Электронная библиотека » Анита Андерсон » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Пикассо в придачу"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 20:14


Автор книги: Анита Андерсон


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 25 страниц)

Шрифт:
- 100% +

4

Флора позвонила мне ровно в девять и сказала, что собеседование назначено на одиннадцать.

– Но миссис Оукли, начальник отдела кадров, только что приняла две таблетки от несварения желудка. Смотри, Кэрон, я тебя предупредила. Может, перенесем собеседование на другое время? Обычно у нее хорошее настроение в пятницу вечером. Но тогда придется ждать до следующей недели.

Это значило, что еще целых девять дней я не смогу думать ни о чем, кроме своего банковского счета.

– Рискну сегодня. Вдруг она наестся карри в четверг вечером?

Поблагодарив Флору, я положила трубку и стала быстро одеваться: только темная и закрытая одежда. Кислотно-яркие цвета могли напомнить миссис Оукли о фруктовом салате. А она и так, судя по всему, была похожа на гробовщика.

Я приехала на час раньше. Есть мне не хотелось, потому что я очень нервничала. Поэтому, вместо того чтобы прогуляться по универмагу, как планировала, я направилась прямо в кафе на Оксфорд-стрит. Моя любимая датская слойка с абрикосами выглядела прелестно. Но мне было так плохо, что если бы я все-таки соблазнилась, то в начале собеседования мне пришлось бы попросить у миссис Оукли пару таблеток. Прекрасное начало. Три капуччино, которые я выпила, тоже не помогли. По-прежнему у меня кровь стыла в жилах.

Я не посещала магазин «Чемберс» с тех пор, как была ребенком. Моя мама считала, что здесь продаются слишком экстравагантные вещи. А когда я уже сама стала покупать себе там одежду, мне показалось, что она недостаточно модная. По пути к лифту у меня мелькнула мысль, что проблема универмага заключается в том, что он не менялся в течение двадцати лет. Создавалось впечатление, что из залов не убирают нераспроданные вещи в надежде, что они снова войдут в моду. Такое и правда случается, но обычно с тем, что и раньше успешно продавалось.

Флора сказала, что на первом и втором этажах располагается торговый отдел. Мне нужно было идти на третий. А на самом верху находились кабинеты топ-менеджеров. Если бы Бас здесь работал, то наверняка расположился бы в палатке на крыше. Как ни странно, но когда я вышла из лифта и пробежалась по коридору, то не обнаружила отдела кадров. У административной стойки тоже никого не было. Большинство дверей было открыто, поэтому прочитать, что написано на табличках, было невозможно. В основном я видела изображающих бурную деятельность мужчин и увлеченно работающих женщин, похожих на секретарш.

Когда я во второй раз подошла к лифту, дверь открылась, и из него вышел высокий стройный брюнет с глазами темно-синего цвета и неправильными чертами лица, делавшими его внешность очень интересной. Он не был таким красавчиком, как Бас. С моей точки зрения, это скорее достоинство. Мужчина был одет в костюм от Армани, причем носил его очень уверенно. А это абсолютно необходимо, если не хочешь выглядеть как вешалка для одежды.

– Привет, – сказал он, улыбнувшись.

У него была такая милая улыбка, что я тут же ухмыльнулась и постаралась придумать какой-нибудь остроумный ответ. Но потом вспомнила, что мужчины в данный момент меня не интересуют. Он заговорил первым:

– Вы что, заблудились?

– Пока нет. Но буду чувствовать себя совершенно потерянной, если собеседование пройдет неудачно.

Незнакомец засмеялся и нажал кнопку вызова лифта.

– Отдел кадров находится этажом ниже.

Ну конечно! В Америке цокольный этаж называется первым, а в Англии его вообще не считают. Поэтому я попала на этаж, где работает начальство. Я хотела объяснить, из-за чего произошла ошибка, но тут пришел лифт.

– Что ж, желаю вам удачи, – сказал он, – все-таки миссис Оукли немного… – Судя по всему, у меня был испуганный вид, поэтому он, кашлянув, поспешил успокоить меня: – Ну, она из тех женщин, которые любят одеваться в черное. Так что вы ей наверняка понравитесь. Возможно, мы еще увидимся. Точнее, я надеюсь, что мы еще увидимся. Меня зовут Джеймс Смит.

– А меня Кэрон Карлайл. Я тоже на это надеюсь.

Вот было бы здорово, если бы при следующей нашей встрече я разыскивала комнату, в которой выдают зарплату.

Потом я опять заблудилась, но благодаря занятиям спортом мне все-таки удалось прибежать вовремя. Было такое ощущение, что я выиграла гонки и что теперь нужно отдышаться и раскланяться, пока меня будут поливать шампанским. Но вместо этого миссис Оукли просто пригласила меня в свой кабинет. Флора, улыбаясь, стояла у своего стола. Она пожелала мне удачи и, увидев мой наряд, подняла большой палец.

Начальница отдела кадров вовсе не была похожа на людоеда. Это была милая худенькая женщина. Ее седеющие волосы были собраны в пучок. Правда, она, видимо, ужасно торопилась и поэтому делала все стремительно. Мое резюме было прочитано за три секунды.

– Ваши поручители – священник и семейный адвокат – прекрасно описали ваш характер. Но как насчет рекомендаций с предыдущих мест работы? Вы закончили университет. А потом что? Такое впечатление, что вы вообще нигде не работали. Начинали воспитателем у девочек-скаутов. Потом непрофессионально занимались теннисом в надежде выиграть Уимблдонский турнир. Помогали трем благотворительным лондонским магазинам, которых больше не существует. Выступали в качестве модели на приходских праздниках. Организовали продажу джема, чтобы собрать деньги на ремонт церкви. Участвовали в демонстрации по случаю введения Закона о правах животных, верхом на лошади. – Она взглянула на меня. – Кстати, вы были на стороне любителей животных или любителей охоты?

– Я была на стороне лошади. Но, миссис Оукли, разве вам не кажется, что у меня есть лидерские качества? Знаете, это не так уж легко: продавать джем людям, которые его не едят или предпочитают покупать в универмаге «Фортнум».

– Когда я прочитала ваше резюме, – она помахала им в воздухе, – у меня сложилось впечатление, что вы – милая юная леди, которая никогда не работала и которая не очень в этом нуждается.

Она уставилась на мой костюм от Диора.

– Знаете, когда работаешь в благотворительных магазинах, то можешь покупать дизайнерские вещи по дешевке. Мисси Оукли, я очень хочу работать. Мне это действительно нужно.

Она поджала губы. Казалось, будто она пытается почистить зубы без помощи зубной щетки. Потом пристально посмотрела на меня и изрекла:

– Насколько я понимаю, вы знакомы с мистером Смитом.

Мозги заработали вовсю. В голове было настоящее извержение вулкана. Черт! Кто ж это такой, этот Смит? Наверное, тот парень, с которым я только что познакомилась. Но у него не было времени, чтобы позвонить миссис Оукли. А если он все-таки позвонил, то что сказал? Что вместо третьего этажа я поехала на четвертый? Что универмагу «Чемберс» не нужны бухгалтеры, которые не могут правильно до пяти сосчитать?

А, ладно. Как-никак, он работал на верхнем этаже, а не миссис Оукли. Я улыбнулась:

– Да, конечно, я знакома с Джеймсом Смитом. Хотя и не очень близко. То есть, – быстро добавила я, – знаю его не так хорошо, как своих родителей, например.

Впервые за все время миссис Оукли улыбнулась. Она ждала продолжения. Я соображала. Кем же работает этот Смит? Наверняка она хочет, чтобы я упомянула об этом. Видимо, он работает в компании «Чемберс», поскольку выразил надежду, что мы еще увидимся. Вряд ли стоило на это рассчитывать, если он прилетел в Лондон на один день из Гонконга.

– Разумеется, я знаю его намного дольше, чем вас. И чем кого бы то ни было из тех, с кем я познакомилась после него. С каждой минутой наше знакомство становится все более давним. Конечно, я не настолько стара, чтобы быть знакомой с ним сто лет. Некоторых людей узнаешь очень быстро. Их невозможно забыть. Короче говоря, я рада знакомству с Джеймсом Смитом.

Я застенчиво улыбнулась и замолчала, несмотря на то что пауза затягивалась. Меня так перекрутило, что можно было использовать вместо штопора. Только бутылки кларета не оказалось поблизости.

Вдруг миссис Оукли расхохоталась так, что я вздрогнула от неожиданности. Она просто задыхалась от смеха. Мне ничего не оставалось делать, кроме как рассмеяться в ответ. Через несколько минут она успокоилась, достала из ящика носовой платок и вытерла слезы.

– У вас отличное чувство юмора, мисс Карлайл. Довольно редкое качество, так что я готова принять вас на работу уже за это.

Но она не торопилась этого сделать. Мне надо было что-то еще предпринять.

– Миссис Оукли, мне действительно нужна работа. Готова приступить хоть сегодня. Мне очень хочется работать в «Чемберс». Я впервые побывала здесь еще младенцем, когда моя мама принесла меня сюда. Я очень трудолюбивый человек и быстро учусь. – Глава отдела кадров своим внешним видом по-прежнему навевала воспоминания о белых скалах Дувра. – Еще я разбираюсь в компьютерах и прекрасно умею считать. – Я остановилась, чтобы перевести дыхание, но миссис Оукли так ничего и не сказала. – Может, вы позволите мне поработать с бухгалтерскими счетами? Мне приходилось выполнять обязанности бухгалтера, когда я помогала продавцам в благотворительных магазинах. Или, скажем, балансовый отчет? Вы знаете, я читаю его, как некоторые читают романы, – в ванной, в постели.

Я и правда так делала, когда работала у Баса. Новости о полученной прибыли возбуждали его так же сильно, как мазохиста – плетка и ремень для порки. Впрочем, не думаю, что у миссис Оукли такое тонкое чувство юмора, что она сможет проникнуться эротикой балансовых отчетов. Она молча рассматривала меня, словно судья, раздумывающий, не приговорить ли арестанта к виселице.

– Так что скажете, миссис Оукли? Возьмите меня на работу хотя бы на полгода – пусть это будет мой испытательный срок. И если в конце вы назовете меня плохим специалистом, я отдам все полученные за полгода деньги обратно. Найду другую работу и буду выплачивать.

Она улыбнулась и кивнула на мою анкету:

– Вы и правда думаете, что сможете найти работу, не имея никаких рекомендаций? Причем с такой большой зарплатой, чтобы было на что жить, да еще отдавать деньги универмагу «Чемберс»? Нет. Это было бы несправедливо. Мы никому не предоставляем таких условий.

Последовала еще одна длительная пауза. Я сидела затаив дыхание. Наконец она произнесла:

– То, что вы не побоялись, несмотря на небольшой опыт, искать работу в «Чемберс Эмпориум», говорит о вашей смелости и инициативности. Поэтому я готова взять вас на работу. Основатель нашей компании мистер Чемберс всегда говорил, что наша главная цель – служить людям и заботиться о сотрудниках. Ваше умение обращаться с компьютером должно пригодиться, поскольку универмаг нуждается в модернизации. Можете начинать завтра. Желаю вам удачи.

Затем миссис Оукли попросила Флору рассказать мне подробнее о пенсии, перекурах, зарплате и выходных. Как только мы остались одни, Флора воскликнула:

– Молодец, Кэрон! А то я уже начала беспокоиться. Особенно когда услышала ее смех.

– В этот момент я тоже забеспокоилась.

Оформление документов заняло около часа. Если люди действительно попадают на небеса, то, очевидно, видят там кабинеты, забитые разными бумагами.

– «Чемберс» открывается в девять, так что мы должны приходить на работу ровно в восемь тридцать. В это время открыта только одна дверь – та, которая около Мраморной арки. Кофе и чай – бесплатно, пончиков тоже можешь есть сколько влезет. Завтракать и обедать можно в столовой. Там для сотрудников действуют скидки, – объяснила Флора и, засовывая анкеты в папку, добавила: – Столовая – это, собственно, кафе, которое открыто для всех посетителей. Мистер Чемберс, владелец компании, считает, что сотрудники должны знать как можно больше о том, кто является нашими покупателями: что это за люди, как они одеты, о чем говорят. Но если ты будешь приносить ланч с собой, можешь сидеть в отдельной комнате.

Флора отнеслась к своей задаче очень ответственно. Она показала мне все, что можно: женский туалет, кофейный автомат, комнату с копировальной техникой и канцелярию. Если бы мы были в гостинице, то, наверное, заглянули бы под каждую кровать. На верхних этажах универмага было не очень много свободного места, и поэтому, когда мы стали огибать углы, обходить все еще раз и проходить через кабинеты, в которые можно было попасть только через другие кабинеты, я уже начала сожалеть, что не отмечала путь хлебными крошками.

Когда мы закончили разбирать факсы, я пригласила Флору на ланч. Но она сказала:

– Новые сотрудники не платят за свой первый обед в универмаге. А тебя уже приняли на работу. Пойдем в столовую, если у тебя нет других планов.

В случае неудачного собеседования я планировала обратиться в рекрутское агентство или прыгнуть с Вестминстерского моста. Когда мы с Флорой проходили по парфюмерному отделу, не забыв воспользоваться бесплатными образцами, новое место работы уже не казалось таким старомодным. Мне всегда был присущ оптимизм, может быть, и чрезмерный. Иногда он даже мешал видеть вещи в истинном свете. Но мне ужасно понравилась компания, которая угощает нового сотрудника бесплатным ланчем. А мистер Чемберс показался просто идеальным мужчиной. Правда, судя по интерьеру магазина, ему должно быть лет сто, не меньше.

Столовая, которая одновременно являлась кафе, располагалась на цокольном этаже. Она была довольно большой. На том же этаже находилась парковка. Нет, автомобилей я там не видела. Еду прямо в машины там не подавали. Я ожидала увидеть что-то вроде походной кухни, которую выдают за кафе (на эту мысль меня навел тот факт, что работающие в штате универмага покупали обед со скидкой). На самом деле это была самая современная часть универмага. В кафетерии было самообслуживание. На выбор предлагалось три горячих блюда и одно вегетарианское. Гамбургеры можно было подогреть в гриле. Обычно сандвичи продают уже готовыми и завернутыми в полиэтилен, но здесь их готовили на заказ. На отдельном большом столе располагался салат-бар. А десертов было так много и выглядели они так восхитительно, что я стала опасаться прибавки в весе только вследствие поедания взглядом этого великолепия. Извините, что столько болтаю о еде. Дело в том, что у меня есть секретная диета. Она заключается в том, чтобы есть собственноручно состряпанные блюда. Если бы все люди в мире питались тем, что я приготовила, то мы все были бы похожи на карандаши. Никто бы не просил добавки. По крайней мере, никто этого не делает, когда я приглашаю своих друзей на обед.

Я взяла большую тарелку макарон с пармезаном и цыпленка. И салат на гарнир. Ну ладно-ладно, еще кусок шоколадного торта. Флора заказала то же самое. Даже без всяких скидок цены были вполне приемлемыми.

Мы направились в сторону высоких цветов в кадках. Флора сказала, что здесь можно посидеть, если приносишь ланч из дома. Но, по-моему, никто этого не делал.

– Тут нам не помешают, – сказала она. – А теперь расскажи мне, как прошло собеседование. Обычно соискатели напускают на себя самоуверенный и самодовольный вид. А после разговора с миссис Оукли они, бывает, ведут себя ужасно грубо. Даже самые спокойные и милые люди сердятся. Вот и думаешь: что ж она там с ними делает? – Флора набила рот макаронами и добавила: – Никогда не слышала, чтобы шефиня так громко смеялась. Разве что в пятницу.

Она сказала это с таким искренним недоумением, что я не могла не засмеяться. И только потом поняла, что Флора не шутит.

– Не знаю, право. Может, я выглядела как королева неудачников и мне удалось надавить на жалость. Она не показалась мне такой уж свирепой. Да, хотела тебя спросить. Ты знаешь, кто такой Джеймс Смит?

Флора перестала жевать.

– Ты имеешь в виду того самого Джеймса Смита? Нашего Джеймса?

– Наверное. Миссис Оукли спросила, знакома ли я с ним.

Выражение ее лица изменилось.

– Господи, Кэрон. Если ты знаешь Джеймса Смита, то зачем тебе была нужна моя помощь?

– Да не знаю я его. Мы познакомились, когда я заблудилась. Он объяснил, что мне нужен другой этаж. Но не стоило говорить об этом миссис Оукли, так ведь? Интересно, как она об этом узнала. Мне не хотелось бы думать, что я получила эту работу благодаря протекции какого-то пария. – Я отодвинула пустую тарелку и принялась за десерт. – Интересно, почему мы едим быстрее, если кто-то платит за обед?

Флора задумалась. Это продолжалось минуту. Две.

– Знаешь, он такой милый. Он вполне мог позвонить ей. Не думаю, что в обязанности менеджера по персоналу входит спрашивать соискателей, знают ли они Джеймса Смита. Все это довольно странно, не находишь? Скорее всего, она просто видела, как вы разговаривали.

– Этот мужчина показался мне привлекательным, но все-таки я не настолько потеряла голову, чтобы не заметить стоящую у него за спиной или проходящую между нами миссис Оукли.

Флора возразила:

– Она пришла за минуту до того, как появилась ты. Наверняка она была на последнем этаже. Если ее вызывают в кабинет какого-нибудь начальника, она так радуется, как будто ее пригласили на скачки в Аскот.

Тут я увидела своего знакомого, который встал в очередь.

– Вон он, Флора. Тот самый Джеймс Смит. Моя подруга оглянулась как раз в ту секунду, когда он посмотрел на нас. И Джеймс, конечно, увидел, как мы обе на него уставились. Он улыбался и махал нам рукой, пока кассиру не удалось наконец-то привлечь его внимание.

– Здорово, Кэрон! Джеймс Смит – финансовый директор компании, и у него есть все шансы стать ее руководителем, если слухи о том, что Чемберс уходит на покой, подтвердятся.

– И что же, финансовый директор часто обедает в столовке?

– Сам мистер Чемберс ест здесь. И все, кто хочет сделать здесь карьеру. Даже те, которые скоро уходят на пенсию и кого цены абсолютно не волнуют. – Она проглотила кусок торта и продолжила: – Спорим, ты не сможешь угадать, кто здесь мистер Чемберс.

– Спорим. Проигравший покупает два капуччино.

Флора улыбнулась:

– Четыре.

Так. Надо полагать, угадать будет не так-то просто. Я знала, что владелец магазина уже немолод. Кроме того, судя по тому, что рассказывали о нем подчиненные, он был готов предоставить шанс каждому. Так что вряд ли он сидит на белом коне, милостиво швыряя крошки крестьянам. Из-за растений в горшках мне пришлось встать, чтобы осмотреть все помещение.

– Вот этот. Высокий, довольно упитанный мужчина с густой седой шевелюрой. Держится очень прямо, одет в мятый серый костюм. Сидит в углу, с ним за столом еще три человека.

От изумления Флора приоткрыла рот.

– Ты что, с ним тоже познакомилась? Когда потерялась на последнем этаже, что ли?

Я засмеялась.

– Что ты, я бы не стала тебя обманывать, я бы сказала. Смотри сама. Мистер Чемберс одет без особой элегантности, заметно, что на одежду ему наплевать. Те трое, которые сидят рядом с ним, пододвинули свои стулья поближе к нему. Кроме того, они копируют его позу, скорее всего, бессознательно. Блондин выставил ногу так, что загораживает всем проход. Второй положил локти на стол. Парень, который сидит к нам ближе всего, вертит в руках шариковую ручку. А Чемберс делает и то, и другое, и третье.

– Ого! Ты в Нью-Йорке в детективном агентстве работала, что ли?

Я опять засмеялась:

– Да нет. Мы с Басом покупали небольшие конкурирующие фирмы, соединяли их в одну большую компанию и затем обычно продавали. О языке жестов я в книжке прочитала.

– Мне нужна эта книга!

– Мне тоже.

Тут мы обе увидели Джеймса, который незаметно подошел к нам. Улыбнувшись, он поздоровался с Флорой, а затем опять повернулся ко мне:

– Я вовсе не собирался подслушивать. Просто хотел узнать, как прошло собеседование у миссис Оукли.

– Отлично. Меня взяли на работу. Спасибо большое, что показали, где находится ее кабинет.

– Не стоит благодарности. Вам удалось истолковать язык жестов миссис Оукли?

Наверное, у нас с Флорой был озадаченный вид, так что он сразу объяснил:

– Я имею в виду все эти ее нервные подергивания. Как вы их трактуете? – И, усмехнувшись, тихо добавил: – Я испытываю глубочайшее уважение и симпатию к миссис Оукли, но она напоминает мне директора школы, в которой я учился. Часто, когда я консультируюсь с ней, мне хочется сделать какую-нибудь шалость и быстро убежать. – Потом мистеру Смиту, видимо, пришло в голову, что он слишком уж разболтался со своими подчиненными, и поэтому он быстро проговорил: – Разумеется, она совершенно незаменимый работник.

Джеймс говорил со всей серьезностью. Было не похоже, что он боится кого бы то ни было. Правда, он казался довольно стеснительным. Очевидно, это у него такой сдержанный юмор. Я расхохоталась. Застенчивые люди с трудом отваживаются выбираться из своей скорлупы и ненавидят, когда их шутки никто не понимает.

– Не знаю, что такого сделала Кэрон, но я слышала, как миссис Оукли смеялась, – сказала Флора.

Это прозвучало так, будто я приставила к ее голове пистолет и заорала: «А ну-ка смейся, Оукли, черт бы тебя побрал!»

Джеймс ухмыльнулся:

– Это говорит в вашу пользу. Наверное, мне нужно быть начеку. Как бы вы меня не подсидели… Со всеми вашими талантами и умением разбираться в людях это будет нетрудно.

Он меня поддразнивал!

– Вы знаете, я буду работать в бухгалтерии. Это просто великолепное место! Можете пить кофе сколько угодно. А сегодня меня даже накормили бесплатно. Так что, если вы хотите поменяться со мной местами, мистер Смит…

Тут он по-настоящему рассмеялся.

– Я тоже читал «Приключения Тома Сойера». Что ж, этот способ работает. – Джеймс опять очень мило улыбнулся и сказал: – Компания «Чемберс» – старое семейное предприятие, и здесь есть масса возможностей для карьерного роста. И пожалуйста, Кэрон, называйте меня просто Джеймс.

Он посмотрел в ту сторону, где сидел Чемберс.

– Что ж, меня ждут. Постараюсь не забывать о своих локтях и коленях.

Когда он ушел, Флора воскликнула:

– Ничего себе! Ты что, и правда собираешься называть финансового директора по имени?

– Конечно. И я бы не отказалась поменяться с ним местами, если бы он согласился. По-моему, он очень милый. И я очень сомневаюсь, что Джеймс действительно опасается, будто новый сотрудник отдела бухгалтерии будет претендовать на его пост.

– Джеймс Смит. Тридцать шесть лет. Живет недалеко от района Хампстед. Возможно, вскоре станет руководителем компании. Не женат, но иногда какая-то женщина отвечает на телефонные звонки. Семь лет работает в универмаге «Чемберс». Рост метр восемьдесят. Голубые глаза. Окончил привилегированную школу, затем учился в Оксфорде.

Я рассмеялась:

– По-моему, это ты работала в детективном агентстве, а не я.

– Это конфиденциальная информация, Кэрон. Я прочитала об этом в его личном деле. Жаль, что у него кто-то есть. А то ты могла бы его закадрить. Не правда ли, он великолепен?

– Флора! Мужчины в данный момент меня не интересуют. Опыт подсказывает мне, что когда мешаешь бизнес и романтику, то в конце концов оказываешься в бухгалтерии. Просто Джеймс хотел подбодрить нового сотрудника.

– Ну да, конечно. Меня он почему-то никогда не просил называть его просто Джеймс.

– Наверное, дело в том, что ты ни разу не предлагала ему поменяться местами. Знаешь, он кажется довольно застенчивым. Удивительно, что в таком молодом возрасте он уже может стать главой фирмы. Мистер Чемберс производит впечатление старомодного человека.

– Зато он понимает, что компания нуждается в обновлении. Говорят, что в последнее время дела идут не так уж хорошо и что универмаг может отойти к конкурентам. Но Чемберс не хочет, чтобы людей, которые давно здесь работают, увольняли. Он, очевидно, думает, что Смит, то есть Джеймс, не станет этого делать. Ты права, он на самом деле застенчивый. Но тебе удалось его разговорить. Знаешь, этот парень – отличный улов.

– Он же не рыба! – хихикнула я. – А что, разве в универмаге «Чемберс» не смотрят косо на служебные романы?

– Представь себе, нет. Сама миссис Чемберс совсем недавно ушла на пенсию. Ей принадлежит половина компании. Она основала ее вместе с мужем. Было бы странно, если бы у нас был явный запрет на неуставные отношения.

– Это действительно так?

Флора улыбнулась:

– Действительно. Похоже на то, что почти все, кто здесь работает, тренируются, чтобы участвовать в Марафоне Любви. Никто не кричит о своих романах на каждом углу, но всем все известно.

– Топ-менеджеры тоже в этом участвуют?

Она на минуту задумалась.

– Там только двое свободных. Один из них – Джеймс Смит, но про него никто ничего толком не знает. Известно только, что пару раз, когда его секретарша звонила ему домой, по телефону отвечала какая-то женщина. Еще есть Джек Ховард. Он недавно развелся. И неудивительно. Если то, что о нем рассказывают, – правда, значит, он видел такое количество спален, что вполне мог бы стать консультантом по мебели в компании «Лаура Эшли».

Мы продолжали обедать. Все это время к Флоре подходили ее коллеги, и она нас знакомила. Все они казались очень милыми и веселыми людьми и тепло меня приветствовали. Когда мы доедали шоколадное пирожное, Флора поинтересовалась:

– А в Штатах что, по-другому? Неужели в той компании, из которой ты ушла из-за Баса, было правило, запрещающее сотрудникам назначать друг другу свидания?

– Естественно! Это считалось совершенно недопустимым. Фирма предпринимала все меры предосторожности, лишь бы только избежать судебных исков за сексуальные домогательства на работе.

– Наверное, там было довольно скучно.

– Было бы скучно, если бы кто-то обращал на этот запрет внимание. Вот представь, Флора, что кто-то говорит тебе, чтобы ты не смела даже и думать о сексе. Ну и какая мысль сразу же приходит тебе в голову? Я была единственной женщиной в отделе. Все мои коллеги заигрывали со мной, а остальные, словно ястребы, зорко следили, удалось ли кому-нибудь из них добиться успеха. В общей сложности у меня было четырнадцать дуэний. Флора рассмеялась, а потом спросила:

– А что Джеймс имел в виду, когда говорил о Томе Сойере?

– А, это отличная книга. Она бы тебе понравилась. В ней есть такой эпизод: главного героя заставили белить забор или стену, не помню. И ему удалось убедить других мальчишек, что это захватывающая работа, поэтому в конце концов они просто умоляли его, чтобы он позволил им сделать хотя бы один мазок кистью.

Флора нагнулась ко мне и, понизив голос, спросила:

– Скажи, Кэрон, а в другой книге, которую ты упомянула, – то, что там рассказывается, относится только к деловым отношениям или к любовным тоже? То есть я имею в виду, можно ли определить, как мужчина к тебе относится, просто наблюдая за ним?

– Чтобы это понять, книги читать необязательно. Сначала у них стекленеют глаза, потом они начинают пускать слюни, а еще через некоторое время в штанах у них начинает что-то топорщиться.

– Знаешь, Кэрон, мне кажется, это не очень красиво – постоянно глазеть на чьи-то брюки.

Я напомнила себе, что иногда Флора понимает все буквально.

– Шутка. Но ты права, есть множество литературы на эту тему. И ты действительно можешь распознать, пытается ли человек произвести на тебя впечатление, или наоборот. С другой стороны, все эти знания не предостерегли меня от отношений с мерзавцем Басом. Кроме того, когда ты используешь какую-то психологическую технику, вполне возможно, что твой собеседник делает то же самое. Иногда это становится просто нелепым. Однажды у меня была деловая встреча с одной женщиной, которая была партнером Баса. Она копировала мои жесты и повторяла, что говорила я. Например. Я сказала: «Судя по финансовому отчету, дела идут хорошо». Она повторила: «По-моему, финансовый отчет свидетельствует о том, что дела идут хорошо». Затем я пожаловалась: «Мне кажется, деловая активность снизилась». Она: «Насколько я понимаю, вы полагаете, что деловая активность снизилась». Эта дама хотела, чтобы я проболталась. Но скоро мне стало казаться, что я разглагольствую перед зеркалом. Если бы эта женщина действительно разбиралась в людях, она бы сообразила, что над ней просто издеваются. Я то ставила, то убирала локти со стола, то перекладывала ноги с ноги на ногу, а она повторяла за мной и была похожа на мартышку, которая ищет у себя блох.

После ланча я поспешила домой, чтобы позвонить маме и сообщить ей радостную новость. К сожалению, у них был включен автоответчик. Оставлять сообщение было бы не очень разумно. Мама, конечно, прекрасно умела обращаться с техникой. Ей пришлось научиться, раз уж она вышла замуж за папу. Как ни странно, это именно он постоянно покупал какие-то новомодные приборы и считал себя очень современным человеком. Все потому, что никто не объяснил ему, что это не так. Неизвестно, что бы он сделал, если бы увидел, что на телефоне зажглась лампочка. Может, опрыскал бы его инсектицидом. А может, вызвал пожарную команду.

Я дозвонилась только в шесть часов вечера. Поздравив меня, мама сообщила новости:

– Кэрон, нам звонил этот ужасный человек. Он хотел узнать твой новый адрес. Бас разговаривал с твоим отцом, и он, естественно, сказал, что тот может сам разыскивать тебя сколько хочет. Но потом позвонил его адвокат.

– Адвокат? – У меня появилось такое чувство, будто Королевский балет исполнял «Лебединое озеро» у меня в желудке. – Что ему было нужно?

– Он тоже хотел узнать, где ты живешь. Должна сказать, что это очень похоже на Баса – даже в любовных делах ему необходим адвокат, чтобы объявить ставки.

– А что ему еще остается делать? Понимаешь, он не может вызвать меня в суд, чтобы развестись, потому что мы не женаты. И вообще, мы живем в свободной стране. Да черт с ним! Хотя это беспардонность – беспокоить тебя своими звонками. Если еще кто-нибудь позвонит, просто брось трубку.

– Не будем раскрывать карты. Но его адвокат очень настойчивый. Он мне надоел. Я решила позвонить в офис, поставить Баса на место и сказать ему, чтобы он вышел из игры. Будь осторожна, Кэрон, можно ожидать неприятностей – так уж легли карты. Секретарша сказала, что Баса нет в офисе, что он улетел в Лондон и она понятия не имеет, когда он вернется обратно.

Положив трубку, я почувствовала, что настроение у меня ухудшилось. Я открыла бутылку дорогого вина, которое купила, чтобы отблагодарить Флору за ее помощь, в частности за то, что она позволила мне осушить ее бар вчера вечером. Казалось бы, раз уж я нашла работу, судьба могла бы заодно подарить мне возможность выиграть в лотерее. Но нет. Выбиваешься из сил, делаешь два шага вперед, и вдруг – бац! – кто-то бьет тебя по ногам, и ты замедляешь темп. Как будто твой ангел-хранитель кусает тебя за лодыжку.

Впрочем, нет никакой пользы от стенаний и жалоб на тяжелую жизнь. Если вы не готовы взять на себя ответственность, это значит, вы не в состоянии действовать и менять что-то в своей жизни. И уж поверьте мне, не обращать внимания на Баса и просто ждать, что он предпримет, – это все равно что скормить медведю-гризли последний кусочек шоколадки. Лучше уж съесть шоколад самой и бежать от него что есть мочи.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации