Текст книги "Хроники «Бычьего глаза» Том I. Часть 2"
Автор книги: Жорж Тушар-Лафосс
Жанр: Историческая литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 14 страниц)
Глава ХVI. 1671
Людовик XIV отклоняет Шведского короля и императора от дел Испании. – Союзы Короля. – Армия: исчезновение копий; употребление штыка. – Маршал Граммон. – Гренадеры: – Король сам назначает полковников: – Успехи артиллерии. – Любимые: проекты Людовика ХIV. – Пожар; характер госпожи Севинье. – Рогоносец по приговору. – Острота Ла-Рошфуко, – Учреждение дома Инвалидов – Учреждение Архитектурной Академии. – Переворот в прическе. – Каноники in naturalibus. – Мнение госпожи Тианж о красноречии Бурдалу. – Благородные, поджариваемые на розовом дереве. – Как Людовик ХIV слушает советов. – Еще новая прическа. – «Плутни Скапена» Мольера. – Голова Поменора. – Обязательность Вилларсо. – Вторая Мадам: ее характер.
Король, чувствуя, как могут быть опасны союзы даже для могущественного государя, несколько уже месяцев хлопотал, чтобы отклонить молодого Шведского короля Карла IX от дела Испании. Людовику XIV удалось уговорить этого государя нарушить договор с Мадридским двором, заключенный им по настоянию шведского регентства во время несовершеннолетия. Не много стоило труда его величеству склонить на то же и императора; у Леопольда довольно и внутренних забот – во-первых, усмирение замешательства в Голландии, во-вторых, наказание нескольких возмутившихся баронов. С другой стороны король боле и более скрепляет свои союзы: весьма благоприятным образом он расширил договор, давно уже заключенный со Швейцарией: вспомогательные войска, которые присылала эта страна Франции с 1447; только в случае войны, будут теперь служить в нашем королевстве в мирное время. Значить нам Швейцария продает не только кровь своих солдат, но их покорность и пожертвование республиканского духа.
В то время как с помощью своих посланников Людовик XIV приобретает себе внешних союзников, наши внутренние силы увеличиваются и приходят в порядок. Армия представляет теперь внушительный вид; полки одеты однообразно, введена строгая дисциплина, войска начинают владеть мушкетом по правилам, и одновременно повинуются команде начальника. Длинные копья, которые до сих пор считались страшным оружием, скоро исчезнут в ваших рядах, и их заменит штык, привинченный к мушкету; для рукопашного боя. На маневрах, произведенных одним фузелерным полком, видели уже, какую можно извлечь пользу из этого нового оружия. Всеми этими улучшениями обязаны маршалу Граммону, действительно военному человеку, умеющему сочетать любовь к порядку и дисциплине с храбростью, которая только служит одним из качеств воина. Король увеличил количество гренадеров, людей, выбираемых как по хорошему поведению и храбрости, так и по высокому росту и физической крепости. Сперва этих гренадеров было по четыре в роте, а теперь в каждом полку от двух до трех гренадерских рот. Король, желая показать армии, что власть исходит от него, сам назначает полковников вводит их в командование полками: он вручает лично офицерские знаки и эспонтоны[68]68
Это название давалось сперва полукопью, когда армия была вооружена копьями; потом стали называть эспонтоном ружье более легкое и более украшенное, чем обыкновенные мушкеты, которые долго имели офицеры.
[Закрыть] – символы начальствования. В артиллерии введены значительные улучшения: для этого рода службы офицеры получают образование в Дуэ, Меце и Страсбурге, где преподают им приложение математики артиллерийскому делу. Таким образом Людовик ХIV готовится к исполнению двух важных своих замыслов, ни на минуту не выходивших у него из головы: наказание республиканской гордости Голландии, которую так дерзко старшина фон-Бенинг высказал даже во дворце наших королей, и низведения испанской монархии на роль второстепенной, державы. Его величество значит хочет завоевать Голландию и сам назначить границы этим дерзким купцам, и этим же ударом желает у Испании отнять остальную часть Нидерландов, прекрасные обитательницы которой, во время путешествия двора вы прошлом году выказали покорность и многим молодым вельможам дали доказательство преданности.
На прошлой неделе был большой пожар у Гито: госпожа Севинье, ищущая повсюду предметов для писем, нашла в этом случае предмет превосходный. Вчера мне показывали копию с ее рассказа дочери написанного на другой день после пожара; его можно сравнить с картиной пожара Трои. Но что значит характер: маркиза не утерпела чтобы не описать Гито в развевающейся рубашке, госпожу Вовине, в коротенькой юбке, с голой шеей, в особенности белую жирную грудь Геркулеса, одним словом секретаря венецианского посольства… Впрочем надобно иметь слишком быструю проницательность, чтобы обратить внимание на такие подробности на пожаре; если только сами не горят не менее сильным пламенем.
Супружеский процесс господина и госпожи Курсель служит теперь предметом всех разговоров; он развлекает самых мрачных меланхоликов, ибо может ли быть что забавнее, как обращение к верховному суду, чтобы быть признаным за рогоносца.
– И что, вы любезнейший, наделали, – сказала однажды Нинон тяжущемуся мужу: – очень может быть парламент вас решит постричь в монастырь… Эти господа не слишком верят рогоносцам; в общей эпидемии совсем и не распознаются степени болезни.
Вероятно однако же супруга-ответчица побоялась приговора, потому что в субботу вечером ушла из своего монастыря, переодевшись лакеем. За неимением лучшего, Курсель доволен своей судьбой. Вчера за обедом у госпожи Ман он захотел извиниться, что не усвоил еще моды носить парик и объяснил, что у него на лбу два бугра, которые мешают применению этого обычая. Все еще смеялись, когда вошел Олонн.
– О, – сказал, наклоняясь ко мне Ла-Рошфуко, сидевший за столом рядом со мной: – вот два человека, которые не могут держаться вместе в одной комнате.
Острота начала переходить от одного к другому и смех возобновился.
Вот благородная мысль, маркиза Лувуа; я спешу занести ее в свою летопись из страха, чтобы она не улетучилась. Министр этот подал государю проект учреждения королевского дома инвалидов. Его величество две недели тому назад принял этот проект с восторгом: он желает, чтобы постройка здания была начата в этом же году. Учреждение, достойное великого царствования: государство, должно дать приют храбрым, которые посвящают ему свою жизнь, и у которых не хватает сил добывать себе средства к существованию. Итак, мы больше не увидим скитанья по деревням старых воинов без хлеба, без одежды, искалеченных, но которые приобрели целые области своему государю и почести своим начальничкам.
В этом году у нас также есть архитектурная академия – новый цветок в венце бессмертия, который потомство присудит Кольберу.
Между придворными дамами возникло резвое различие: наши экзальтированные красавицы приняли прическу, изобретенную Мартеном: это волосы обстриженные, очень низко по всей голове и которые вьют естественно… с помощью сотни папильоток. Голова женщины, обкорнавшей себя подобным образом (таково настоящее слово), походит на кочан цветной капусты. Понятно, что эта завивка не допускает никакого убора[69]69
Убор был род вуали, которую прикрепляли к волосам и квадратные концы которой спускались на затылок. Девицы и молодые женщины совсем не носили его.
[Закрыть]; король не любит этой новой моды; он говорит откровенно дамам, что она их портит; поэтому можно предположить, что обкорнанные головы не уйдут далеко.
Граф Эстре производит сильное впечатление при дворе приключениями из своего путешествия на Гвинейский берег. Конечно, кто является издалека, тому вольно рассказывать, что угодно, потому, что никто не станет поверять его. Вчера он нам рассказывал, как ходят там капоники у крещеных негров. Торжественный их костюм состоит из шапочки на голове и легкой мантии на левой руке, а остальное – как сотворила природа. Госпожа Олонн й Ла-Ферте находят этот обычай, удачным.
Госпожа Тианж, не видавшая Гвинейских каноников, находит, что слишком много простоты, красноречия и непринужденности для всех в проповедях Бурдалу.
– Этот проповедник, – говорила она однажды на выходе у королевы: – слишком говорит по душе народу, и души благородных не могут воспользоваться его проповедями. Слово Божье не может быть одинаково для дворянства и для разночинцев… Служители алтаря не должны забывать, что это две весьма различные породы человечества.
– Без сомнения, – отвечал маршал Граммон, который входил в это время: – сам черт не делает тут ошибки и если ему приходится поджаривать дворянина, он поджаривает его особо и употребляет для этого: розовое дерево.
Набожная Мария-Терезия смеялась как и все придворные при этой шутке старого воина, и только перекрестилась, потому что было произнесено название злого духа.
Вчера на вечере у госпожи Шон я слышала кое-что о последнем совете. По-видимому, Кольбер в некоторых докладах хотел еще дать почувствовать свою ферулу и потом счел обязанностью извиниться в своей суровой откровенности, ибо король сказал ему, как; передал Теллье:
– Господин. Кольбер, вы не опасайтесь за уменьшение моей дружбы; при ваших услугах это невозможно, но необходимо их мне оказывать, так как я того желаю и верить, что я делаю все к лучшему. Не рискуйте же снова рассердить меня. Например, о флоте – рассмотрите, удовлетворяет он вас или нет, желаете ли изменить что-нибудь. Говорите откровенно, не стесняясь; но раз что я решил, я не потерплю ни малейшего возражения.
Вся система управления Людовика ХIV заключается в этих немногих словах. Перехожу, однако же, к прическам.
Я очень хорошо знала, что окарнанные головы недолго продержатся; но как все почти наши дамы обстригли волосы, которые не растут с такой скоростью, с какой появляются новые моды, то необходимо было устроить полу-прическу, с тех пор как вышла из употребления глупость, придуманная Мартеном. Теперь волосы, разделенные на две части и взбитые с обеих сторон, образуют большие крученые букли, одну над другой и которые не спускаются ниже уха. Эта прическа выказывает свежесть кожи, оживляет черты, придает нечто оригинальное и молодит немного пожилых. К этой прическе можно прибавлять несколько бантов; если позволяет длина волос, можно спустить на грудь один легкий локон. Вчера я видела в Бургундском отеле герцогиню Сюлли и госпожу Креки, причесанных подобным образом. Сегодня утром королева велела обстричь свои прелестные волосы, подчиняясь новой моде; а вечером ножницы Ла-Вьен не могли удовлетворить желающих – он должен был взять в помощь девицу Ла-Борд: некогда парки не обрезали более.
Комедия «Плутни Скапена» поставленная Мольером на театре, – фарс для забавы народа; но я видела многих придворных, которым она весьма понравилась и это ни мало не подкрепляет двойной природы, которую госпожа Тианж усматривает в роде человеческом. Относительно вкуса мы убеждаемся ежедневно, что между порядочными людьми много черни.
На прошлой неделе умер наш бедный министр иностранных дел. В четверг будут хоронить эту жертву оскорбленную Гименеем.
Бретань провинция мятежная, беспокойная, и между бретанцами Поменар, пока жив, будет одним из самых мятежных. Над ним никогда не тяготеет менее трех преступлений в оскорблении величества. Один из знакомых дней десять тому назад посетил этого дворянина в тюрьме в Ренне и удивился, что у заключенного борода выросла почти до пояса.
– К чему заботиться о голове, отвечал Поменар? Разве я знаю, кому она должна принадлежать? Конечно, я хотел бы ее сохранить себе, но король оспаривает ее у меня. Если она останется моя, я тогда о ней позабочусь, а до тех пор это была бы напрасная потеря времени.
Есть что-то трогательное в этом пренебрежении к жизни… Но я лучше занесу анекдот более веселого свойства.
Вчера в кабинете у короля Вилларсо ходатайствовал о месте для своего сына; в тоне его голоса было нечто дружественное, чего король не понимал и просил объясниться.
– Мне кажется, Вилларсо, что вы мне не все сказали.
– Нет, государь, но…
– Не толкайте же меня во впадину окна.
– Я хотел бы иметь смелость поговорить откровенно…
– А значить вы имеете мне сообщить нечто таинственное.
– Да, государь, отвечал Вилларсо с крайне смешной миной.
– В таком случае пройдем в эту комнату.
– Государь, – продолжал дворянин, очутившись наедине с королем: – есть люди, предполагающее, что ваше величество имеете некоторые виды на мою племянницу.
– Как, виды?
– Да… Это благосклонные взоры, которые ваше величество удостаивает иногда останавливать на хорошеньких подданных…
– А! понимаю…
– Если это так, то умоляю ваше величество обратиться ко мне: дело будет улажено лучше, нежели кем-либо другим.
– Это превосходно! – воскликнул король, едва удерживаясь от смеха.
– Удостойте обратить внимание ваше величество… я знаю характер моей племянницы, и переговоры пойдут успешно.
– Валларсо, друг мой, мы с вами слишком стары, чтобы ухаживать за пятнадцатилетними девицами.
В тот же самый, вечер Людовик XIV забавлял весь двор предложением снисходительного дяди. Мадам в прошлом году возила любовницу Английскому королю, – но эта особа не была племянницей ее высочества.
Кстати об этой несчастной принцессе! Она не только забыта, но и замещена. Монсьё женился в прошлом месяце в Шалоне на Шарлотте-Изабелле, дочери электора палатина Карла-Людовика. Для того, чтобы выйти за герцога Орлеанского, принцесса должна была переменить веру предков, и перейти в католичество. Вторая Мадам не обладает красотой; но она имеет другие физические качества. По объему груди, рук, ног, и в особенности некоторых других форм – Шарлотта-Изабелла составила бы две Генриетты Английских. У этой объемистой женщины, голова которой пропорциональна прочим частям тела, большие на выкате глаза, целый лес волос, толстые губы и полные, румяные щеки. Одним словом, все в Мадам обличает крепкую организацию. Эта принцесса очень умна, но ум ее принадлежит к числу тех гордых и резких умов, которые скорее отдают приказания, нежели высказывают мнение. Впрочем ее высочество напыщенна немецкой гордостью, которая требует величия, предков, гербов. Дом Палатина, по ее словам знаменитее всех христианских семейств в мире; уж не знаю, не считает ли она себя в родстве с небожителями, но не скрывает, что унизилась, вступив в союз с внуком Генриха IV и с семейством Людовика Святого.
Конец I тома.
Издательство «Остеон-Групп»
п р е д л а г а е т:
вёрстку и перевёрстку литературы в международные форматы электронной литературы —.fb2 и. epub.
fb2 – формат представления электронных версий книг в виде XML-документов, один из самых удобных форматов для чтения электронных книг (который набирает популярность в России).
Epub – это самый употребительный формат электронных книг (разработан Microsoft). Поэтому этот формат по умолчанию признан во всём мире – книга становится доступной к чтению на смартфонах, мобильных телефонах, ридерах, планшетах.
В цифровых книгах имеется обложка, настраиваемый по гарнитуре и размеру шрифт, соблюдено сохранение формул, таблиц, справки о книге, иллюстраций.
Цифровая книга снабжена интерактивным оглавлением и интерактивными примечаниями/сносками (с функцией “туда-обратно”). Имеется поисковая строка, предусмотрена вставка закладок во время чтения.
И наконец, любую. epub-книгу можно распечатать на обычном или виртуальном принтере, получить из неё pdf-файл, выдернуть заинтересовавшую Вас цитату и моментально вставить ее в собственный текст!
Нет сомнений, что удобная в пользовании электронная учебная книга будет весьма популярна у учащейся молодежи. Такие книги можно выложить на сайте института для скачивания или выдавать для чтения на время под небольшой залог.
Раз и навсегда будет решена проблема редких, ветхих и особо ценных книг, диссертаций, сборников статей – переведенные в цифровую форму, они останутся памятниками культуры, а пользование ими станет повсеместным.
Дополнительно хотим указать, что оцифровка печатной литературы находится полностью в правовом поле. Любая оцифрованная книга, любого автора не может считаться пиратским изданием до тех пор, пока она не поступает в продажу. Хранясь в Вашей библиотеке, она остаётся хранилищем информации и не является нарушением ничьих авторских прав. Выдача оцифрованной книги на руки без цели продажи – также не считается литературным пиратством, т. к. при этом не преследуются цели обогащения, а делается это исключительно в целях обучения или распространения знаний.
Предлагаем Вам заказать у нас оцифровки Ваших книг и перевода их в формат. epub по цене 18 руб. за 1 страницу текста (1 страница =1800 знаков/пробелов)
С любым количеством интерактивных сносок и примечаний – по 33 руб за 1 интерактивную сноску.
С любым количеством иллюстраций – по 33 руб. за 1 иллюстрацию.
С любым количеством таблиц – по 33 руб. за 1 таблицу.
Порядок работы: мы принимаем в работу файлы на электронных носителях. При необходимости сканирования книги, мы сканируем ее с бумажных носителей по цене 5 рублей за разворот или 2,5 рубля за 1 страницу печатного текста.
Обращайтесь по адресу – [email protected]
Консультация у специалиста – [email protected]
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.