века своими коврами.


36

Hic ibat Simоis… – Двустишие из «Геронд» Овидия.


37

Эакид – потомок Эака.


38

Где видано такое? Тут дело не простое и т. д. – по-видимому, отрывок из старинной баллады.


39

…когда же кончился обряд венчанья, потребовал вина… – Новобрачные сразу после венчания, согласно распространенному в те времена обычаю, выпивали в церкви кубок вина.


40

«Эх, Джек! Ах, Джек!» – начало застольной песни.


41

«Где ты, жизнь моя былая…», «Жил монах, молился богу…» – отрывки из старинных песен.


42

…отдавай мне свой ярд… – Ярд – английская мера длины (91 сантиметр) и соответствующая ей мерка (палка).


43

Вступительная ремарка. Десерт, состоявший из фруктов, сластей и вина, подавался через некоторое время после трапезы и притом обязательно в другой комнате.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации