Электронная библиотека » Вероника Крымова » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Порочная невеста"


  • Текст добавлен: 29 июня 2018, 11:40


Автор книги: Вероника Крымова


Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 12

Я давно уже не плакала после таких встреч, привычка может примирить человека даже с самыми ужасными обстоятельствами. Но в этот раз меня долго не отпускала лихорадка, возникшая от видения. Прежде призраки никогда не вели себя так агрессивно и не причиняли мне вреда.

Забежав в дом, я быстро прошла в гостиную – единственное место в доме, где сейчас был затоплен камин – и встала возле огня в попытке согреться. Отблески пламени освещали неприглядные кровавые царапины от длинных когтей.

Услышав за спиной шорох, я в страхе обернулась, но тут же облегченно вздохнула. Чейз.

– Дайте посмотреть, – попросил он, подходя ближе и перехватывая мою руку, которую я стыдливо хотела убрать за спину. – Я как раз разбирал письма и приглашения, когда увидел, как вы пронеслись мимо. Да так резво бежали, будто за вами гнался демон.

– Почти, – кисло улыбнулась я. – Скажите, ваша светлость, в этом доме есть призраки?

– Вы меня спрашиваете? – Он осторожно подул на саднившую кожу. От его дыхания кровь запеклась и уже не сочилась из раны. – Мне казалось, из нас двоих вы более квалифицированы в этом вопросе.

– Я не так давно здесь живу, – прошептала я. – Хотелось бы знать историю этого места. Может, были какие-нибудь злодеяния, совершенные под этой крышей, возможно, даже убийства.

– Фабиана, дому несколько сотен лет, и, думаю, он не раз становился свидетелем чего-то подобного, – просто ответил Чейз.

– Да, скорее всего так и есть, – вынуждена была согласиться я.

– Кто вас напугал? – Герцог наклонился и поправил выпавшее из камина обуглившееся полено, голой рукой положив его к остальным.

– Привидение, – не стала скрывать я. – Видимо, я пришлась не ко двору призрачным хозяевам этого места.

– В доме только один хозяин. – Чейз резко выпрямился, его глаза сверкнули алым заревом. – И никто не смеет прикасаться к моим гостям без моего ведома. Не беспокойтесь, я решу этот вопрос, больше вас никто не потревожит.

– Спасибо. – Я посмотрела на герцога сквозь опущенные ресницы. Неожиданно легкая обида кольнула сердце ледяной иглой. Гостья… Почему он так меня назвал? Нет, я не питала иллюзий, что Чейз воспылает желанием приблизить к себе навязанную жену, но в глубине души теплилась надежда, что, возможно, после того как он немного привыкнет ко мне, мы попробуем… А вдруг…

– Фабиана, если вы так жаждете услышать историю этого места, то, пожалуй, расскажу вам старую легенду. Примерно в пяти милях отсюда есть лес, сейчас он порядком поредел и наполовину вырублен, а раньше там была непроходимая чаща. Местные жители даже днем никогда не отваживались ходить туда, только отчаянные смельчаки, бывало, отправлялись большими группами на охоту и не всегда в полном составе возвращались обратно.

Я затаив дыхание слушала Чейза, его голос звучал спокойно и ровно, но я видела, как пламя в его глазах тревожно подрагивает.

– Всему виной было чудовище, поселившееся там. Никто не видел его, но иногда под покровом сумерек монстр выходил из леса и нападал на жителей ближайших деревень, сжигая дотла несколько домов зараз. Так люди поняли, что это химера – существо, ведомое демоническим огнем, горевшим в его душе. Собрав совет, народ решил, что будет каждое полнолуние отдавать чудовищу невинную деву в надежде на временную неприкосновенность.

– Это ужасно. – Я покачала головой. – Ваша сказка очень жестока.

– Вы еще не дослушали. – Герцог зашел ко мне за спину, обнял одной рукой за талию, заставляя смотреть на камин, а вторую протянул к огню. Язычки пламени заискрились и заплясали на углях, сливаясь в образ чудовища. Страшное существо с головой льва и огромными когтистыми лапами даже в крошечном размере пробуждало неприятные чувства.

– Расчет оказался верным, монстр на определенное время забыл дорогу в деревни и не выбирался дальше своего логова, лакомясь юными девицами. Но однажды совет допустил промах, выбрав на роль очередной жертвы дочку местной вдовы. Девушка была бойкая и весьма своенравная. После того как ее привязали к дереву и оставили на растерзание, она не стала смиренно ждать своей смерти. Освободилась с помощью спрятанного ножа и, немого поплутав, укрылась в старой медвежьей берлоге. Но химера быстро нашла свою добычу и, когда уже решила приступить к трапезе, неожиданно получила отпор. Конечно, небольшая царапина, полученная простым кинжалом, не нанесла чудовищу вреда, но вызвала неожиданный интерес. Монстр не стал трогать девушку в эту ночь и ушел. Наутро бедняжка вылезла и отправилась дальше, в надежде скрыться от чудовища, но и во второй день ей это не удалось, ночью опять пришла химера и вновь не стала ее трогать. Так они и бродили некоторое время, пока своенравная девчонка вконец не обессилела от усталости и голода. Монстр застал свою игрушку лежащей на мягком мхе возле болота. Зверь вновь не причинил вреда и ушел, а через некоторое время вернулся и бросил к ногам девушки свежеубитую тушку зайца, опалив ее при этом огнем из своей пасти.

– Монстр решил накормить свою добычу? – Жар от дыхания Чейза, щекотавший затылок, здорово отвлекал от его рассказа.

– Через некоторое время жители деревни с удивлением увидели эту самую девицу, возвратившуюся из леса живой и невредимой, да еще в сопровождении незнакомого мужчины. Она сказала, что он спас ее и убил чудовище, поэтому парня встретили как героя и почитали до конца жизни, а король наградил его титулами и землей.

– А дальше? – нетерпеливо спросила я. – Огненная химера в камине замерцала и на долю секунды превратилась в человека, а затем растворилась в воздухе.

– Все жили долго и счастливо. – Герцог развернул меня к себе, нежно коснулся губами мочки уха и слегка прикусил, передавая вместе с поцелуем тепло, стремительно разливающееся по телу.

– Любовь победила? – Я откинулась назад, позволяя мужчине спуститься дальше, к голубой жилке, бьющейся на шее.

– Чувства сделали чудовище слабым. – Глаза Чейза стали светлеть и потухли, он натянуто улыбнулся и, выпустив меня из объятий, отступил назад.

После разговора с герцогом я действительно почувствовала себя лучше. Страх притупился, настроение поднялось, и я искренне поверила, что этот мужчина сможет защитить от всех врагов, даже призрачных. Как и обещала, примерила платье, подаренное супругом. Наряд сидел на мне как влитой, но я все же решила вечером не налегать на ужин, дабы корсет затянуть потуже.

Ночь прошла на удивление спокойно, кошмары и видения не мучили, поэтому утро я встретила в прекрасном расположении духа. После завтрака мы с моей новой горничной Эстер решили обсудить прическу, которую будем делать для вечера. В ходе согласования одного из предложенных вариантов в мою комнату пришла Алексис. Кузина Чейза терпеливо дождалась, когда я отошлю служанку, и взволнованно показала мне лист бумаги.

– Фабиана, ты только взгляни, что у меня есть! – Девушка перешла на заговорщический шепот. – Раз уж я в этом году начинаю выходить в свет раньше открытия сезона, грех не воспользоваться такой возможностью.

Я недоуменно пробежалась взглядом по пергаменту, на котором неровным почерком были выведены незнакомые слова.

– Ничего не понимаю, похоже на стихи, – отозвалась я. Бумага выглядела старой, но, если присмотреться, видно, что текст написан не так давно. Пергамент будто нарочно потрепали и углы опалили над свечой.

– Любовный приворот, – захлебываясь от восторга, заявила Алексис, ее глаза лихорадочно горели, а стекла очков вспотели от возбужденного дыхания. – Привлечет ко мне всех мужчин сегодняшним вечером.

– Ого, прямо всех, не слишком ли много? – хмыкнула я. – Ты где взяла эту бумажку?

– Купила зимой у ярмарочной гадалки, – поделилась сокровенной тайной девушка. – Мне надоело простаивать все вальсы на балах в одиночестве, я хочу хоть одного завалящего поклонника.

– Не стоит торопиться. – Я скептически оглядела свою новоиспеченную родственницу, которой не мешало бы умерить свою фантазию в выборе одежды и волосы убирать не так замысловато. – Ты еще встретишь своего избранника, да и способ этот незаконный. А если Чейз узнает?

– Не узнает, если ему кое-кто не проговорится, – насупилась Алекс. – Ну так ты идешь со мной или нет?

– Куда? – поинтересовалась я. В моей душе боролись противоречивые чувства: с одной стороны, нельзя, чтобы у герцога были неприятности из-за своей кузины, а с другой – не хочется терять хорошего расположения Алексис. Здраво рассудив, что ничего существенного от этого липового заклинания не выйдет, я дала согласие на помощь. Заодно и проконтролирую процесс.

– Тогда одевайся, идем на кладбище. Для того чтобы ритуал подействовал, нужно провести его там.

– Ну нет, дорогая, только не туда! – Я помотала головой.

– Так ты трусиха, – недовольно проворчала девушка и заметно сникла. – Тогда я пойду одна.

Тяжело вздохнув, я все же направилась вместе с Алексис, хотя малодушно чуть не рассказала обо всем Чейзу. Но стоит ли ругать его кузину за то, что она хочет немного мужского внимания? Глядишь, и сама поверит в действенность приворота и будет более уверенна сегодня на балу. Мы покинули особняк и довольно быстро добрались до городского кладбища.

– Я очень благодарна тебе за помощь. – Алексис немного струсила, остановившись перед большими коваными воротами. Я уже было обрадовалась и повернула назад, но девушка, собравшись с духом, шагнула вперед. Мне ничего не оставалось, как последовать за ней. На самом деле, на кладбище не так часто бродят привидения, они больше привязаны к тем местам, где жили, и к своим некогда близким людям. Сегодня мне повезло, я никого не заметила, а может, просто нарочно старалась не смотреть по сторонам.

– Вот тихое местечко. – Алексис потянула меня в один семейный склеп. Судя по обилию цветов, тут не далее как сегодня утром были похороны. Дверь была открыта, на полу валялись плотницкие инструменты, а на постаменте стоял гроб из черного лакированного дерева.

– Давай быстрее, – поторопила я. – Еще не хватало, чтобы скорбящие родственники застали нас в столь сомнительной ситуации.

– А мы ничего плохого не делаем, – дернула плечиком Алексис. – Скажем, что пришли отдать последнюю дань соседу.

Но все же достала свою бумажку, полученную от ярмарочной гадалки, и стала торопливо читать.

– И пусть все мужчины сегодня падут к моим ногам! – торжественно закончила девушка. Я тут же ухватила ее под локоть и потащила к выходу.

– Подожди, тут еще кое-что! – вскрикнула Алекс и, выдернув руку, развернулась, но, случайно запнувшись о молоток, лежавший в проходе, упала вперед, задев деревянный постамент. Гроб покачнулся и, не удержавшись на месте, упал на пол.

Я подбежала, помогая подняться девушке. Вместе мы с ужасом взирали на причиненный ущерб: лакированная крышка треснула и раскололась прямо посередине. Сквозь щель было отчетливо видно лицо пожилого мужчины в парике. Старательно накрашенные розовой краской губы дрогнули.

Уф, мне уже мерещится всякая чертовщина! Ну, Алекс, сейчас же все расскажу твоему кузену! Пусть сам с тобой возится, а я не хочу, чтобы разгневанный дух этого старичка потом преследовал меня.

– Быстрее бежим! – закричала Алексис и, подхватив юбки, резво кинулась к дверям.

Я последовала ее примеру, но неожиданно за спиной послышалось хриплое покашливание. Мы застыли от ужаса и одновременно обернулись. Покойник пошевелился и попытался сесть.

– Алекс, а это точно был любовный приворот? – будто со стороны услышала я свой дрожащий голос.

Глава 13

– Фабиана, кажется, мы пробудили умертвие!

Покойник тем временем сумел отодвинуть сломанные доски и наполовину вылезти из гроба. Он кряхтел и жалобно постанывал, то и дело потирая свою поясницу.

– Может, этот джентльмен просто проходил мимо? – Я внимательно присмотрелась к мужчине. Вполне милый старичок и на монстра не похож.

– И прилег отдохнуть в гроб? – недоверчиво перебила меня Алексис.

– Ну, знаешь, сейчас модно заранее выбирать себе последнее пристанище, может, он примерял его, – попыталась я найти разумное объяснение, но оно не выдерживало никакой критики. Конечно, никто не стал бы забивать крышку гроба с находящимся в нем живым человеком. Вывод напрашивался лишь один: заклинание Алексис действительно вернуло покойника к жизни.

– Нужно немедленно уничтожить бумагу, – решительно прошептала я.

– Еще чего! – возмутилась горе-заклинательница. – Эдак я себе сейчас любого красавчика оживить смогу.

– Ну да, красавчика с червями и с дурным запахом, – сморщилась я.

– Да, ты права, умертвия нападают на людей и едят их мозги, – с сожалением произнесла Алексис и решительно схватила лопату, стоявшую у стены. – Нужно исправлять нашу оплошность. Давай ты подержишь этого упыря, а я отсеку ему голову.

– Что-о?! – вскрикнули одновременно я и старичок, сидевший на полу. Он закатил глаза и рухнул на пол.

– Что это с ним? – полюбопытствовала Алексис.

– Бедняга в обмороке. – Я подошла ближе и потрогала старичка за руку. На ощупь кожа была теплая, да и грудь вздымалась от дыхания. – Не похож он на умертвие.

– Чейз нас убьет, – с досадой закусила нижнюю губу кузина герцога. – Давай унесем его отсюда, пока никто не заметил.

Мы схватились за ноги мужчины и вытащили его на улицу, так чтобы его легко можно было найти.

– А если он проснется и станет нападать на людей? – нахмурилась я. – И где, кстати, его парик, кажется, мы потеряли его по дороге.

– Фабиана, там кто-то идет, пойдем быстрее!

Мы еле успели забежать за угол, чтобы нас не застали на месте преступления.

– Алекс, это нельзя так оставлять, – ворчала я по дороге домой, едва поспевая за резво бегущей девушкой.

– Только прошу, не рассказывай пока Чейзу, – умоляюще просила Алексис. – Давай после бала я сама признаюсь, если мы сорвем ему важное мероприятие, он еще больше будет злиться.

– А ты знаешь, куда мы едем? – удивилась я. – Тогда почему от меня скрывают?

– Я знаю не больше тебя, – не слишком убедительно сказала девушка.

Мы вернулись домой вовремя, еще оставалось время подготовиться к вечеру. Эстер уложила мне волосы и помогла надеть новое платье.

– Вы очаровательны, леди Фабиана, – восхитилась служанка, довольно причмокнув губами.

– Это платье шикарное, – зарделась я от смущения, проводя пуховкой с пудрой по лицу. Еще пара капель духов на запястья, и можно будет спускаться.

Услышав стук в дверь, горничная кинулась открывать, но на пороге никого не было.

– Эстер, это не та дверь, – хмыкнула я. – Войдите, ваша светлость!

Потайная дверь открылась, впуская герцога.

– Можешь идти, – махнул он рукой служанке. Горничная поспешно сделала книксен и удалилась из спальни, оставив меня наедине с супругом.

– Вы изменили свей привычке и попросили разрешения войти. – Я с удивлением смотрела на герцога. Он облачился в серебристый камзол, который ему невероятно шел, и белые сапоги из тонкой кожи. В руках его светлость держал черную бархатную шкатулку.

– Это вы дурно на меня влияете, – совершенно серьезно ответил Чейз. – Я принес драгоценности. Колье и серьги принадлежали моей бабушке. Пятый герцог Блэкстоун очень любил ее и подарил гарнитур в благодарность за рождение долгожданного сына.

Я повернулась к Чейзу спиной, позволив надеть колье. Холодный металл коснулся кожи, но мурашки по шее побежали именно от прикосновений теплых пальцев герцога. Блеск рубинов и бриллиантов буквально ослеплял.

– Слишком роскошное… – Я задумчиво провела пальцем по камням. В голову пришла мысль, что герцог нарочно наряжает меня, как рождественскую елку. Но вот для чего?

– Оно бледнеет рядом с вашей красотой, – хрипло отозвался Чейз, его глаза заволокла дымка желания, пустая шкатулка упала на пол, жалобно звякнув. Герцог сомкнул руки на моей талии, притягивая к себе грубо и требовательно, а я запустила пальцы в его волосы в безумной попытке еще больше прижаться к мужчине. Губы Чейза ласково коснулись виска, он зарылся носом в мои локоны, вдыхая аромат мыла и духов. Кожа пылала от его прикосновений, мышцы герцога под камзолом напряглись, ткань на спине натянулась, а руки сильнее стиснули меня, так что пришлось вскрикнуть. Но Чейз тут же заглушил звук, закрыв мой рот поцелуем. Это было по-настоящему прекрасно и упоительно, и когда он, наконец, оторвался от меня, я разочарованно застонала.

– Ты точно ведьма, – тяжело дыша, заявил герцог и, развернувшись, ушел, оставив меня недоуменно смотреть ему вслед.

– Так себе комплимент, – с досадой прокричала я в уже закрытую дверь.

Подумать над поведением Чейза я не успела, ко мне в комнату влетела Алексис. На ней было надето ужасное розовое платье с множеством кружевных оборок, а на корсаже красовался большой бант. Волосы, как всегда, туго завиты и уложены в высокую башню, вдобавок ко всему еще и щедро украшены шелковыми орхидеями.

– Алекс, если ты все же хочешь найти себе мужа, то перестань одеваться как фарфоровая кукла, – без обиняков заявила я.

– Оно стоит целое состояние, – насупилась Алексис.

– Дорогое не значит хорошее, – ответила я. – Поверь, более простой наряд, без нагромождения нескольких слоев рюш, смотрелся бы на тебе выигрышнее. И кстати, прекрасные белокурые волосы можно уложить не так замысловато.

В конце концов я уговорила ее примерить мое голубое бальное платье, отлично подходившее к бледной коже, а локоны мы выпрямили мокрой щеткой и закололи с двух сторон, так что мягкие волны спускались по спине.

– Другое дело! – Я осталась довольна преображением Алекс.

– Ладно, попробую последовать твоему совету, – смущенно улыбнулась девушка.

– Вот и хорошо.

Мы вместе спустились к карете. Два лакея помогли нам забраться по ступенькам, после чего сами прыгнули на запятки экипажа. Чейз уже сидел внутри и недовольно сверкал глазами.

– Опаздываете, – буркнул он и отвернулся.

– Дамам простительно, – осадила его кузина и подмигнула мне.

– Так куда мы едем? – весело осведомилась я, когда карета тронулась с места.

Глава 14

Чейз не отозвался, но вскоре все же ответил на мой вопрос.

– Фабиана, только держи себя в руках. Ты умная девушка, и я искренне надеюсь, что твои поступки будут благоразумны, – начал он.

Я напряглась, чувствуя, что меня ждет неприятный сюрприз.

– Мы едем к леди Петчер, эта дама сегодня устраивает большой бал, – заявил Чейз, ничуть не смутившись, когда я издала тяжелый вздох.

– Почему вы раньше не сказали мне? – обиженно прошептала я. – После всего того, что я поведала, вы решили отвезти меня к этой гадкой женщине! Она же наверняка приложила руку к моему падению.

– Чейз, не знаю, о чем идет речь, но если Фабиана не желает ехать туда, может, стоит вернуться домой? – робко спросила Алексис, чем заработала от кузена гневный взгляд.

– Ну как же! Моя дорогая невеста не может пропустить столь значительное событие. Тем более если оно организовано в ее честь, – усмехнулся герцог.

– Что это значит? – недоуменно воскликнула я.

– А вы думали, я позволю этой даме так просто уйти от ответа? – удивленно вскинул брови Чейз, в сгущавшемся полумраке кареты его глаза на мгновение вспыхнули и тут же погасли.

Когда мы добрались до особняка леди Петчер, я нехотя приняла предложенную руку Чейза и вышла из кареты. Окна были ярко освещены, а из карет на подъездной аллее выстроилась целая очередь. Первый бал в этом сезоне, можно сказать, неофициальное открытие, почти за месяц до первого весеннего бала в королевском дворце. Гости возбужденно перешептывались и восхищенно озирались по сторонам, как всегда довольные убранством залов и предложенным угощением.

– Смелее, Фабиана, и выше голову, этот праздник в вашу честь, – спокойно сказал Чейз и повел меня в главный зал, по дороге приветствуя легкими кивками других гостей.

– А вот и леди Элвуд, наш прекрасный цветок! – Леди Петчер бросилась нам навстречу, оборвав на полуслове разговор с другой леди. Она протянула руки и сжала мои пальцы в своих. – Дорогие гости, прошу минутку внимания, хочу с радостью сообщить вам замечательную новость. Мои друзья Фабиана Элвуд и герцог Блэкстоун любезно разрешили мне организовать праздник в их честь и объявить о помолвке.

Голос миледи немного дрожал, губы побледнели, но она умело держала себя в руках.

– Благодарю, леди Петчер, – кивнул Чейз. – Прекрасный подарок, но, надеюсь, не последний. Официальная помолвка прошла в узком семейном кругу, а вот приглашение на свадьбу получат многие из присутствующих. Так что добро пожаловать на венчание.

Гости принялись вначале робко, а потом с большим усердием поздравлять нас. Леди Петчер приобняла меня за талию и, подведя к большой группе чопорных аристократок, доверительно стала рассказывать о том, как она чуть не потеряла мою дружбу, когда не так давно спросонья перепутала меня с другой дамой. Оказывается, Ирвин Талбот развлекался в ту памятную ночь с совершенно иной бесстыжей девицей, ее служанкой, удивительно похожей на меня. И леди Петчер, не разобравшись, позволила себе оболгать уважаемую и невинную девушку, о чем сейчас ужасно жалеет.

После такого талантливого спектакля, даже если у скептиков и останутся сомнения, они не посмеют высказать их в обществе. Невеста герцога отныне неприкосновенна в их глазах. Такой человек, как Блэкстоун, никогда не стал бы предлагать руку и сердце недостойной девице.

– Фабиана, мы открываем бал, первый вальс за нами, – напомнил мне Чейз, тактично отводя в сторону от толпы.

– Да, конечно, – сияя от счастья, проговорила я. – Чейз, я никогда не забуду доброту, которую вы проявили ко мне.

– Не стоит сейчас поддаваться сантиментам, – отозвался герцог.

Умом я понимала, что Чейз сделал это в первую очередь для себя – будущему премьер-министру нужно иметь безупречную супругу. Но его карьера все еще висела на волоске, в любой момент могли вскрыться данные о том, что мы уже женаты, что вызвало бы еще большую волну пересудов. Алексис как верная компаньонка не отходила от меня ни на шаг, только во время танцев скромно отправлялась к столам, ела пирожные или пила шампанское. К середине бала кузина уже была слегка навеселе. За весь вечер она всего один раз протанцевала мазурку с генералом Уорнером. По слухам, вдовец, оставшийся с пятью весьма хулиганистыми детьми на руках, подыскивал подходящую леди на роль их матери.

– Приворот не подействовал, – вынуждена была признать Алекс, будоража во мне неприятные воспоминания о происшествии на кладбище.

– Не напоминай! – Я закатила глаза. – Не огорчайся, ты умница и обязательно встретишь своего мужчину.

– Ох, Фабиана, – грустно протянула Алекс и протянула руку к бокалу с пуншем. – Да ладно, я уже привыкла.

В это время распорядитель бала объявил белый танец, леди могли выбрать партнера по своему усмотрению. Я взглянула в свою бальную книжку, этот вальс был у меня свободен, поэтому я присела на софу передохнуть.

– Пожалуй, воспользуюсь моментом и приглашу какого-нибудь молодого джентльмена, – осмелела Алексис.

– Правильно, – подбодрила я подругу. – Вон возле арки стоит виконт Босуорт, приятный и очень вежливый молодой человек.

Алекс решительно встала и, сняв очки, сунула мне их в руки.

– Пожелай мне удачи, – шепнула девушка и, подслеповато щурясь, направилась в ту сторону, куда я указала.

Я сжала кулаки за Алексис, пусть ей повезет. О боже, что это? Ты не туда идешь, Алекс, стой! Я чуть было не закричала, чтобы остановить девушку, но та уже успела дойти до места, только вот обратилась она не к виконту Босуорту, а совершенно к другому человеку. Как во сне я наблюдала, что мужчина, к которому приблизилась Алекс, поклонился ей и принял протянутую руку.

– Кажется, все родственники втайне ненавидят меня, – рядом с ухом послышался обреченный голос моего супруга. – Иначе как объяснить то, с каким маниакальным упорством они топят мою карьеру к чертям собачьим.

– Алексис просто ошиблась, – попыталась я оправдать кузину своего супруга и для наглядности показала ему очки, которые держала в руках.

– Занятная ошибка. – Чейз присел рядом со мной и, закинув ногу на ногу, с тщательно скрываемым негодованием посматривал на светившуюся счастьем Алексис. Несмотря на плохое зрение, она прекрасно попадала в такт музыке и довольно сносно танцевала.

– Ваша светлость, это всего лишь танец, – прошептала я. – Ничего страшного не случится за несколько минут. Расскажите лучше, как вам удалось уговорить леди Петчер помочь обелить мою репутацию, да еще в ущерб своей.

– Фабиана, поверьте, она почла за счастье, когда я предложил ей искупить свой грешок. – Губы герцога изогнулись в зловещей улыбке, от которой мне стало не по себе. Нет, не то чтобы мне было жалко эту даму, совсем наоборот, но знать, что Чейз может причинить женщине вред, было весьма неприятно.

– Вы так сильно хотите выиграть эти выборы? – напрямик спросила я. – Даже решили примириться со мной в качестве невесты.

– А почему бы нет? – Пальцы герцога нежно поглаживали ножку бокала с вином. – Вы из хорошей семьи, красивы, милы, хорошо воспитаны, хотя последнее, по-моему, скорее недостаток. Я уже вплотную занимался поиском следующей герцогини Блэкстоун. Рассчитывал выбрать молодую девушку, в меру глупую, чтобы особо не докучала мне и не лезла в дела. Вместо этого пила бы чай с подругами, выбирала наряды и находилась все теплые месяцы в нашем летнем доме.

– Значит, я вполне подхожу под это описание? – осведомилась я.

– Если говорить начистоту, то не слишком, – признался Чейз и залпом осушил бокал. – По мне так вы, Фабиана, слишком страстная натура, вами двигают чувства, а не разум.

– Я всегда считала это достоинством, – проговорила я, близость этого мужчины заставляла сердце трепетать, но одновременно герцог пугал меня. Знать бы, что у него сейчас на уме, что он чувствует и чего желает.

– В некоторых ситуациях холодный расчет не помешает, – отозвался Чейз и, взяв мою руку, переплел наши пальцы, лаская их точно так же, как совсем недавно играл с бокалом. – Или, может, я настолько вскружил вам голову, что вы потеряли способность держать себя в руках? Ваши прелестные щечки пунцовы от румянца, а губки так призывно приоткрыты, будто зовут к поцелую.

Я вспыхнула.

– Вы себя переоцениваете, лорд Блэкстоун, – процедила я сквозь зубы. – У меня было немало поклонников, и как минимум половина из них целовались лучше, чем вы.

Улыбка Чейза погасла, он прищурил свои аквамариновые глаза, черные зрачки превратились в кровавые рубины, но тут же вернули свой естественный цвет.

После этого разговора меня не покидало чувство, что герцог нарочно пытался вывести меня из себя, чтобы я ответила ему колкостью. Но зачем, какой в этом смысл? Разве плохо, что мы будем испытывать симпатию друг к другу, неужели брак без любви лучше?

– А вот и наша прелестная Алексис! – притворно радушно воскликнул герцог, освобождая место для кузины. – Как потанцевала с принцем Вильгельмом? Ноги, надеюсь, ему не отдавила?

– С каким еще принцем? – пролепетала раскрасневшаяся Алекс. Она достала веер и принялась обмахиваться им, ну и заодно спрятала от окружающих радостную улыбку, которая все никак не желала сходить с ее уст.

– Жених Софии, нашей кронпринцессы и будущей королевы, если ты не в курсе, какие титулы носит единственная дочь короля.

Алекс сразу сникла, ее плечи опустились, взгляд померк, а губы побледнели, она опустила ресницы, на которых заблестели слезы обиды и разочарования.

– Возьми, дорогая. – Я протянула ей очки, и та надела их снова.

– Ну пригласила она на танец его высочество, это просто проявление любезности, – проговорила я. – Он стоял в компании молодых людей и скучал.

– Ему положено скучать, Вильгельм – будущий принц-консорт и муж главы государства, а танцевать имеет право лишь с замужними пожилыми дамами, – напомнил герцог всем известные правила этикета.

– Я думала, это виконт, – виновато прошептала сбитая с толку Алексис. – Прости, Чейз, если сможешь.

Мне стало жаль девушку, я бросила на ее кузена гневный взгляд, но он спокойно выдержал его и ответил мне не менее сердитым.

– Все хорошо, один танец – и все, кому какое дело до этого, – пожала я плечами, пытаясь оправдать девушку.

– Конечно, – с жаром поддержала меня Алекс. – И я даже не пойду на балкон, на ту небольшую прогулку, на которую он меня пригласил после танца. Правда, я обещала. Наверное, нужно подойти и официально отказаться, как вы считаете? Возможно, это покажется проявлением нелюбезности.

А вот сейчас мне стало жаль уже герцога. Он тихо зарычал, почти заскулил.

– Так, живо встали обе и попрощались! Скажем, что Алексис нездоровится, и едем домой. Будете сидеть в поместье тихо, как мышки, и ждать свадьбы, там-то вы точно ничего натворить не сможете.

– Вообще-то уже натворили, – вздохнув, проговорила я. Нет, не для того, чтобы добить Чейза, просто зачем ему два раза сгорать от гнева. Хороший повод признаться в утреннем происшествии. – Мы сегодня разбудили умертвие. О боже, Чейз, с вами все в порядке? Чейз, у вас, кажется, из ноздрей повалил дым, или это игра света от канделябров?

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 3.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации