Электронная библиотека » Анна Рэй » » онлайн чтение - страница 15


  • Текст добавлен: 9 марта 2023, 08:20


Автор книги: Анна Рэй


Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 15 (всего у книги 22 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 15

Было начало пятого, когда я добралась до особняка лорда Вивера. Вошла через черный ход, прошла коридором для слуг и заглянула в гостиную и столовую. Но ни лорда, ни дворецкого Джона не обнаружила. Поднимаясь на второй этаж, я на ходу сняла шляпку и парик. Зашла в кабинет и спальню хозяина, но Максимилиана там тоже не было. И вот теперь я не на шутку забеспокоилась. Я не горела желанием видеться с Максом, но хотелось бы получить свои деньги. Неужели он решил меня обмануть? А может, что-то случилось на встрече с заказчиком? Хотя Макс никогда передо мной и раньше не отчитывался – мог на радостях задержаться в гостинице и отметить успех дела в компании местной прелестницы. В любом случае нужно срочно принять облик скромной гувернантки и как можно скорее покинуть этот дом. По дороге в Риджинию у меня будет время поразмыслить, что делать с деньгами и с исчезновением компаньона. Я зашла в свою спальню и повернула рычаг на стене, мягкий желтоватый свет окутал помещение. Заметила, что мои наряды были разложены на постели: роскошное платье Ливии, уродливая блуза и запасной парик миссис Питерс, рубашка и брюки воровки. Странно, я вроде бы убирала все вещи. А повернувшись к гардеробу, я вскрикнула. В кресле сидел лорд Александр Блэкстон собственной персоной. Он поднялся, направляясь ко мне. А я тут же попятилась, понимая, что мне поможет только скорость. Рванув к выходу, я резко открыла дверь, но выбежать не успела.

– Не стоит, миссис Питерс. Или мисс Рассел? – проговорил лорд Блэкстон подозрительно спокойным голосом, оттаскивая меня от двери.

А мое сердце пропустило удары. Кажется, на этот раз мне не вырваться. Скорее всего, лорд Блэкстон нашел здесь мою одежду и обо всем догадался. Макса в доме нет, а значит, меня никто не сможет защитить. Остается лишь догадываться – вызовет лорд полицию или разберется со мной своими силами. И я не знала, что было хуже.

– Нам надо поговорить. – Александр Блэкстон неожиданно поднял меня на руки, пронес через всю комнату и подошел к креслу, где сидел ранее.

Он усадил меня в кресло, а сам подвинул стул и сел напротив, загораживая проход. Иными словами, перегородив пути к отступлению. С одной стороны был гардероб, с другой – кровать, а передо мной восседал грозный лорд Блэкстон. Он какое-то время всматривался в мое лицо, я же просто молчала. Поняла, что оправдания бесполезны. Придумать слезливую историю про обманутую злодеями леди не получится – он не тот, кто разжалобится от рыданий дамы. Особенно после того, как эта дама обокрала его и парализовала ядом. Придется сказать правду и ждать милости от лорда. А потом придумать, как сбежать.

– Вы другая, совсем не похожи ни на леди Ливию, ни на миссис Питерс. Ночная воровка, – проговорил лорд Блэкстон, но в голосе не было нежности. Так коллекционер рассматривает бабочку, прикидывая, убить ли ее быстро одним точным движением или медленно насадить на иглу.

Я продолжала молчать, а лорд Блэкстон задал мне неожиданный вопрос:

– И отчего же Ливия Рассел не явилась сегодня на собственную свадьбу? Я вас ждал, приобрел кольца, даже бумаги, и те были готовы. А когда час назад вернулся в городской особняк, то обнаружил записку от лорда Вивера. Так я узнал, что невеста сбежала. Вот решил заехать и лично пообщаться с родственником, узнать, где же моя избранница. Дом оказался пуст, но это меня не остановило. Я находился не в том состоянии, чтобы соблюдать этикет. Захотелось поближе познакомиться с вашим укладом жизни. В кабинете лорда Вивера я не нашел ничего интересного. А вот в комнате леди Ливии обнаружились любопытные вещицы.

Я кусала губы и думала, что Александр Блэкстон оказался слишком настойчив. Я недооценила его упертость. Нет, чтобы порадоваться освобождению от ненавистного брака, так он заявился получить объяснения. И как назло, Макс куда-то пропал. Уверена, он бы дал достойный отпор и еще посмеялся бы над обманутым женихом. Но в этом деле с камнями все изначально шло не так: я поддалась эмоциям, допустила ошибки и в итоге попалась. Мое напряжение было слишком велико, не выдержав, я вскрикнула:

– Хватит! Ну, догадались вы, что миссис Питерс и Ливия Рассел одно лицо. И что из этого следует?

– Из этого следует, что дама мне врала. Леди Ливия Рассел не та, за кого себя выдает. А моя верная помощница, которой я доверил важную информацию, оказалась воришкой. Вы усыпили мою бдительность прекрасно разыгранным спектаклем с влюбленностью в Оливера. Все-таки я был прав, когда заподозрил миссис Питерс в пособничестве воровке, – зло усмехнулся лорд Блэкстон и придвинул стул ближе. Так, что теперь наши колени соприкасались. – Интересно, ночная воровка тоже врала, когда стонала в моих объятиях?

Вот об этом мне совершенно не хотелось вспоминать, поэтому я отвернулась, чтобы не смотреть в глаза лорду Блэкстону. Руки предательски дрожали.

Александр склонился ближе, схватил двумя пальцами мой подбородок, разворачивая лицом к себе.

– Посмотри на меня. Скажи, той ночью все было ложью? Ты это сделала только ради того, чтобы украсть камень?

Конечно же он догадался про кражу артефакта. И еще я осознала, что не могу ему врать. – Под напором взгляда синих пронзительных глаз мое сердце падало с высокой скалы, готовое вдребезги разбиться.

– Нет, это был порыв. Глупый женский порыв. Я не хотела, чтобы все так сложилось, – прошептала я, а потом добавила: – Но вы и сами не праведник: ночи проводите с одной, женитесь на другой.

– Брак был делом чести. И я бы нашел свою воровку, я бы помог… – Лорд Блэкстон осекся и властно произнес: – Но я никому не позволю делать из меня идиота. Игры закончились, мисс Рассел. Все зашло слишком далеко. И сейчас вы расскажете правду.

Я столкнулась взглядом с бушующим морем, расплескавшимся в его глазах, и кивнула в ответ. Он порывисто убрал руку от моего лица, будто обжегся. Лорд поднялся со стула и отошел на середину комнаты.

– Я правильно понимаю, что вам кто-то приказал выкрасть три артефакта? Лучше не врите, потому что сегодня полиция все проверила – и в музее Риджинии, и в королевском хранилище вместо артефактов находились магические иллюзии. Такие же, как и в моем доме. – Лорд Блэкстон стоял передо мной, как та скала рядом с его поместьем. Грозный и устрашающий. И он уже знал правду.

– Да, – выдохнула я, ожидая новый вопрос о посреднике.

– И кто же заказчик? – Александр Блэкстон поднял бровь и смотрел на меня как на преступницу. Хотя я и была преступницей. И какая ему разница, что мы не всегда выбираем дело по душе. Иногда у тебя просто нет другого выхода. Но, конечно, стихийному магу с сильным природным даром и уважаемому главе клана этого не понять.

– Даже не предполагаю, кто заказчик. Я лишь исполнитель. Воровка, – произнеся последнее слово, я с вызовом посмотрела на лорда Блэкстона.

И решила, что больше не буду смущаться и отводить взгляд. Уж если Елена Северс прошла путь от наивной влюбленной дурочки до соблазнительной Ливии Рассел и ночной воровки, то беседу с Александром Блэкстоном как-нибудь выдержу – не унижаясь и не стесняясь содеянного.

– И где же сейчас ваш кузен лорд Вивер? Ведь именно он был организатором кражи? – поинтересовался лорд Блэкстон, а я решила, что в данных обстоятельствах отрицать очевидное бесполезно. Следует рассказать об исчезновении Макса. Вдруг с ним случилось что-то плохое? А может, и не только с Максом, но и с Оливером. И, похоже, лорд Блэкстон единственный, кто способен помочь.

– Я не знаю, где он. Сама удивлена. Вчера вечером лорд Вивер покинул особняк, но так и не вернулся, – уточнила я.

– Вы хоть понимаете, что это может означать? Или ваш кузен сбежал, или на него напали. Боюсь, что последнее. Зачем лорду Виверу сбегать, лишаясь титула, дома, дохода? Он скорее подставил бы вас. – Лорд Блэкстон приблизился ко мне, взял за локоть, поднимая с кресла. – Какого черта вы вообще влезли в это дело? Зачем занялись воровством? Судя по манерам, вы из хорошей семьи, у вас прекрасное образование.

Александр Блэкстон нависал надо мной грозовой тучей, а я гордо вскинула подбородок.

– Иногда обстоятельства складываются таким образом, что ты не можешь отказаться. Для меня это был единственный способ выжить, не продавая тело. И зачем я распинаюсь перед таким, как вы? Вас это не касается…

– Нет, дорогая, теперь это меня касается, – перебил меня лорд Блэкстон и неожиданно с силой прижал к себе.

В этом жесте была только злость: конечно, благородному лорду досталась невеста-воровка! Лучшей мести Елена Северс и придумать не смогла бы. Лорд Вивер был бы мной доволен.

Александр Блэкстон тут же отстранился и с раздражением в голосе произнес:

– Вы теперь моя жена – леди Ливия Блэкстон. И пока мы не разберемся с этим делом, вам придется доиграть роль до конца! Позже я решу вопрос с документами и аннулирую брак. Если станете сотрудничать, то попрошу полицию смягчить вам наказание. А теперь собирайте вещи, вы переезжаете ко мне. Я и так слишком долго здесь ждал.

– Зачем мне переезжать к вам? А как же Макс? Вдруг он вернется, а меня нет?

Я растерялась от подобных приказов и старалась не замечать его фразы о том, что он попросит полицию смягчить наказание. А уж о том, что я стала женой лорда Блэкстона, и вовсе не хотелось думать.

– Боюсь, он не вернется, а вам опасно здесь оставаться. Преступники могут прийти в этот дом. Думаю, все гораздо серьезнее с кражей артефактов, – раздраженно бросил лорд Блэкстон. – Соберите вещи и не надейтесь, что я выйду из комнаты. Догадываюсь, что вы попытаетесь удрать через какой-нибудь потайной ход. Или выпрыгнуть в окно, как в прошлый раз в поместье. Я, между прочим, не на шутку перепугался, а вы как ни в чем не бывало изобразили сонную миссис Питерс. До сих пор не пойму, как вам удалось обвести меня вокруг пальца? Видимо, погоня за воровкой затмила мне разум.

Лорд Блэкстон покачал головой и посмотрел на меня с осуждением.

Я не стала отвечать на обвинения, лишь торопливо принялась складывать вещи в дорожный саквояж. Свои признания позже спишу на волнение впечатлительной леди – пусть еще докажет, что это именно я украла артефакты, а Макс был организатором. Сейчас главное – найти Максимилиана и Оливера, а там что-нибудь придумаю.

– Вы сообщите в полицию о лорде Вивере? – поинтересовалась я у мага.

– Да, я вынужден это сделать. Неподалеку ожидает мой экипаж и охранники. Передам записку с одним из людей шефу полиции, – проговорил лорд Блэкстон и тут же добавил: – Не переживайте, я пока не буду сообщать, что вы и лорд Вивер – воры. Да и про кражу камней знает лишь ограниченный круг людей. Напишу Вульфу о пропаже нового родственника, который сегодня не явился на нашу свадьбу. В какой, вы говорите, гостинице он встречался с заказчиком?

– Я не знаю, – растерянно ответила я, машинально положив в саквояж платья, а лорд Блэкстон услужливо закрыл замки и забрал мой багаж. – Макс сказал, что встречается с клиентом в гостинице на окраине города, кажется, где-то на юге. И лорда Вивера сопровождал дворецкий.

Заметила, как при слове «Макс» лорд Блэкстон поморщился, но тут же спросил:

– Вы сможете описать внешность дворецкого?

Я кивнула, а он властно приказал:

– Следуйте за мной, леди Блэкстон.

Мой супруг завернул за угол дома, при этом он цепко держал меня за руку – возможности сбежать у меня не было. В соседнем переулке нас поджидал экипаж. Стихийный маг приказал извозчику возвращаться в особняк. Я же с облегчением вздохнула от осознания того, что проведу еще одну ночь в постели, а не в камере. Кстати, а в чьей постели я буду спать?

– А где я буду жить? В комнате миссис Питерс? – полюбопытствовала я.

– Разумеется, жить будете в моих апартаментах, а спать – в моей кровати. Вы же теперь моя жена. По документам, по крайней мере. Если вы помните, то лорд Вивер согласился на брак и любезно подписал договор на правах ближайшего родственника, – злорадно улыбнулся лорд Блэкстон, и мне даже показалось, что в темноте как-то не по-доброму сверкнул глазами.

В полном молчании мы доехали до городского дома лорда, и тут я вспомнила про Оливера. На всякий случай решила поинтересоваться, вдруг он был на свадьбе брата и поэтому со мной не встретился.

Услышав мой вопрос, Александр Блэкстон на пороге дома резко развернулся и с силой сжал мою руку.

– Думаете, ваш рыцарь спасет невинную миссис Питерс из лап злого старшего брата? Не надейтесь. Он сейчас не в том состоянии.

– Что значит «не в том состоянии»? А в каком? Что с ним? – вскрикнула я.

– То переживали за лорда Вивера, теперь за Оливера. Как я посмотрю, у вас доброе сердце, миссис Блэкстон. Хотя чему я удивляюсь? Вы с ним в каком-то роде коллеги. Мой брат сегодня пытался обокрасть меня. Он, как и вы, охотился за камнем стихийников, – ответил лорд Блэкстон, отпуская мою руку и подталкивая в холл.

Я же остановилась как вкопанная.

– Когда это он пытался вас обокрасть?

– Как вы помните, сегодня утром я был в загородном поместье на своем бракосочетании. Я не горел желанием связывать себя брачными узами с незнакомой мне дамой, но я вас прилюдно оскорбил и за свои поступки привык отвечать, – с вызовом произнес лорд Блэкстон, но мне были безразличны его обвинения. Что ж, я их заслужила. Меня больше волновало, что произошло с Оливером, и Александр дал разъяснения: – А в это время мой младший брат решил залезть в городской особняк и найти камень стихийников.

Я вновь поинтересовалась у Александра Блэкстона:

– Что с Оливером?

– Да ничего не произошло с вашим Оливером. – Мне показалось, или я услышала обиду в голосе лорда. – Вчера утром после бегства воровки… кстати, а что вы мне вкололи? Обычное снотворное на меня не действует.

– Снотворное на вас не действует? – удивилась я.

– Да, такая особенность организма. Снотворное, слабые яды, алкоголь не оказывают на меня должного эффекта. Только редкие яды могут непродолжительно воздействовать. Так что вы мне вкололи? – повысил голос лорд Блэкстон.

– Парализующий яд гуары, – созналась я.

– Да, я мог бы и сам догадаться. Один из немногих редких ядов, действию которого я подвержен. Правда, переношу его легче, чем простые смертные. Я проспал несколько часов, а если бы вы ввели подобную дозу охраннику, он провалялся бы без сознания три дня, а может, и вовсе не пришел бы в себя. Так что будьте впредь осторожны, прежде чем захотите избавиться от мужа, леди Блэкстон. – И лорд Блэкстон сурово на меня посмотрел.

Я же от стыда готова была провалиться сквозь землю. Не нашла ничего лучше, чем вновь спросить про Оливера, отвлекая лорда Блэкстона от воспоминаний о той самой ночи.

– После вашего бегства я обнаружил магическую иллюзию вместо артефакта. Разумеется, поднял полицию на уши и тут же сменил всех охранников в доме, – продолжил лорд Блэкстон. – А сегодня утром после моего отъезда на церемонию бракосочетания служащие засекли еще одного воришку. Мои новые охранники не признали брата и немного покалечили. Он лежит в гостевой комнате, лекарь уже был у него.

– И вы так спокойно говорите об этом! Что значит «немного покалечили»? Где он? – закричала я. Что, если Оливер без сознания и не сможет рассказать, кто заказчик? Получается, что я вынуждена пребывать в неизвестности и гадать, что случилось с Максом.

Мы были уже на лестнице, когда лорд Блэкстон обнял меня за талию, притягивая к себе. Его лицо оказалось слишком близко, губы коснулись щеки, лорд прошептал:

– Почему вы так переживаете за Оливера? Между вами уже что-то было? Ответьте мне!

– Между нами ничего не было. Точнее, между Оливером Блэкстоном и миссис Питерс. А переживаю, потому что у меня есть сердце. Каждый может совершить ошибку. Я знаю, что ваш брат был в отчаянном положении, именно поэтому он решился на кражу камня, – ответила я, отстраняясь от него. Близость к Александру Блэкстону меня нервировала, а его злость пугала.

– Он рассказал вам, что планировал украсть камень? Так вы с ним заодно?! – повысил голос мой новоявленный супруг.

– Нет, он сам по себе. Но… – Я размышляла, рассказывать ли о том, что застала Оливера за вскрытием сейфа, но решила, что такие подробности старшему Блэкстону ни к чему. – Я догадывалась, что он охотится за камнем, но не знала наверняка. Как я поняла, компаньон вынудил вашего брата пойти на это, пригрозив устроить в долговую яму.

– Я все-таки был прав, когда предположил, что Оли залез в долги с этими древностями, – печально произнес лорд Блэкстон. – И кто его компаньон, он сказал?

– Да в том-то и дело, что нет. Мы должны были встретиться с Оливером сегодня днем в музее. Я хотела поговорить с ним и все выяснить. Но ваш брат на встречу не пришел, – честно призналась я.

– Разумеется, в это время ваш разлюбезный Оли потрошил мой сейф, – с раздражением проговорил лорд Блэкстон.

Я не стала обращать внимания на его слова, лишь заметила:

– Мне кажется, что компаньон Оливера и заказчик Максимилиана – одно и то же лицо. Мы можем поговорить с вашим братом сейчас?

Несколько секунд лорд Блэкстон внимательно смотрел на меня, потом схватил за руку и потянул за собой, торопливо поднимаясь по лестнице. Мы пришли на третий этаж – в то крыло, где находилась спальня управляющего. Рядом с комнатой мистера Дакера были еще две гостевые спальни. Мы зашли в одну из них. На кровати я увидела Оливера и вскрикнула. Его лицо походило на один сплошной синяк, на руках видны кровоподтеки. Хорошо хоть Оливер был в сознании и смотрел на нас одним заплывшим глазом. Второй, видимо, открыть не смог. Я тут же подбежала к кровати, а Оли едва слышно произнес:

– Елена, любовь моя, ты пришла!

Он сжал мою руку и прикрыл глаз. А я замерла, потому что старший Блэкстон наверняка расслышал произнесенное Оливером имя. Мне бы не хотелось, чтобы к славе воровки и авантюристки еще добавилась и репутация мстительницы. Не сейчас, по крайней мере.

– Он бредит. Целитель дал сильнейшую дозу обезболивающего раствора со снотворным эффектом. Елена – это его невеста, с которой он расстался девять лет назад. До сих пор не может ее забыть, – объяснил мне лорд Блэкстон.

Я же с облегчением вздохнула и попросила:

– Лорд Блэкстон, не могли бы вы оставить нас на пять минут. Я думаю, что вам Оливер не расскажет всю правду. А мне может поведать, тем более, если он принял меня за Елену.

– Да, я уже пытался вытрясти… в смысле спросить у брата о том, зачем ему камень. Но он так и не признался, – уставшим голосом проговорил Александр Блэкстон. – Хорошо, даю вам пять минут. Но если вы за моей спиной договоритесь о побеге…

Лорд Блэкстон грозно посмотрел на меня, а я отрицательно замотала головой:

– Что вы, как можно?! Я только поговорю с Оливером и все вам передам…

А про себя подумала, что если бы был хоть какой-то шанс обмануть лорда и убежать, я бы им воспользовалась. Но, похоже, Макс действительно попал в передрягу, и никто, кроме Александра Блэкстона, сейчас мне не поможет.

Как только дверь закрылась, я стала трясти Оливера за плечи. Он вновь открыл глаз и улыбнулся, но тут же зашипел разбитыми губами от боли:

– Елена… ай… милая, ты пришла… Ты вышла за брата замуж сегодня?

– Оли, сосредоточься. И не называй меня так. Запомни – я Ливия, – объясняла я незадачливому вору и ухажеру.

– Хорошо, Елена. Ты – Ливия, – мечтательно проговорил Оливер и протянул ко мне руку, но, задев какую-то рану, заскулил. – Ай-ай, больно-то как… Так ты вышла за него? Ты не можешь, Елена, в смысле Ливия. Ты ведь моя невеста.

Я приблизила губы к его уху, стараясь говорить как можно тише:

– Оливер, твоему брату не потребовалось мое присутствие в церкви. И да, сейчас я Ливия Блэкстон. Но как ты понимаешь, такой леди не существует.

– Значит, ты сможешь выйти за меня, Елена? – обрадовался Оливер.

Но я тут же осадила его пыл:

– Я не выйду замуж ни за тебя, ни за твоего брата. Давай обсудим наши отношения позже. А сейчас ты должен мне рассказать о том, кто просил тебя украсть камень стихийников? Или ты отвечаешь на этот вопрос мне, или придет твой брат с охранниками, и они выбьют из тебя признания.

Думаю, что старший Блэкстон оценил бы мои методы, потому что младший вздрогнул:

– Не надо охранников! Я все расскажу тебе, Ливия. Но только тебе…

О, уже есть подвижки. Мои угрозы подействовали, и я продолжила допрос:

– Оли, ты утром опять искал в доме камень стихийников. Так?

– Да, – прошептал одними губами Оливер.

– Зачем? – не отступала я.

– Он сказал, что камень нам поможет вновь обрести стихийную магию… – проговорил Оливер. – Он сказал, что спящий артефакт можно разбудить. И тогда магия усилит наш дар. Мы станем сильнейшими стихийными магами, как и Алекс…

Я сразу же вспомнила свой разговор с распорядителем музея. Меня, разумеется, интересовало, каким образом кто-то собирался активировать камни. Но еще больше меня интересовал этот «он».

– Скажи, кто подговорил тебя на кражу камня? – спросила я и чуть сильнее сжала его руку в том месте, где была повязка.

– Ай, больно, – прошипел Оливер и с удивлением посмотрел на меня.

Я же сделала невинный взгляд, извинившись:

– Прости, не заметила твою рану. Но лучше тебе признаться сейчас. Если ты не расскажешь мне, то сюда придет лорд Блэкстон с охранниками…

– Я понял, понял, – ослабевшим голосом произнес Оливер, а я затаилась в ожидании ответа.

– Это… мой компаньон.

И младший Блэкстон закрыл глаза, погружаясь в сон. Неожиданно сильные руки подхватили Оливера за плечи, приподнимая с кровати. А я услышала стоны младшего Блэкстона и грозный голос старшего:

– Оли, кто этот компаньон? Говори, или…

Оливер приоткрыл глаз и захрипел:

– Принц Эдуард.

После этого он обмяк в руках брата. Было понятно, что больше он не скажет ни слова. А когда раздалось посапывание, переходящее в храп, мы с Александром понимающе переглянулись и покинули комнату.

– Вот и объявился наш заказчик, и все становится на свои места, – сказал лорд Блэкстон, остановившись в коридоре. – Теперь ясно, почему охранники из предприятия принца не слишком следили за домом, пропуская воришку внутрь. И понятно, откуда у вора магические ключи последней модели. Но вот кража артефакта в хранилище выглядит странно, принц мог забрать камень и без вашего участия.

– Ключ-сферу можно и купить, а с кражей ока Ди и правда не все ясно. – Я пожала плечами, предполагая, что лорд Вивер запросто мог по-дружески выкупить ключ-сферу у принца, раз уж тот пользовался услугами сомнительного заведения Макса. – Вопрос в другом. Если я работала по поручению принца, зачем ему нужно было подговаривать еще и Оливера на кражу камня стихийников?

– Принц мог подстраховаться. Если бы не получилось у вас, то камень в любом случае украл бы другой вор, – проговорил Александр, протягивая мне руку и сопровождая на четвертый этаж, где расположились его апартаменты. Я так устала, что уже не сопротивлялась неожиданным знакам внимания.

– Думаю, завтра утром мы навестим принца и узнаем, зачем ему понадобились артефакты. И каким образом он собирается их разбудить, – проговорил лорд Блэкстон.

Я же размышляла о том, что утром может быть слишком поздно. Нужно сегодня же пообщаться с принцем Эдуардом и узнать, что случилось с Максимилианом.

У дверей апартаментов стояли новые охранники, почтительно приветствуя нас поклоном. В гостиной лорда Блэкстона я обнаружила свой багаж и с удивлением поинтересовалась:

– Я думала, что вы пошутили насчет вашей комнаты. Где все-таки я буду спать?

– В моей спальне, – резко ответил лорд Блэкстон.

– Я не буду с вами делить ложе, вы мне не муж! – возразила я. Пусть мне и грозила тюрьма, но по принуждению я ни с кем не буду спать, даже с ним.

– Вообще-то по документам муж. Все бумаги оформлены согласно законодательству Дардании, церемония в церкви была бы лишь формальной частью нашего соглашения. Да, не хватает обмена клятвами, но я переживу. Разумеется, настаивать на разделении супружеского ложа не буду. Вы можете устроиться в гостиной на диване. А еще в кресле в кабинете или на кушетке в гардеробной, – ехидно заметил лорд Блэкстон, а я решила, что уж лучше переночую в гардеробной. По размерам она превосходила гостевую спальню миссис Питерс раза в три.

Но не успела я сделать и шага по направлению к гардеробной комнате, как в дверь постучали.

– Пришел ответ на ваш запрос из полиции, – проговорил охранник, заглядывая в комнату и протягивая хозяину письмо.

Лорд ловким движением перехватил бумагу. Охранник удалился, тихо прикрыв дверь.

– Если у меня и были подозрения в том, что ваш компаньон сбежал, то сейчас они рассеялись. И подтвердилось мое самое худшее предположение. – Лорд Блэкстон вчитывался в письмо, мрачные нотки в голосе не предвещали ничего хорошего. – На южной окраине города недалеко от гостиницы «Риполь» нашли труп мужчины, подходит под описание внешности дворецкого лорда Вивера. В лесу обнаружили экипаж, кучер тоже мертв.

– А лорд Вивер? – проговорила я дрожащими губами.

Александр Блэкстон уже оторвался от письма и внимательно смотрел на меня.

– Нет, лорда Вивера не нашли. Есть шанс, что он жив.

Я вздохнула, колени отчего-то подгибались. Лорд Блэкстон услужливо взял меня под руку и подвел к дивану, что стоял возле окна. Александр сел рядом и одной рукой обнял меня за плечи. Он прикоснулся губами к моему виску и прошептал:

– Ливия, почему ты сбежала в ту ночь? Почему не поверила, что я смогу помочь тебе?

Я горько усмехнулась:

– А вы бы поверили на моем месте?

Александр тут же задал неожиданный вопрос:

– Это все из-за него, да?

Я была удивлена подобным вопросом, а еще тем, что он перешел на «ты».

– О ком вы говорите? – поинтересовалась я, хотя и сама уже догадалась.

– Лорд Вивер. Кто он для тебя? Родственник? Покровитель? – нетерпеливо спросил стихийный маг.

– Я не знаю, кто он для меня. – Я пожала плечами. Ну как ему рассказать про единственную безумную ночь юной Елены? Наверняка сейчас не самый лучший момент для подобных признаний. Поэтому я продолжила: – Раньше Макс был другом, потом стал компаньоном, а сейчас… сейчас я хочу, чтобы он был жив.

Александр Блэкстон погладил меня по щеке и прижал к себе. Неожиданная нежность после всего, что он наговорил мне ранее.

– Мы найдем его, Ливия. А когда найдем, я набью ему морду за то, что он заставил тебя воровать, – с отчаянной решимостью в голосе сказал лорд Блэкстон.

– Не стоит. Все не так, как вы думаете, – ответила я. Не хотелось говорить, что если бы он сам не вмешался в мою судьбу, то мне бы не пришлось выбрать путь воровки. Но я лишь едва слышно произнесла: – Это было лучшее из того, что Макс мне предложил.

Александр замер, а затем процедил сквозь зубы:

– Да, ты права, драться я с ним не буду. Просто убью.

Какое-то время мы молча сидели, не произнося ни слова. Лорд Блэкстон перебирал пряди моих волос, выпавших из пучка. Я же пребывала в оцепенении под воздействием его прикосновений.

– Хорошо бы увидеться с принцем сегодня. – Я осознала, что если Макс и жив, то это ненадолго. Хотя не понимала, что от него хотят. Камни же он передал. Наверное, все дело во второй части гонорара, которую заказчик не захотел платить.

Последнее предположение я озвучила вслух.

– Думаю, да, – согласился Александр Блэкстон. – Тем более лорд Вивер видел заказчика в лицо. Это достаточный повод для убийства. Но, боюсь, сегодня нам никак не попасть во дворец. Завтра утром я могу прийти на прием к императору, а заодно навестить принца. Или же мы должны немедленно рассказать все шефу полиции, но тогда ты и лорд Вивер сразу же становитесь преступниками. Причем преступление будет высшей категории – против Империи. Артефакты хоть и недействующие, но ритуальные.

Я видела, с каким трудом даются слова лорду Блэкстону. Чувствую, до моего появления в его жизни все было просто. Глава клана преданно служил Империи и правителю, разделяя мир на белое и черное. Привык закрывать глаза на слабую магию своего брата. Если в поведении женщины он сомневался – просто уничтожал ту, словно врага. В любовницы выбирал искушенных вдов, которые знали свое место. А если бы решил жениться, непременно остановил свой выбор на юной наивной деве. И сейчас его представление о жизни, похоже, летело в бездну. Брат оказался вором, страсть к преступнице стала для гордого лорда сюрпризом. Да еще и получил «в подарок» лжежену – авантюристку с тяжелой судьбой. Я видела, как его раздирают сомнения: прогнать меня или пожалеть. Но мне не нужна его жалость. И оградите меня боги от любви такого человека, я никогда не смогу соответствовать его высоким стандартам. Нет, нужно поскорее отыскать Макса и продумать, как избежать наказания за кражу артефактов. Хорошо бы вернуть их обратно. А это возможно в том случае, если мы найдем заказчика.

– Лорд Блэкстон, нам срочно нужно в «Дарлингтон». Возможно, мы застанем принца там. – Я вспомнила о пристрастиях Эдуарда. Он каждый вечер посещал клуб, и Макс говорил, что это зависимость. Может, и сегодня нам повезет.

Я посмотрела на Александра Блэкстона, сомнение в его взгляде сменилось пониманием, и он кивнул:

– Едем. И тебе нужно переодеться.

Я высвободилась из объятий лорда и потянулась к саквояжу. Александр подхватил мой багаж и направился в спальню.

– Думаю, тебе лучше разместиться здесь. А я устроюсь на ночь в кабинете, – предложил он и, уже покидая комнату, добавил: – Прошу, Ливия, пока ты формально моя жена, зови меня по имени и на «ты».

– Как скажете, лорд Блэкстон, – пробормотала я, недоумевая, что же случилось с суровым стихийным магом, которого сегодня бросало из крайности в крайность. То он готов испепелить меня взглядом, а то вдруг – сама любезность.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 | Следующая
  • 3.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации