Электронная библиотека » Валерий Квилория » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 10 июня 2016, 14:00


Автор книги: Валерий Квилория


Жанр: Детские приключения, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Квилория, В. Т.
22 шага против времени: Невероятные похождения Шурки и Лерки. История одиннадцатая

© Квилория В. Т., 2011

© Оформление: А. Н. Вараксин, 2011

* * *

Люди во все времена были одинаковыми, только к жизни относились иначе.


Квилория Валерий– лауреат литературного конкурса «Русская премия» 2006 года (Москва), лауреат Международного конкурса детской и юношеской литературы им. А. Н. Толстого 2006 года (Москва), дипломант Второго Международного конкурса детской и юношеской художественной и научно-популярной литературы им. А. Н. Толстого 2007 года (Москва)


Такси от дяди Вани

В тот день Шурка с Лерой собирались пойти после уроков на Панский пруд – посмотреть, вернулись ли из тёплых краёв лебеди. Но едва вышли на школьное крыльцо, как к ним прямо-таки подкатился какой-то весьма упитанный шарообразный и совершенно незнакомый им гражданин.

– Здравствуйте, молодые люди, – растянул он в любезной улыбке свой крошечный рот и назвал их по именам, но как-то странно на иноземный манер.

– Здравствуйте, Лерий, – склонил он голову. – Здравствуйте, Александэр.

На последнем слоге он сделал ударение, особо выделив «эр».

– Здравствуйте, – растерялись друзья. – А в чём дело?

– Прошу вас, – широким жестом указал шарообразный за ворота школы, где стоял, блистая жёлтым лаком, «мерседес» последней модели. – Вас всенепременно желает видеть старший лейтенант милиции участковый Безручко.

– Это что, дядя Ваня за нами мэрс прислал? – удивился Лера.

– А то, – заговорщицки подмигнул толстяк.

В это время из машины проворно выскочил водитель и в почтительном поклоне распахнул заднюю дверь. На водителе был новенький форменный костюм с нашивками какой-то иностранный фирмы. Сам же он оказался приземистым и почти квадратным. Шурка глянул водителю в лицо и вздрогнул.

– Лерчик, – шепнул он и схватил друга за руку. – Считай шаги, я преобразовывать буду.

Лера присмотрелся к улыбающейся физиономии квадратного таксиста и всё понял.

– Раз, два, три, – принялся считать он вслух.

– Хе – хе, – услышав это, осклабился[1]1
  Осклабиться – широко улыбнуться.


[Закрыть]
шарообразный. – Считалочки считаете.

– Двадцать, двадцать один, – в отчаянье сказал Лера, когда до открытой дверцы остался буквально один шаг. – Двадцать два…

И тут всё исчезло. Вернее, исчезло такси с двумя подозрительными личностями. А вокруг вместо школьного двора и улицы раскинулась утопающая в зелени яблоневого сада совершенно незнакомая местность.

– Неужели опять Фу-Фью? – первым делом спросил Лера.

– Стопроцентно, – кивнул Шурка. – А с ним его папаша Всюси. Я их мысли успел прочесть. Хотели усадить нас в свою космолётную капсулу и в лабораторию отправить.

– Слушай, – вспомнил тут Лера, – а куда это мы попали?

– В прошлое, – спокойно пояснил Шурка, – каждый шаг – десять лет. Ты сколько успел насчитать?

– Двадцать два.

– Ну, вот, – как ни в чём не бывало улыбнулся Шурка, – значит, мы ушли на 220 лет назад.

– Это что же, – прикинул Лера, – сейчас 1786 год?

– Выходит, так.

– Ёлки-палки! А государство сейчас какое – Великое княжество Литовское или Речь Посполитая?

Шурка пристально посмотрел в одну сторону, затем в другую.

– Нет, – вскоре доложил он, – эти земли уже принадлежат Российской Империи.

Лера с опаской огляделся по сторонам.

– Значит, тут крепостное право полным ходом действует?

– А чего тебе бояться? – удивился Шурка. – Ты, главное, не расслабляйся, чтобы у тебя самопроизвольные преобразования не происходили, и всё будет в порядке.

– А кровавый царский режим? – напомнил Лера.

– Ерунда, – отмахнулся Шурка. – Сейчас Россией правит самая продвинутая царица – Екатерина Вторая.

Откуда-то издалека донёсся хор женских голосов.

– На вайну ты паедзеш, – печально пел невидимый хор.

– Ах! Адтуль не прыедзеш. Панясеш ты галоуку ды у чужую старонку занясеш свае плечы пад турэцкия мечы…

Друзья переглянулись.

– Пойдём, разузнаем, что тут к чему, – предложил Шурка.

– Сейчас домой всё равно возвращаться нельзя. Переждать надо, пока инопланетяне к себе на Ту-Тью[2]2
  Ту-Тью – название инопланетного государства, из которого прибыли Фу-Фью с папашей Всюси (подробней смотрите в книге «Бунт в тарелке»).


[Закрыть]
не уберутся.

Варя

И они пошли по саду, обходя время от времени заросли смородины, крыжовника и малины. Когда до поющих осталось совсем немного, Шурка остановился.

– Ты чего? – наткнулся на него шедший сзади Лера.

– Тс-с, – приложил тот палец к губам и показал в сторону.

– Слышишь?

Лера прислушался и различил чей-то тихий и очень-очень горький плач.

– Девчонка плачет, – заключил Шурка и потянул друга в кусты.

За кустами они нашли зарёванную и чрезвычайно красивую девчушку лет 14. Одета она была в сарафан из домотканого белёного холста. Сидела над своим лукошком, полным чёрной смородины, и лила слёзы в три ручья.

– Привет, – улыбнулся Шурка, которому так понравилась незнакомка, что он взгляда от неё не мог отвести. – Тебя как зовут?

Девчушка удивлённо вскинула голову.

– День добрый, – поднялась она, утирая зарёванные глаза.

– Варей меня кличут.

– А чего плачешь?



Девушка потупила взгляд.

– Новый барин намерен распродать всё наше семейство за долги, – пояснила едва слышно.

– Как продать? Людей? За деньги?

Варя печально покачала головой.

– Большие долги? – поинтересовался Шурка.

Девчушка опять кивнула.

– В карты проигрался? – предположил Лера.

– Да что вы, – отмахнулась Варя. – Барин наш военный, из отставных. Занял в банке преогромную сумму и выкупил у старой графини имение со всеми деревнями. Теперь вот семейство наше распродаст и проценты уплатит.

Вспомнив о семье, Варя всхлипнула.

– Не плачь, – взялся успокаивать её Шурка. – Мы тебе поможем.

– Да чем же вы мне поможете? – ещё горше заплакала девушка. – Сами, почитай, из простолюдинов.

Услышав это, Шурка гордо задрал подбородок.

– Честь имею представиться, – заявил он торжественно, – князь Захарьевский! А это…, – обернулся он к другу.

Лера не заставил себя ждать и, выступив вперёд, склонил голову, как истинный аристократ: – Граф Леркендорф!

– Какие же вы баре? – с упреком оглядела их Варя. – У тебя, сударь, – показала она на Шурку, – кафтан на локтях вот-вот протрётся. А у тебя, – показала на Лерины кроссовки, – того и гляди, лапти развалятся.

– Всё равно, – настаивал Шурка, – мы тебе поможем.

Варя, которой неизвестный мальчик в странном одеянии поначалу тоже понравился, тут вовсе расстроилась.

– Смотри, какой ты обманщик, – сказала она сердито, – не успел познакомиться, а уж играешь со мною. Поди, сударь, прочь от меня!

– Не веришь? – глядя, как она мило сердится, заулыбался Шурка.

– Смотри, – шепнул он заговорщицки и обернулся вокруг своей оси.

В крайнем изумлении Варя схватилась ладонями за щеки.

– Батюшки светы! – только и сказала она.

Перед ней стоял всё тот же незнакомый мальчик, но какой! На нём сидел, словно влитый, мягкий кафтан[3]3
  Кафтан – старинная мужская долгополая верхняя одежда.


[Закрыть]
из красного бархата, затянутый в талии шарфом. Такого же кроя панталоны[4]4
  Панталоны – короткие узкие штаны.


[Закрыть]
были подвязаны чуть ниже колен золотистыми завязками, ниже шли чулки в чёрно-белую полоску. На ногах обновлённого Шурки блистали широкими пряжками туфли, а под мышкой был зажат длинный хлыст с тонкой кисточкой на конце. На голове Захарьева красовался белый напудренный парик. Треугольную шляпу он держал в картинно отставленной руке.

– Шурка у нас настоящий волшебник, – пояснил Лера.



Тот между тем прищурился, окидывая Леру взглядом от кроссовок до стоящих дыбом вихров.

– Ну-ка, крутанись, – попросил.

Стопочкин обернулся через левое плечо и превратился в такого же лощёного господинчика. Только одет он был в фиолетовый с отливом фрак и цилиндр. Ноги его облегали высоченные мягкие сапоги, которые охватывали и колени, и половину бёдер.

Варя в испуге попятилась, но тут Шурка дотронулся хлыстом до её домотканого сарафана, и он вдруг стал изящным шёлковым платьем.

– Боже мой! – всплеснула руками Варя. – Вы и вправду чаровник!

– А теперь, сударыня, – подставил ей согнутую в локте руку Шурка, – проводите нас к вашему барину, а заодно расскажите нам с графом Леркендорфом, что тут у вас происходит.

Варя нерешительно взяла Шурку под руку, а потом и Леру, который уже подхватил лукошко с ягодой. Неспешным шагом троица двинулись по саду. Но не туда, где пел печальный хор, а обратно, откуда мальчишки только-только пришли.

– О чём вам поведать? – говорила дорогой Варя. – Живём мы в сельце…

– В деревне, значит, – уточнил Лера.

– Нет, в сельце, – упрямо мотнула головой девушка. – Церкви у нас своей нет, вот и сельцо. А к Богу на поклон да детей малых крестить ходим в господскую церковь, что в усадьбе. Так исстари повелось. Ихний батюшка позволяет.

– Сельцо ваше, наверное, маленькое? – догадался Шурка.

– Невеликое, – подтвердила Варя. – Семь дворов, покудова семью нашу не распродали.

Вспомнив о своём горе, девушка вновь всплакнула.

– Да брось ты, – подбодрил её Шурка. – Неужели нельзя взять и уйти от вашего барина?

– А чего ж нельзя, – утёрла слезу Варя, – можно. Но ежели поймают, то непременно выпорют нещадно и на стул посадят.

– На какой стул? – не понял Шурка.

– Обычный стул. Да токмо[5]5
  Токмо (устаревшее) – только.


[Закрыть]
на шею виновному надевают широченный ошейник из кованого железа. Запирают на замок, а ключ у самого барина хранится. К ошейнику железная цепь приделана. Длиной не более двух аршин.

– Сколько это по-нашему? – посмотрел на друга Лера.

– Почти полтора метра, – подсказал всезнающий Шурка. – В одном аршине семьдесят один сантиметр и двенадцать миллиметров.

– Сразу видно – чужеземцы, – усмехнулась Варя. – Аршина не ведаете.

– И ничего не чужеземцы, – обиделся Лера. – Просто из другого времени.

– Из откуда? – не поняла девушка.

– Да кого ты слушаешь, – отвлёк её Шурка. – Рассказывай дальше – очень интересно.

Девчушка наморщила лоб, припоминая, на чём прервалась.

– Ага, – вспомнила она, – с другого конца цепь держит здоровущий деревянный обрубок. Такой с места не сдвинешь. А вверху ошейника спицы железные торчат, чтобы нельзя было головы наклонить. Вот так и сиди день-деньской неподвижно. Нынешней[6]6
  Нынешней – сегодняшней, от ныне – сегодня.


[Закрыть]
весной у нас дворовая девка Серафима сбежала. Поймана была и посажена на стул. Цельный месяц маялась. Токмо на ночь подкладывали ей под задние спицы ошейника подушку, чтоб она, сердешная, сидя могла заснуть.

– Ничего себе у вас помещик, – возмутился Шурка, – изверг какой-то!

– Да наш-то ещё ничего, – не согласилась крепостная девушка. – Есть и похуже.

– А давай мы тебя вроде как украдём, – предложил Лера. – Вдруг что, ты ни при чём – это мы виноваты.

– Красть – великий грех, – совершенно серьёзно посмотрела на него Варя. – Красть нельзя, ни-ни! Это наипервейшее зло.

– Тогда тебя надо просто выкупить.

– И это никак не годится. Не могу я свою семью бросить.

– Так мы и тебя, и твою семью выкупим.

– Нас-то, вместе с батюшкой и матушкой, четырнадцать душ. Где ж вы такие деньжищи отыщете, хоть и чародеи? – покачала головой девушка. – Это никак не меньше тыщи рублёв.

– А, что на тысячу рублей можно купить? – заинтересовался Лера.

– Положим, оброк выплатить на 200 лет вперёд. Или купить 333 четверти ржаной муки. Или 500 четвертей овса. Или 250 фунтов чая. Или более 18 тысяч аршин холста.

– Про аршин я уже знаю, – снова посмотрел на Шурку Лера, – а четверть и фунт что обозначают?

– Четверть – это 210 килограмм, – пояснил Захарьев. – А фунт без каких-то нескольких миллиграмм равен 410 граммам.

– Что же это получается, – посмотрел на друга Лера. – 210 килограмм ржаной муки можно купить за 3 рубля, а 70 с хвостиком сантиметров холста всего за 5 с половиной копеек?

– Верно.

– Тогда 410 грамм чая стоят 4 рубля, а оброк на год – 5 рублей?

– Ага, – кивнула Варя.

– Ты в какой школе учишься? – обернулся к ней Лера.

– Ни в какой, – пожала плечами девушка. – У нас и школы-то нету. Но сказывают, что де указ вышел и что совсем скоро в уезде малое училище откроют.

– Кто же тебя тогда так здорово считать научил?

– Батюшка мой – Никифор Варсонафьевич.

– А он откуда знает?

– По младости лет взяли их в услужение к лекарю старой графини. Весьма добрый господин были. Они моего батюшку и счёту, и письму выучили, и всяким докторским премудростям. И матушка моя Прасковья Митрофановна врачует, но она от матери своей, от бабки Меланьи, сию премудрость ведает. Всякую траву знает – для чего и от какой хвори спасает.

Услышав это, Шурка расплылся в улыбке.

– У меня мама тоже травница, – посмотрел он радостно на Варю, которая после такого сообщения стала для него вообще как родная.

К тому времени сад закончился, и они вышли к воротам господской усадьбы. От ворот в стороны, огибая яблоневый сад, уходили под прямым углом две просёлочные дороги.

– Эта вот в уездный город ведёт, а эта в наше сельцо, – показала Варя на дорогу, ведущую туда, где теперь едва слышно пел женский хор.

Неожиданно со стороны сельца донеслось ржание лошади. Девушка в тревоге обернулась. Из-за поворота дороги показалась двуколка[7]7
  Двуколка – двухколёсная рессорная повозка для двух человек.


[Закрыть]
.

– Ой, – схватилась Варя за щёку, – подпоручица едет, мне обратно пора.

– Кто-кто? – не понял Шурка.

– Жена нашего барина, – пояснила она. – Весьма строгая.

– А чего подпоручица в вашем сельце делала?

– Не в сельце, – девушка отобрала у Леры лукошко. – Она под садом стояла. Слушала, чтобы мы пели исправно и ягоду хозяйскую скоро убирали. Потому и петь принуждает, кабы малину да смородину не в рот клали, а в лукошко.

Сказав это, Варя нырнула обратно в заросли сада.

– Прощайте, барчуки, – поклонилась.

Поклонилась и только тут вспомнила, что на ней не крестьянское платье, а господское – шёлковое.

– Ой, – побледнела она, – пропала я совсем.

Шурка хотел было перейти через дорогу и дотронуться до неё хлыстом, но к воротам уже подъезжала лёгкая двухколёсная коляска, в которой в величественной позе восседала полнотелая тётка. За густыми кустами Варя ей была не видна. Стараясь не выдать свою новую знакомую, Захарьев подхватил из дорожной пыли крохотный камушек и зашвырнул его, будто играючи, в сад. Едва только камушек угодил в крепостную девушку, как роскошное платье превратилось в прежний старенький сарафан из белёной домотканой ткани.


Помещица Переверзева

Двуколка подъехала вплотную и остановилась. Помещица подозрительно уставилась на незнакомых юношей. Друзья же, разглядев её лицо, открыли рты от удивления. Подпоручица как две капли воды походила на завуча их школы Фаину Демьяновну. Только одета была не в свою обычную кофту с юбкой по колено, а в просторное платье с множеством длинных юбок и широкополую шляпку, из-под которой каскадом ниспадали волосы.

– По службе в наших краях, али вольные путешественники? – между тем строго поинтересовалась помещица.

– Путешественники, – кивнули друзья, – а сами подумали – «и голос, как у Фенечки, точь-в-точь».

– Какого роду-племени, извольте спросить? По одёже вижу, навроде, господа, а по манеру, так разночинцы[8]8
  Разночинцы – прослойка русского общества, сложившаяся в конце 18 века, – выходцы из разных сословий: купечества, мещанства, духовенства, крестьянства, мелкого чиновничества и обнищавшего дворянства.


[Закрыть]
.

Лера разозлился. «Тоже мне барыня, – подумал он. – Сама, небось, из разночинцев, а строит из себя королевну и смотрит на нас, как солдат на вошь». И чтобы утереть заносчивой помещице нос, снял цилиндр и галантно поклонился.

– Ми есть графь Леркендорфь, – объявил он, коверкая слова, как какой-нибудь иностранец, и добавил для пущей важности. – Проездом из Лондону на Москов.

– Князь Захарьевский, – в свою очередь взмахнул треуголкой Шурка.

Настороженность в лице подпоручицы сменило подобие учтивой улыбки.

– Помещица Переверзева, Фёкла Фенециановна, – сказала она и сложила ладони на груди. – Вы, господа, верно, и в Париже бывали?

– Само собой, – утвердительно кивнул Шурка.

Услышав это, помещица растаяла.

– Расскажите, расскажите, – принялась просить она, словно маленький капризный ребёнок. – Какова нынче мода в Париже?

Шурка пристально посмотрел на запад.

– Что вам сказать, мадам, – начал он медленно.

Помолчал немного, а потом пошёл чесать, как по писаному: – Юбки теперь делают всё шире, а вместе с ними делаются всё выше и всё объемнее прически. Знаменитые парикмахеры и модистки[9]9
  Модистка – мастерица, изготовляющая дамские шляпы, а также портниха.


[Закрыть]
трудятся не покладая рук. На головах прелестных парижанок они теперь создают нечто вроде объёмных натюрмортов[10]10
  Натюрморт – изображение неодушевленных предметов – утварь, плоды, битая дичь, букеты цветов и т. д.


[Закрыть]
из цветов, лент, шпилек и перьев. А ещё в ходу чепцы[11]11
  Чепец – женский или детский головной убор, закрывающий волосы и завязывающийся под подбородком.


[Закрыть]
в виде тюрбанов[12]12
  Тюрбан – мужской и женский головной убор у народов Азии и Северной Африки – полотнище лёгкой ткани, обёрнутое вокруг головы.


[Закрыть]
, кои украшены полумесяцем. А на некоторых имеются даже лодки с высокими парусами.

– Это как же, прямо на голове? – ахнула Переверзева.

– Именно, – кивнул, довольный произведённым впечатлением, Шурка. – Мало того, в причёски встраивают ветряные мельницы, мостики, беседки и прочую садовую архитектуру. Самые модные причёски а ля Флоре, а шляпы в виде каски – каск англэз.

– Ах, аля каск! – закатила глаза подпоручица. – Прелестная шляпка! Я, князь, видела такую в одном модном немецком альманахе[13]13
  Альманах – непериодическое издание, содержащее занимательные, справочные и другие сведения, или сборник литературных произведений, объединённых по тематическому, жанровому или региональному признаку.


[Закрыть]
. Платье с райфроком[14]14
  Райфрок – укреплённые расклешённые юбки.


[Закрыть]
, с воланами[15]15
  Волан – отделка для женского платья, блузки, юбки, мужской рубашки, род оборки.


[Закрыть]
, и эта восхитительная касочка.

– Да-да, – учтиво поддакивал ей Шурка. – При этом пудрятся немилосердно. И парики, и лицо. Да, бывает, так много гриму кладут, что муж порой не может признать свою благоверную. И на всё это уходит так много пудры, которую вырабатывают из муки, что в последней порой случается недостаток.

Лера с удивлением слушал друга, который трещал без умолку, будто на самом деле прибыл из Парижа. Но потом вспомнил его устремлённый на запад взгляд и всё понял. Скорее всего, Шурка на самом деле побывал в Париже 1786 года, но только мысленно.

– Кстати, – с удивлением осмотрела помещица друзей, – на вас платье, которого и быть ещё не может.

Мальчишки в тревоге переглянулись.

– Как это?

– И этот жюсокор[16]16
  Жюсокор – во времена Людовика XIV длинный до колен пиджак, который шился из тяжёлых, богато вышитых материй, имел широкие рукава, большие карманы и множество пуговиц. Его подобие в других странах называли камзолом или казакином.


[Закрыть]
с позументами[17]17
  Позумент – широкая тесьма обычно шитая золотом или серебром, галун.


[Закрыть]
, – показала она на Шурку, – и треугольная шляпа – всё суть мода следующего 1787 года. Я это самолично читала в том же альманахе.

– О, мадам, – выслушав её, с облегчением перевёл дух Шурка. – Чего не сделаешь, чтобы не отстать от моды.

– Не понимаю вас, сударь, объяснитесь? – потребовала Переверзева.

– Вся беда в длительности нашего путешествия, – пояснил Шурка, хитро щурясь. – Вчера Варшава, сегодня Минск, затем Могилёв, завтра Москва, далее Нижний Новогород… Так и год пройдет, и второй начнётся, а мы всё в пути. Вот для того и заказали себе платья завтрашнего дня, дабы, когда завтра наступит, не выписывать платья из Парижа.

– Занятно, – улыбнулась помещица. – О таком я и помыслить не смела. Право, к чему ждать, когда можно самому купить и даже примерить то, чего через год войдёт в моду.

– Да-да, – важно кивал головой Шурка. – К тому же я вхож в дома самых известных модисток.

– Сударь, – склонилась к нему подпоручица. – А нельзя ли и нам сделать чрез вас заказец?

– Над этим стоит подумать, – поджал губу Шурка, мало-помалу входя в роль сиятельного князя.

Помещица повеселела.

– Милости просим, – указала она на свободное место подле себя. Всенепременно погостите у нас недельку-другую.

– Только если недельку, – забираясь в повозку, ласково промурлыкал в ответ Шурка.

Лера последовал за ним. Сиденье двуколки было рассчитано на двух крупных седоков, и потому места мальчишкам вполне хватило. Переверзева направила лошадь в ворота усадьбы. Покачиваясь на мягких рессорах, они поехали широкой аллеей, обсаженной густыми липовыми деревьями. В конце аллеи, длина которой была никак не меньше километра, виднелись широкое крыльцо господского дома и часть самого двухэтажного особняка.

– А правду, князь, говорят, – спрашивала дорогой Фёкла Фенециановна, – что в аглицком[18]18
  Аглицкий (устаревшее) – то же, что английский.


[Закрыть]
королевстве крепостных нет?

– Так и есть. Абсолютно все вольные люди.

– Безобразие, – вздохнула помещица. – Кто ж тогда на земле работает?

– Да крестьяне и работают.

– По собственной воле? – удивилась помещица. – Нипочём не поверю. Кабы наших отпустить на все четыре стороны, они бы токмо и делали, что на печи бока грели.

– Это потому, что они подневольные, – встрял в разговор Лера, забыв, что должен говорить с иноземным акцентом. – А когда крестьяне на себя начнут работать и деньги за это получать, они на глазах разбогатеют. Об этом во всех учебниках написано.

– В каких учебниках? – выпучила на него глаза помещица, которую поразило не то, что граф заговорил на чистом русском языке, а то, что он говорит откровенную ересь[19]19
  Ересь – отступление от общепринятых взглядов, правил.


[Закрыть]
.

Вспомнив, что он в восемнадцатом веке, Лера смутился, не зная, как выйти из щекотливого положения.

– Это такие специальные английские учебники, – выручил друга Шурка.

– Ес, ес, – закивал Лера, всеми силами изображая из себя истинного англичанина.

– А вы часом не масоны? – вновь подозрительно оглядела их помещица.

– Да вы что! – возмутился на всякий случай Шурка, который что-то слышал о масонах, но кто они такие, конечно же, не знал.

– Это есть кто? – не удержался от вопроса Лера.

– Ну, быть аглицким графом и не знать о масонах? – укоризненно посмотрела на него подпоручица и, оглянувшись, шепнула: – Тайное общество. Где ни появятся, везде заговоры плетут, интриги…

В это время липовая аллея закончилась, и коляска подъехала к парадному входу особняка. В ту же секунду на крыльцо выскочил человек в солдатском мундире и, сбежав по ступеням, подхватил лошадь под уздцы. Следом из парадного неспешно вышел молодец в рубахе малинового цвета из блестящего сатина[20]20
  Сатин – блестящая и плотная хлопчатобумажная ткань.


[Закрыть]
. Был он высок ростом, широк в плечах и серьёзен лицом. На голове его лоснились смазанные маслом волнистые и чёрные как смоль волосы.

– Сенька, принимай гостей, – нехорошо посмотрела на него Переверзева.

По её взгляду и по тому, с каким тоном она отдала приказ, мальчишки поняли, что помещица Сеньку не жалует, но отчего-то вынуждена терпеть.

– Интересно, кто он такой? – шепнул Лера, пока молодец в сатиновой рубахе помогал барыне спуститься наземь, а после подняться по ступенькам крыльца. – На крепостного не похож. Может, управляющий?

Шурка собрался поискать имеющуюся поблизости информацию, но тут откуда-то сбоку набежали люди и, услужливо подхватив их с боков, прямо-таки вынесли из коляски.

– А это кто? – испугался Лера.

– Дворня, – только и успел сказать Шурка, – слуги при доме.


Страницы книги >> 1 2 3 4 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации