Текст книги "Укрощенная любовью"
Автор книги: Жанна Монтегю
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 23 (всего у книги 24 страниц)
– Мне так жаль, Перегрин, – всхлипывала она, обняв его, – так жаль…
Дэмиан нашел ее и поднял на ноги.
– Почему ты солгала мне? – спросил он с суровостью во взгляде. – Неужели же ты никогда не поумнеешь, глупая девчонка?
Она хотела все ему объяснить, рассказать о дьявольских планах Себастьяна, но знала, что сейчас это бесполезно. Он не поверит ей.
– Я должна уехать, – сказала она, опустив плечи. Ее платье было запачкано кровью Перегрина. – Ты позаботишься о нем, ведь так? Поставь на его могиле надгробье, чтобы он не был забыт.
– Уехать куда? Разве не достаточно тех неприятностей, которые случились по твоей вине? – Дэмиан схватил ее за руку и встряхнул.
– Я должна! Я не могу вернуться с ним! Он убьет меня!
Дэмиан мрачно усмехнулся:
– Он может быть чертовски зол на тебя, и не без причины, но не думаю, что он зайдет так далеко.
– Ты не понимаешь! Послушай меня… Но он нетерпеливо прервал ее:
– Сейчас у меня нет времени! Очень много дел – похоронить пиратов, доставить домой своих убитых и раненых, связать пленных. Почему бы и тебе не заняться чем-нибудь, например, помочь Грегу с ранеными?
– Дэмиан! Не спускай глаз со своей сестры! – крикнул Себастьян, и она увидела, что он узнал Сэнди и поставил двух мужчин сторожить кобылу и Пегги.
Беренис опустилась на бревно, сраженная. Все кончено. Все было бесполезно. Ей никогда не ускользнуть от него, и теперь опасность возрастет, потому что он знает, что ей все известно. Далси могла бы ей помочь, но Квико… Он слуга Себастьяна, преданный ему до смерти.
– Что ты намерен делать? Связать меня? – спросила она брата. Беренис была такой бледной и обессиленной, что Дэмиан пожалел ее, несмотря на весь свой гнев.
Последними словами маркиза перед тем, как Дэмиан взошел на борт «La Foudre», были наставления и просьбы, чтобы он присматривал за сестрой, но ее сумасбродства приносили слишком много неприятностей. Если даже такой властный человек, как Себастьян, не в силах обуздать ее нрав, то кто тогда вообще может с ней справиться?
– Конечно, я не свяжу тебя, – ответил он сердито. – Но тебе лучше всего вести себя благоразумно. Жди здесь, пока мы закончим.
В течение следующего часа Себастьян успокаивал Зоркого Сокола. Почтенный старый индеец был убит горем: хотя Медный Волос изменник, но считалось, что он смертью искупил свою вину. И теперь его тело будет положено на деревянный помост на священном кладбище племени, где будут совершены обряды, чтобы послать его душу соединиться с Великим Духом.
Когда, наконец, все было готово, солнце уже садилось, и длинные вечерние тени легли на разрушенный форт. Беренис находилась в крайне угнетенном и подавленном состоянии. Дэмиан помог ей взобраться на Сэнди, а Пегги села позади. Грег взлетел на своего жеребца, собираясь ехать рядом с ней. «Мой сторож, – подумала она грустно, – еще один закадычный друг Себастьяна, который не потерпит ни одного плохого слова о нем.»
– У вас будут неприятности с властями из-за этого… убийства Модифорда и других? – спросила она, и слабый проблеск надежды мелькнул при мысли о том, что может случиться, когда новость о сражении достигнет Чарльстона.
Грег ехал рядом и, казалось, был недоволен ею, равно как и ее брат, который был так сердит, что почти не разговаривал. Беренис чувствовала, как он отдаляется от нее, становится чужим. Сейчас он казался глубоко оскорбленным ее поступком и не скрывал своего осуждения.
Грег пришпорил лошадь, заставляя ее ускорить шаг.
– Нам только спасибо скажут за то, что мы избавили Мобби Коув от такого мерзавца, – сказал он, и мрачная улыбка тронула его губы.
Беренис оглянулась на покинутый форт, где все еще бушевало пламя, языки которого взметались к небу. Искрящийся столб дыма вился и поднимался кверху, чтобы слиться с ночными облаками. Она безрадостно размышляла о том, что ждет ее по возвращении в Бакхорн-Хаус, и не могла сдержать дрожи при мысли о будущем. Она по-прежнему была женой Себастьяна, его законной собственностью. Он может сделать с ней все, что захочет, и никто его не остановит.
Глава 13
Но на Беренис никто и внимания не обратил во время их триумфального прибытия в Бакхорн-Хаус. Оставшиеся дома с тревогой ожидали новостей, и теперь Себастьяна и его людей собралась встречать большая толпа. В ней были не только обитатели Бакхорн-Хауса, к которым все происходящее имело непосредственное отношение, но и люди с самых отдаленных ферм. Теперь все будут спать спокойнее, зная, что банда Модифорда уничтожена.
Но это была невеселая встреча, потому что шестеро мужчин погибли. Плачущие женщины и родственники забирали их тела; похороны должны были состояться завтра на церковном кладбище. Себастьян отдал распоряжение отнести тело Перегрина в его комнату, где бы Джесси вместе с другими женщинами должным образом позаботились о нем. Уже начались некоторые приготовления к похоронам, и из плотницкой доносились удары молотков: плотники напали работу, чтобы за ночь изготовить гробы.
Окруженные группой нетерпеливых молодых парней и стариков, не участвовавших в вылазке, те, кто остался в живых – взвинченные, все еще не отошедшие от горячки боя – описывали сражение, при этом зачастую преувеличивая свои подвиги. Лошади уже были распряжены, напоены, накормлены и отведены в конюшню.
Беренис успокоила Пегги, напуганную таким количеством незнакомых людей, и устроила ее на кухне вместе с детьми Джесси.
– Здесь ты в безопасности, – уверила она ее, так как девушка, привыкшая только к дурному обращению и с трудом воспринимавшая доброту, не отходила от нее ни на шаг. – У меня есть дела, но я скоро вернусь.
Далси была безумно рада снова увидеть свою госпожу живой и здоровой, но ее поразило состояние Беренис. В гардеробной они разрыдались в объятиях друг друга, и та поведала ей обо всем, что случилось, начиная с того, что рассказала ей Джульетт и кончая планами Себастьяна в отношении ее, побегом к Морифорду, его подлыми угрозами, кровавой схваткой в форте и смертью Перегрина.
– Бедный джентльмен, – сказала Далси, покачав головой. – Будь проклята эта ведьма!
И она дала выход своему гневу, накопившемуся за прошедшие часы волнений и тревоги, которые даже терпеливого Квико довели до расстройства. Ему было поручено охранять дом во время отсутствия мужчин.
– Сколько несчастья из-за нее! Думаете, она говорит правду?
– Уверена в этом. – К Беренис возвращалось спокойствие и способность оценивать происходящее, а вместе с ними – и острое чувство ненависти.
Но к своему удивлению она обнаружила, что Далси вовсе не склонна была разделить ее негодование, выслушивая рассказ о далеко идущих чудовищных планах Себастьяна. От Квико проницательная служанка многое узнала о графе Лажуниссе, и у нее сложилось впечатление, что он не имеет ничего общего с тем монстром, о котором с неистовой горячностью говорила Беренис. Она отказывалась поверить, что он был способен поднять руку на женщину.
Она прищелкнула языком и покачала головой:
– Вы говорили ему, что беременны? Беренис беспокойно ходила по комнате.
– Конечно нет! – воскликнула она голосом, полным гнева и боли. – Он не заслуживает того, чтобы знать об этом. Я боюсь, что он попытается забрать у меня ребенка, если, конечно, не избавится от меня еще до его рождения. О, Далси, мне надо бежать! Пожалуйста, помоги мне!
– Успокойтесь, миледи, – настаивала Далси, удрученная отчаянием своей госпожи. – Давайте все хорошенько обдумаем. Что касается Джульетт… Графу известно, что она говорила с вами?
– Откуда я знаю? – бросила Беренис. – Мы были в самой гуще сражения. И, конечно, было не до разговоров – лишь бы уцелеть. – Она снова представила языки пламени, кровь, Перегрина, пронзенного копьем, и чуть не закричала от ужаса, но взяла себя в руки. – Он должен был знать. Я оставила письмо на его столе, прежде чем уйти.
– Он, казалось, обезумел, узнав, что вы убежали. Именно Джульетт сообщила ему, что вы ушли от него к Модифорду. Квико считает, что ей нельзя доверять. – Далси озадаченно наморщила лоб.
– Мне наплевать на то, что он волновался! Он подлый лжец, такой же, как и она. Я больше не могу здесь оставаться, иначе просто погибну. Я с самого начала знала, что он негодяй. Ненавижу его! Всегда ненавидела!
Несмотря на уверенность, с которой Беренис произнесла эти слова, Далси знала, что это неправда. Уже давно она догадалась об истинной причине всех сумасбродств своей госпожи, замечая, как зажигались ее глаза при приближении Себастьяна, видя то возбуждение, которое выдавало смятение ее чувств, и приступы лихорадочной радости, резко сменявшиеся глубокой меланхолией.
– Вы не можете уйти, мадам. Подождите немного! Уверена, что он не собирается причинить вам зла. Голову даю на отсечение – он невиновен!
Далси так хотелось убедить ее! Для нее самой давно было очевидно, что Беренис по уши влюблена в своего мужа. Квико торжественно кивал и соглашался, говоря, что он, в свою очередь, уверен, что сердце его хозяина принадлежит жене-англичанке. Далси и Квико решили сделать все возможное, чтобы заставить этих упрямых влюбленных увидеть истину. Она хорошо понимала отчаяние своей госпожи, которой внушили, что Себастьян предал ее.
– Я позову Квико, – предложила Далси, испытывая необходимость посоветоваться с ним в такой критический момент. – Он очень мудрый, он выскажет вам все, что думает о Джульетт. Думаю, он подтвердит, что граф не мог вести себя настолько ужасно.
– Поступай, как знаешь, Далси. Мне кажется, я уже ничего не понимаю, – вздохнула Беренис, тяжело опустившись на стул и закрыв лицо руками. – Все кончено. Он говорит – и даже Дэмиан верит этому! – что я ушла к Модифорду, потому что хотела быть с ним. И он всем навязывает эту чудовищную ложь, хотя в письме я объяснила причину своего ухода.
Далси в раздумье нахмурилась:
– Говорите, вы оставили свое письмо на его столе? Сомневаюсь, что он получил его!
– Какое это имеет значение? – Беренис была слишком обессилена, чтобы рассуждать здраво. «Милосердный Боже, – думала она в отчаянии, – неужели мне никогда не избавиться от боли воспоминаний? Неужели меня вечно будет преследовать ощущение прикосновения его рук, его губ? Неужели мне не скрыться от мыслей, терзающих и не дающих успокоения? Да, я влюблена в него. Я узнаю это по тому трепетному чувству, охватывающему меня всякий раз, когда он смотрит на меня, по тому ощущению пустоты, когда его нет рядом».
Практичная Далси взяла инициативу в свои руки:
– Все эти пустые разговоры не помогут, леди! Давайте-ка, немедленно снимайте это платье!
– О, Далси, мне очень жаль, я испортила его. Посмотри, оно все забрызгано кровью, вымазано и порвано. Мне не следовало брать его без твоего разрешения. – Беспокоиться об этом сейчас было по меньшей мере нелепо, но Беренис не могла остановиться.
– Не переживайте из-за этого! – живо ответила Далси. – Я его выстираю, пришью новую кайму, и оно снова будет как новенькое. А теперь умойтесь и наденьте что-нибудь. – Говоря это, она рылась в шкафу в поисках подходящей одежды.
– Мне стоит одеться в черное – траур по Перегрину, – безучастно произнесла Беренис. – Но у меня нет ничего подходящего.
– А как насчет вашего розового платья? Если добавить к нему черную шаль, получится достаточно строго и пристойно.
Беренис кивнула и подчинилась. Вскоре она была умыта, надушена, и мягкий шелк облегал ее фигуру. Она сидела перед зеркалом, и световые блики играли на ее бледном лице. С усталым вздохом она закрыла глаза, когда Далси начала расчесывать ее волосы неторопливыми, успокаивающими движениями.
Она знала, что объяснения с Себастьяном не избежать. Она хотела этого и была готова. Далси права, она должна встретиться лицом к лицу с Себастьяном и спокойно и с достоинством пройти через это испытание. Трудно было возродить в ее истерзанной душе ту уверенность, которая еще совсем недавно горела в ней, делая ее надменной и дерзкой. Сердце сжималось при мысли о Перегрине и отчаянно колотилось от панического ужаса при воспоминании о выражении глаз Себастьяна, когда она ударила его по лицу. Сейчас Перегрин собирается в дальний путь, чтобы навсегда покинуть этот мир…
Почему он спас жизнь Себастьяну? Попытался оправдаться за свою прежнюю трусость? Или он действительно желал ей счастья и совершил единственный в своей жизни благородный поступок? «О Боже, пусть он простит меня, – молилась она. – Я не хотела, чтобы он умер, чтобы вообще кто-нибудь умер из-за меня».
Стук в дверь возвестил о появлении Квико, который сообщил, что граф желает видеть ее в кабинете.
– А, именно ты-то мне и нужен! – сказала Далси, принимая тот покровительственный тон, которым она иногда разговаривала с Квико. – Хочу поговорить с тобой о Джульетт Паскаль.
Беренис оставила их и шагнула в коридор.
Себастьян встал, когда она вошла, равно как и Грег, и Дэмиан, и полковник Перкинс. Напряженность казалась настолько осязаемой, что воздух можно было резать ножом.
Полковник прервал молчание:
– Что вы собираетесь делать с пленными, граф? Повесить? – спросил он, когда Беренис опустилась на стул и все мужчины заняли свои места.
– Если хотят, пусть остаются и работают на меня, – ответил Себастьян, поморщившись от боли в раненой руке. – Те, кто откажутся, могут попытать счастья в лесу. Мы дадим им запас еды и лошадей, и пусть отправляются своей дорогой. Одному Богу известно, выживут они или умрут, если попадут в руки враждебно настроенных индейцев.
«Я не вынесу, если мы будем сидеть здесь и делать вид, что у нас с Себастьяном нет жизненно важных вопросов, которые нужно немедленно выяснить», – нетерпеливо подумала Беренис. Она медленно поднялась, прижавшись спиной к столу и настороженно глядя на мужа. Он переоделся в белые холщовые бриджи, черные сапоги и белую рубашку с кружевными манжетами. Она смотрела на него и вспоминала о его поединке с Модифордом несколько часов назад. Как он проткнул его насквозь и вытер кровь со своей шпаги – хладнокровный, расчетливый убийца. Сейчас он был совершенно другим: просто уставшим, опустошенным, с раненой рукой, причиняющей боль. Мелкие напряженные морщинки пролегли у глаз.
– Нам нужно поговорить, сэр, – сказала она, когда мужчины встали из уважения к ней. – И я бы предпочла сделать это наедине.
– Все, что вы желаете, вы можете сказать в присутствии моих друзей, – ответил он, и Беренис заметила, как он оперся о спинку стула, словно внезапно почувствовал слабость.
– Если вы настаиваете, – она пожала плечами и плотнее закуталась в шаль. Вечер был теплый, но она все еще дрожала от пережитого кошмара.
– Да, мадам, что вы можете сказать в свое оправдание? – спросил он холодно. – Мне уже надоело спасать вас.
Этот сарказм привел ее в ярость, а его близость спутала все. Одеваясь, Беренис подготовила целую речь – бесстрастную тираду, в которой она разоблачала Джульетт и их с Себастьяном черные замыслы. Но теперь, когда пришло время говорить, у нее появились серьезные сомнения относительно своей способности высказать все это вслух.
Но когда она, наконец, ответила, ее голос был твердым:
– Как можете вы говорить со мной подобным образом после того, что вы сделали и еще собирались сделать? Вы прекрасно знаете, почему я убежала – чтобы спасти свою жизнь!
Он нахмурился:
– Вы говорите загадками, мадам, пытаясь уклониться от сути. Я прекрасно понимаю, почему вы ушли. Чтобы быть с Модифордом!
Беренис медленно подошла к нему, радуясь, что он не один, ибо ее переполняло непреодолимое желание тут же, немедленно, разоблачить его. Не терпелось увидеть его реакцию, когда она призовет его к ответу.
– Вы лжете, сэр! Я оставила вам письмо на этом самом столе. Написала, что мне известно все о ваших чудовищных замыслах, – ответила она низким, но ясным голосом. – У вас нет совести? Нет сердца? Неужели вы действительно полагаете, что я могла остаться после того, как выяснила, что Джульетт ваша любовница и вы отец ее маленького сына? А когда она рассказала о вашем намерении избавиться от меня и унаследовать мои деньги, у меня не оставалось другого выхода, как только бежать.
– Что?! – рявкнул он, в один миг оказавшись рядом и теперь грозно возвышаясь над ней. – Что за чепуха? Здесь не было никакого письма. Что до остального, то я вовсе не понимаю, о чем вы говорите!
– Не пытайтесь и дальше притворяться, делая вид, что это неправда! – Беренис сжала кулаки. – Она отвела меня в свою хижину и показала мне ребенка, а потом сказала, что вы собираетесь меня убить.
– Но это страшная ложь! – воскликнул он, когда истина начала проясняться, а вместе с ней зашевелилась надежда при виде мук ревности, которые искажали сейчас лицо Беренис. – Mon Dieu, так вот почему Джульетт явилась ко мне с историей о том, что ты сбежала в лагерь Модифорда! Помню, я еще подумал, что она выглядела безмерно довольной. Клянусь, что это сплошная ложь! Должно быть, это она украла письмо, боясь того, что я могу сделать, если прочту его. Ты должна верить мне, Беренис! У меня есть масса недостатков, но я не лжец. Спроси любого из этих джентльменов.
– Он известен своею честностью, графиня, – вмешался полковник, смущенный этой сценой. – Из-за его прямоты у него не раз случались неприятности там, где намного благоразумнее было бы скрыть правду.
Беренис растерялась, не зная, кому и чему верить.
– Вы его друг, – сказала она подозрительно, – и стремитесь защитить его.
Ее сапфировые глаза были полны упрека, когда она взглянула на доктора:
– Вы тоже, Грег. Конечно, неужели вы поверите в то, что он…
– Способен убить вас? Невозможно! – прервал Грег гневное обвинение.
– Эта подлая креольская тварь! – Старые товарищи много раз видели гнев Себастьяна, но такого – никогда. – Грег, избавься от нее! – бушевал он. – Сейчас же! Пусть убирается немедленно вместе со своей старой ведьмой! Вышвырни ее сам, потому что, если она попадется мне на глаза, я за себя не отвечаю!
– Сделаю это с удовольствием, – сказал Грег уже на полпути к дверям. – Когда я приезжал сюда посмотреть, как идут дела в твое отсутствие, то обнаружил, что она ведет себя здесь, как хозяйка. Знаешь, она способна на любую подлость вплоть до сговора с Модифордом.
– Согласен, – сказал Себастьян, обменявшись с Грегом твердыми, бескомпромиссными взглядами. – Проследи, чтобы кто-нибудь сопровождал ее, ведь я обещал ее отцу позаботиться о том, чтобы с ней ничего не случилось. Но теперь мой долг перед ним оплачен сполна!
– Я все сделаю, предоставь это мне, – пообещал Грег, которому не терпелось выдворить креолку и увидеть выражение лица Ли, когда та узнает, что их легкая жизнь в Бакхорн-Хаусе закончилась.
– Спасибо, друг мой, – Себастьян хлопнул его по плечу, и Грег решительно вышел из комнаты.
Дэмиан до сих пор слушал молча, но теперь резко встал и подошел к сестре.
– Прости меня, – сказал он. – О, Беренис, мы же виделись утром в конюшне! Почему же ты не рассказала мне обо всем? Почему все скрыла от меня? Неужели мы так отдалились друг от друга, что ты больше мне не доверяешь?
Она подняла на него глаза, все еще неуверенная, прижав руки к груди, накрытой шалью:
– А ты бы поверил мне? Я сомневаюсь… Ты так предан Себастьяну! Я боялась сказать тебе, боялась попросить тебя о помощи. Думала, что ты остановишь меня, не дашь мне уйти от него.
Дэмиан покачал головой и тяжело вздохнул:
– Каким же болваном ты, должно быть, считаешь меня! – Он взял ее за руку, и Беренис с приглушенным всхлипыванием прижалась к нему. Дэмиан крепко обнял ее, добавив:
– Я желаю тебе только добра, всегда желал. Твое несчастье невыносимо для меня.
Что-то необъяснимое происходило в душе Себастьяна, когда он смотрел на обнявшихся брата и сестру. Он чувствовал, как все так тщательно воздвигаемые барьеры рушатся один за другим, уступая место невероятному, прямо-таки фантастическому предположению: значит, Беренис была убита горем, узнав, что он любит другую женщину, а она сама так мало значит для него, что он готов избавиться от нее ради наследства. Неужели Грег прав, и она действительно любит его? Себастьян подошел к ней и сказал прямо:
– Джульетт никогда не была моей любовницей. Она была уже с ребенком, когда я снова встретил ее в Чарльстоне и привез сюда. До этого мы не виделись несколько лет. Отец ребенка был уже женат и бросил ее, когда узнал, что она беременна. Он влиятельный политик, и Джульетт не осмелилась предъявлять какие-то права.
– Но почему ты помогал ей? Кто она?
Так трудно было снова доверять ему, и Беренис спрашивала себя: сможет ли? Или же этот жестокий опыт навсегда лишил ее иллюзий?
– Я знал Джульетт, когда она была еще девочкой. Наши отцы были дружны. Когда ее отец умер, мой обещал позаботиться о ней. Но она всегда была какой-то странной – это все из-за своей старой няньки Ли. Я понял, что должен выполнить обещание отца, когда сам потерял родителей, но Джульетт исчезла, и я не видел ее несколько лет до того рокового дня, когда подобрал ее на улицах Чарльстона.
– Она любит тебя. – Беренис была убеждена в этом, все еще тая сильную обиду.
– Может быть, я не знаю, – Себастьян улыбнулся, но в его глазах была грусть. – Думаю, она больше любит мои деньги и все, чем я владею. Она, должно быть, видела в тебе страшную угрозу.
– Почему мне никто не сказал о ее ребенке? Почему все держали в тайне? Именно поэтому я и подумала, что он твой.
– Об этом действительно мало кто знал. Она сказала мне, конечно, когда мы приехали, но попросила молчать. Якобы ей стыдно, и поэтому она хочет скрыть свой грех. А в результате – подлость и ложь. Дорогая моя, ты этого не поймешь – ты слишком честна! – Он помолчал. – Теперь ты веришь мне?
– Думаю, да, – прошептала Беренис так тихо, что ему пришлось наклониться, чтобы уловить ее слова.
Он нежно взял ее за плечи и заглянул в ее блестевшие от слез глаза.
– Ma doucette, – сказал он мягко. – Можем ли мы начать все сначала?
Дэмиан тронул полковника за рукав.
– Идемте, сэр, – сказал он. – Думаю, мы здесь больше не нужны.
Он оглянулся на Себастьяна и Беренис, но они были так поглощены друг другом, что даже не заметили, как Дэмиан и старый солдат тихо вышли за дверь.
Тишина спустилась на освещенную мягким светом комнату. Себастьян и Беренис стояли, не шевелясь, изумленно глядя в глаза друг другу, не в силах поверить в то, что отражалось в них. Вечер стал прохладнее. Легкий ветерок шевелил оконные шторы, а высоко в звездном небе плыла луна, ее уже начинали заслонять облака. Откуда-то доносились смех, возгласы, тихое бренчание гитар, а там, где оплакивали умерших, царила печаль. Но все это лишь подчеркивало уединение влюбленных, словно создавая в этой комнате крошечный оазис покоя. Беренис молча прижалась к нему, и он, не отрываясь, смотрел в ее лицо, изумленный этим чудом. Он не решался поцеловать ее, боясь, как бы это не оказалось каким-то дивным видением, готовым исчезнуть, если он попытается удержать его, и снова оставить его в море старой, уже привычной боли и отчаяния. Но почувствовав на своих губах ее сладкое дыхание, он осторожно отвел назад ее голову и прижался губами к ее шее, ощутив, как она затрепетала, когда его руки медленно двинулись к ее груди. Беренис открыла глаза и смотрела на него так, словно он был божеством. Он тряхнул головой, не в силах поверить, что она с радостью позволяет ему прикасаться к ней, целовать ее. Он тронул языком ее губы, и они приоткрылись под этим нежным прикосновением. Он обнял ее всю и еще крепче прижал к себе, и она подняла руки, чтобы обвить ими его шею. Ему захотелось закричать от радости – такой неожиданной, такой прекрасной…
Беренис полностью отдалась во власть его объятий, чувствуя, что вся словно растворилась и стала слабой и безвольной в его сильных руках. Себастьян целовал ее веки, кончик носа, подбородок, снова и снова целовал ее губы, все еще страшась, что чудесный сон может растаять и снова проснется та Беренис, которая так яростно сопротивлялась ему.
Он оторвался от ее губ, и глаза его светились, когда он смотрел на нее. Ее лицо побледнело и казалось маленьким в обрамлении пышных волос, рассыпавшихся по плечам.
– Что это? Что с нами происходит, Себастьян? – тихо спросила она, касаясь руками его лица.
– Это какое-то наваждение, – так же тихо ответил он, посылая волны дрожи по ее телу своим горячим дыханием.
– Или любовь, – прошептала она застенчиво, едва осмеливаясь произнести это.
– Это слово, которому я не доверяю, – отзвук такой знакомой язвительности послышался в его голосе, воскрешая прежние сомнения, но ее вновь обретенная смелость была непоколебима.
– Ты не должен бояться, – сказала Беренис. – Я знаю, я молода и глупа, но я люблю тебя. Ну вот, наконец, я сказала это! Я люблю тебя. Ты можешь воспользоваться этим знанием, чтобы погубить меня, а можешь принять это и ответить взаимностью. Выбор за тобой.
Его объятие стало крепче.
– Ma cherie, – сказал он дрожащим от волнения голосом, вне себя от радости. – Ты подарила мне так много того, что я считал давно забытым, воскресила чувства, которые я, казалось, навечно похоронил. Твой смех, твои мысли – как много ты отдала мне! Ах, Беренис, возлюбленная моя!
– Ты любишь меня, Себастьян? – спросила она, погрузив пальцы в его волосы, ощущая трепет от того, как он смотрел на нее.
– Mon Dieu! – воскликнул он, изо всех сил прижимая ее к груди, словно желая никогда не отпускать, переполненный нежностью и любовью. – Я полюбил тебя с того момента, как впервые увидел, но был слишком слеп и глуп, чтобы понять это!
Ощущение счастья было настолько полным и совершенным, что казалось невыносимым, и Беренис плакала и смеялась одновременно, прильнув к нему всем телом. Потом вдруг снова стала тихой и серьезной.
– Я должна тебе кое-что сказать, но вначале хочу проститься с Перегрином.
– Конечно, дорогая. – Он поднес ее руки к губам и поцеловал. Лицо его опечалилось. – Могу я пойти с тобой?
– Ты действительно этого хочешь? Ведь ты так не любил его.
– Это прошло. В конце концов, он оказался храбрым парнем. Я обязан ему жизнью.
Мертвая тишина стояла в маленькой комнате, которая выходила на крыльцо, где Беренис последний раз разговаривала с Перегрином. «Неужели это было только сегодня утром?» – подумала она, когда они вошли туда рука об руку с Себастьяном. Казалось, с тех пор прошла целая вечность – так много всего случилось за эти несколько часов. Тогда Перегрин был угрюм и несчастен, и она молила Бога, чтобы теперь он, наконец, обрел покой. Возможно, судьба сжалилась над ним, позволив ему умереть достойно, иначе он так и влачил бы бессмысленное существование, играя, спиваясь, погрязнув в долгах, расточая свои таланты. «Те, кого любят боги, умирают молодыми», – вспомнила Беренис. Вершиной поэзии Перегрина стала его славная смерть.
Его гроб плотники закончили первым и уже поставили на похоронные носилки. Четыре свечи горели в подсвечниках: две у изголовья и две в ногах; четыре женщины сидели по обе стороны гроба. Их головы были покрыты черными шалями, в руках мелькали четки; четыре кадила с тлеющим ладаном свисали с потолка.
Беренис всхлипнула и покачнулась, но твердая рука мужа крепко держала ее под локоть. Ее глаза были устремлены на гроб, она медленно подошла к нему. Перегрин выглядел безмятежным, лицо было красивым, волосы аккуратно зачесаны назад, тело завернуто в белый саван. Он ушел, подумала Беренис. Его больше нет, а тело напоминает восковую фигуру. Так она стояла, и пламя свечей было прямым, как струна, и тонкие струйки дыма, идущие от их фитилей, смешивались с ароматом ладана и поднимались к небесам, словно благословение.
– Прощай, мой друг! – прошептала она и, положив ему на грудь маленький букет ночных фиалок, наклонилась и коснулась губами его холодного лба.
Себастьян вывел ее, и они пошли в сад, не испытывая желания возвращаться сейчас в дом. Уже почти стемнело. Солнце садилось в багровом зареве, и с востока тянулись огромные черные тучи. Он остановился и притянул ее к себе:
– Ты хотела мне что-то сказать?
– Да, но не теперь. Не могли бы мы уехать куда-нибудь, подальше отсюда? Здесь так много шума, так много печали… И Перегрин.
– Хорошо, но, похоже, надвигается гроза.
– Мне все равно, если я с тобой.
Были оседланы две лошади, но не Сэнди и вороной, любимец Себастьяна, а свежие. Конюхи многозначительно улыбались, замечая взгляды, которыми обменивались супруги, ту нежность, с которой они касались друг друга. Себастьян захватил два плаща, один из которых он надел на Беренис, а другой накинул сам. Затем он обнял ее за талию и помог взобраться в седло.
– Куда мы едем? – спросила она, хотя это было совершенно неважно.
– Есть место, которое я давно хотел тебе показать.
Они двинулись в сторону побережья. Поднялся ветер, раскачивая деревья, раздувая плащи, и вскоре пошел дождь. Стало холодно; послышались отдаленные раскаты грома. Серебряная вспышка молнии осветила небо, на миг выхватив из тьмы Себастьяна, спокойно и уверенно сидящего в седле.
Они достигли каменистой тропинки; впереди возвышались громады скал, очертаниями напоминающие притаившегося льва. Себастьян повернул лошадь и направил ее вниз, по узкому проходу между скал, который заканчивался глубокой расщелиной. Это было подобно въезду в тоннель, темноту которого наполнил шум дождя. С обеих сторон подступал густой подлесок, а где-то далеко внизу слышался рокот морского прибоя.
Ступая уверенно, словно всю жизнь провела в горах, лошадь Себастьяна ловко выбирала путь, а сам он вел под уздцы лошадь Беренис. Они въехали на каменистое плато; дождь между тем усилился.
– Не могли бы мы где-нибудь укрыться? – Ей приходилось кричать, чтобы услышать собственный голос.
– Вон там, – отозвался он, перекрывая рев бури, указывая на каменистый выступ, едва заметный за густой порослью кустарника и заканчивающийся стеной из скал.
Ей оставалось только следовать за ним, но она делала это с радостью, вверив себя его заботам.
Он остановился и спешился, затем помог ей сойти на землю. Вытащив нож, Себастьян начал рассекать густые, сплетенные ветки кустарника. Следующая вспышка молнии осветила отверстие в скале высотой почти в человеческий рост и раза в два шире обычной двери. Они оставили лошадей снаружи, надежно привязав их, и вошли внутрь. Себастьян нашел сухую ветку и, достав кремень и трутницу, сделал нечто вроде факела. Этот огонь осветил пещеру, очень высокую, с песчаным дном. Себастьян воткнул горящую ветку в расщелину и начал обрубать ветки кустов, растущих у входа, чтобы развести огонь. Желание поскорее согреться у костра заставило и Беренис работать вместе с ним, и к тому времени, когда она втащила в пещеру последнюю охапку веток, пламя уже ярко пылало и дым поднимался вверх, вытягиваемый в какое-то невидимое отверстие высоко у них над головами.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.