Текст книги "Костры Фламандии"
Автор книги: Богдан Сушинский
Жанр: Исторические приключения, Приключения
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 24 (всего у книги 25 страниц)
– Не время. Пока что безопаснее двигаться с обозом.
В конце концов д’Артаньяну это порядком надоело.
– Посланник так никогда и не решится покинуть сию кавалькаду, мсье, пока вы не поддержите меня и не заверите, что опасаться ему нечего, – обратился он к лейтенанту Гардену после того, как и в четвертый раз священник отделался привычной отговоркой.
Гарден долго молчал. Худощавый, с правильными, классически отточенными, но какими-то застывшими чертами лица, он напоминал получеловека-полустатую, без эмоций, без желаний, без потребности в человеческом общении. Вот и сейчас он молчал слишком долго. И лишь когда д’Артаньян попытался повторить свой вопрос, решив, что драгун просто-напросто не расслышал его, произнес:
– Вам ведь должны были объяснить, граф, насколько важную миссию выполняет этот шведский посланник. И насколько важна ваша миссия как офицера охраны.
– Да мне это объяснили.
– Тогда с какой же стати вы так упорно искушаете судьбу, лейтенант? – сурово процедил Гарден. – Что вам так не терпится?
И снова умолк. Он умел молчать часами. А если и соизволял проронить какое-либо слово, то лишь при крайней необходимости.
Карета шведа находилась почти в конце обоза. После нее тащились только две повозки с провиантом для охраны.
Капитан, командовавший полусотней солдат конвоя, все время держался вместе с двумя сержантами и проводником – во главе обоза, пропуская вперед лишь пять-шесть человек разведки и заслона. Остальные солдаты растянулись по обе стороны дороги, но время от времени два-три всадника поднимались на ближайшие холмы и осматривали окрестности.
Груз, который они везли, наверное, считался ценным. Но, судя по всему, полусотня капитана уже не раз сопровождала подобные обозы, потому что обязанности свои драгуны знали неплохо. И вели себя сдержанно, уверенно.
Чтобы не разрывать обоз, мушкетеры двигались позади и по сторонам арьергарда, и лишь д’Артаньян, лейтенант Гарден и его драгун-адъютант, швед по национальности, все время старались держаться поближе к карете. Однако после четвертой попытки поговорить с «полустатуей Гарденом» граф понял, что соседство с ним и посланником становится для него невыносимым и присоединился к своим королевским мушкетерам, которые в словесных баталиях были такими же неутомимыми храбрецами, как и в делах любовных, подробности которых без конца пересказывали друг другу. В кругу этих любовных проходимцев он всегда чувствовал себя более уютно.
Правда, их любовные истории заставляли вспоминать Лили и все то, что было связано с ней. Но делиться этими воспоминаниями он не решился бы ни при каких обстоятельствах. Тем более что они порождали еще одну тайну. Только ради возможности встретиться с баронессой Вайнцгард, он и стремился поскорее оторвать карету посланника от обоза. Уйдя далеко вперед, он успел бы заглянуть в замок Вайнцгардтов и опять присоединиться к каравану капитана.
Впереди показался довольно крутой склон возвышенности, с гребня которой начинался лес.
Поднимаясь по нему, тяжелогруженые повозки проваливались в песчаные осыпи и садились на оси. Солдаты вынуждены были спешиваться и на руках выносить их на каменную твердь.
Но вот повозка, ползущая позади кареты, вдруг застряла, развернувшись поперек дороги, причем произошло это в узкой горловине между двумя скалами. Сразу же оказалось, что последняя повозка, а вместе с ней и арьергард охраны, отсечены от кареты и вынуждены оставаться в низине.
В эти минуты как раз и произошло то, чего больше всего опасались и д’Артаньян, и священник, столь упорно не желавший отделяться от обоза.
Пока солдаты, сопровождавшие карету, возились с задней повозкой, весь обоз с основной частью охраны во главе с капитаном Стомвелем скрылся за поворотом. Оставшись без охраны и присмотра, кучер, восседавший на передке кареты, сразу же повернул лошадей в сторону, на едва заметную дорогу, ведущую куда-то в глубь леса.
Несколько секунд Гарден и драгун-швед онемело смотрели вслед удаляющейся карете, не понимая, что происходит. Просто не веря, что кучер способен делать это со злым умыслом. И лишь когда между ними и каретой неожиданно появились какие-то вооруженные люди в длинных серых плащах с капюшонами на голове, лейтенант понял: нападение! И кучер выступает заодно с разбойниками.
– Спасай посланника! – крикнул он шведу и, выхватив из висящей у седла кобуры пистолет, выстрелил в первого, кто попытался приблизиться к ним.
Нападающий вскрикнул и, уронив саблю, начал сползать с коня. Не обращая на него внимания, швед мужественно бросился вслед за каретой, пытаясь пробиться через кавалькаду мчащихся на них всадников. Но его тут же встретили клинками.
Несколько бандитов рванулись и к Гардену, однако лейтенант повернул коня к стоящему неподалеку дубу, в кошачьем прыжке ухватился за ветку и еще через несколько секунд оказался на дереве. Едва Гарден успел проделать это, как проскакавший под кроной дуба разбойник врубился саблей в ветку, о которую он одной ногой упирался.
Удар выдался мощным, часть ветки бандит срубил, однако Гарден все же устоял на ней, а когда приблизился второй всадник, выстрелил ему в голову и, выбросив пистолет, взобрался на верхнюю ветку, на которой сразу же оказался под прикрытием густой дубовой кроны. Только она и спасла его от пули, посланной разбойником, срубившим нижнюю ветку. Тратить время на вторую пулю для офицера нападающий уже не мог. Его люди со свистом и лихим гиканьем уносились вслед за каретой.
Тем временем, заслышав стрельбу и крики, одна часть охраны начала возвращаться к тому месту, где осталась карета, другая же бросилась на выстрелы, наперерез угоняющим карету.
– Поспешите, граф! Они свернули вон туда! – успел крикнуть Гарден появившимся на поляне д’Артаньяну и еще нескольким мушкетерам.
– Как вам удалось взять штурмом такой мощный дуб?! – желчно поинтересовался д’Артаньян, пропуская мимо себя скачущих во весь дух солдат охраны и мушкетеров. Он просто не мог отказать себе в удовольствии поиздеваться над этим истуканом, на котором офицерский мундир выглядел такой же нелепостью, как ежели бы он, королевский мушкетер, вдруг облачился в монашескую сутану.
– В погоню, д’Артаньян, в погоню! Иначе я пристрелю вас! – спокойно, все с той же решительной невозмутимостью предупредил его лейтенант, уже успевший спуститься на обрубленную ветку. – Третья пуля будет вашей.
49
С каждым днем пятигранник башни становился все выше и выше, приобретая законченность придаваемых ему людьми и камнем грозных очертаний. Мастер Гутаг дело свое знал. Он был прекрасным фортификатором, изучившим архитектуру множества европейских крепостей и замков, познавшим особенности стамбульской, генуэзской, французской и германской фортификационных школ.
Нанятый только для того, чтобы заделать давний пролом в стене со стороны речной заводи да восстановить верхний ярус двух башен, он сумел убедить дядю баронессы Фридриха фон Вайнцгардта проложить от пролома небольшой отвод и соорудить пятигранную башню на пятиугольном скалистом уступе.
Древние создатели замка не дотянулись до этого уступа лишь потому, что на нем был высокий каменистый нарост. Мастера так и не поняли истинного предназначения этого пятачка у замковой стены, ниспосланного Богом каждому, кто вздумал бы штурмовать «Вайнцгардт», и не тронули его. А вот фон Гутаг позволить себе такого не мог. Он приказал рабочим пробить несколько неглубоких штолен, заложил в них небольшие бочонки с порохом и взорвал.
– Вот она – «Башня Фридриха». Именно так просил именовать ее сам барон, – как бы про себя проговорил мастер, останавливаясь на крепостной стене рядом с баронессой Лилией Вайнцгардт.
Небольшого роста, седоволосый, согбенно сутулящийся, он всей внешностью своей взывал скорее к сочувствию, нежели к уважению. И нужно было знать, что перед вами фортификационных дел обер-мастер двора его королевского величества, чтобы проникнуться если не уважением, то, по крайней мере, вниманием к этому невзрачному с виду человечку: не обделенному, кстати, вниманием монархов, маркграфов, баронов и прочих правителей германских земель.
– Вы правы: барон фон Вайнцгардт завещал именовать ее именно так, – согласилась баронесса, метнув на обер-мастера мимолетный, ничего не говорящий взгляд, который сразу же вновь устремила на недостроенный верхний ярус башни.
Обер-мастер поневоле залюбовался белизной ее лица, правильными, контрастно очерченными чертами его; гордо выпяченным властным подбородком с заметной ямочкой посредине – роднившей ее с остальными Вайнцгардтами. Ему, мастеру, всю жизнь имеющему дело с камнем, импонировала холодная, нордическая красота этой девушки, твердость черт, стремительная точность линий, которыми отточена вся фигура баронессы.
– Взгляните чуть правее строящейся башни, баронесса. Видите вон тот выступ?
– Вы и его собираетесь взорвать?
– Один шурф уже подготовлен. Извините, что сделал это втайне от вас. Я прикинул: очертания выступа позволяют возвести еще одну башню, которую мы назовем именем баронессы Лили. «Башня баронессы Лили» – вот как она будет именоваться! Или просто – «Башня Лили».
– То есть в мою честь? – искренне удивилась фон Вайнцгардт. Никогда раньше ей и в голову не приходило увековечивать себя таким образом.
– Неужто вы не достойны этого?
– Очевидно, это не мне решать.
– Разве не вы теперь являетесь полновластной владелицей замка?
– Мне-то казалось, что право на увековечение себя в истории определяется не владелицей замка, а владелицей вечности, то есть самой историей.
– Если я предложу этой суровой даме, истории, увековечить вас в названии башни родового замка, она сочтет этот аргумент очень веским, а посему, уверен, снизойдет…
Баронесса задумчиво взглянула на то место, на котором мастер решил возвести в ее честь крепостную башню, и взволнованно проговорила:
– В таком случае я полностью полагаюсь на ваше чутье и ваш опыт.
– Полагайтесь, баронесса, полагайтесь. У нас, фортификационных дел мастеров, свои, особые отношения с историей и ее падчерицей – вечностью. Потому что именно по нашим башням человечество отсчитывает столетия своего бытия. Ничто так не долговечно, как крепости, которые остаются в памяти народов даже после того, как они оказываются стертыми с лица Земли. Так что всякая крепость или крепостной замок – это метка истории, зарубка на древе познания не только истории отдельных родов, но и целых народов.
– Вот как?! Оказывается, над этим я еще не задумывалась. И во имя какой легенды вы собираетесь возводить это свое чудо фортификационного искусства? Ну, хорошо: вы построите башню и назовете ее моим именем. О чем оно может поведать странникам, которые будут проезжать мимо ее стен; что из этого имени извлекут для себя ценители фортификационных шедевров грядущих поколений?
Мастер Гутаг снисходительно улыбнулся и пожал плечами.
– Стоит ли нам задумываться над этим? Наше дело – сотворить башню и дать ей приличествующее имя. Что же касается легенд, якобы порождаемых этим творением, то о них позаботятся обитатели замка, окрестное население и сама история.
– …Как не задумывалась я, – упрямо продолжила свою мысль баронесса Лили, – и над тем, сколь эпохально важна для человечества профессия фортификатора.
Услышав об «эпохальной важности» своей профессии, мастер Гутаг смущенно покряхтел, исподлобья взглянул на баронессу, уж не сводит ли она весь разговор к иронии, и тут же постарался уйти от продолжения этого неудавшегося диспута.
– …Ну а «Башня Лили», – молвил он, – уже чудится мне в виде ромба, грани которого будут сориентированы строго по сторонам света. Одним стенным проходом ее можно соединить с замком, другим – с «Башней Фридриха». Став наиболее романтичной частью замка, «Башня Лили» постепенно обрастет легендами и увековечит ваше имя. Поверьте старому фортификатору: не существует более достойного и благородного материала для увековечения, чем камень. Только он проносит наши имена сквозь все бури вечности.
– Я подумаю, хватит ли моих средств, чтобы осилить строительство сразу двух таких башен. Я ведь не самая богатая аристократка Саксонии.
– О чем приходится сожалеть, – почтительно вздохнул мастер.
– К тому же вечность, как оказалось, дама безбожно расточительная. А я не могу пожертвовать на ее алтарь все, чем владею, не позаботившись о своем собственном существовании.
– Полностью солидарен с вами, госпожа баронесса: расточительность в вашем возрасте и положении неуместна. Но в то же время замечу, что на эту капризную даму, именуемую «вечностью», скупиться не стоит.
После возвращения Лили в замок дядя ее, Фридрих Вайнцгардт, владевший имением по ту сторону Рейна и заодно присматривавший за родовым гнездом Вайнцгардтов, прожил всего две недели. Казалось, он только и ждал появления молодой владелицы замка, чтобы увидеть ее после долгой разлуки, передать ей ключи от ворот и текст завещания и тут же покинуть этот суетный мир.
Другое дело, что за последние дни, которые ему были отведены, барон успел удивить престарелую жену и саму Лили тем, что в своем завещании на имя баронессы указал такую сумму золотых, о существовании которой женщины даже не догадывались. Тем более что в последние годы барон Фридрих Вайнцгардт слыл человеком окончательно подзапустившим свое хозяйство и почти разорившимся.
Передавая имение и все свое состояние в руки прелестной Лили, он просил только об одном – чтобы в замке была возведена башня его имени, где бы хранились его доспехи и личные вещи, и в которой, как он искренне надеялся, найдет свой приют его воинственный дух.
50
Баронесса и обер-мастер спустились с крепостной стены, прошли через узкие, кованные железом ворота к строящейся башне и, молча обойдя ее, остановились на миниатюрном скалистом утесе, под которым, на дне ущелья, синел застывший плес заводи.
– Признаюсь честно, если бы не эта «Башня Фридриха», я вряд ли получила бы такое богатое наследство.
– Вы правы. Племяннику барона из Людвигсхафена достался лишь небольшой хуторок с болотистыми полями вокруг него. А ведь раньше он претендовал на все состояние барона.
– Оказывается, вы хорошо осведомлены о наших родовых тайнах.
Обер-мастер снисходительно улыбнулся. В этой улыбке его Лили почудилось что-то загадочное.
– Барон пригласил меня в замок еще в конце зимы. Перед смертью он решил выполнить обещание, данное вашему отцу: поднять разрушенную стену, чтобы оградить замок от набегов проходимцев и разбойников.
– Замок действительно требовал такой реставрации.
– И требует до сих пор, иначе меня здесь не было бы.
– Я знала об этом обещании дяди, однако из чувства такта не решалась напоминать о нем.
– Не в вашем положении было напоминать о таких заповедных клятвах своему дяде. Да и не к лицу это было бы, помня о вашем возрасте.
Их неспешная беседа была прервана внезапно появившимся неподалеку Отто Кобургом – начальником охраны замка.
– Баронесса, только что мы задержали какого-то подозрительного человека, околачивающегося в окрестностях замка. Сам он ранен, а конь загнан до полусмерти. Никакой опасности для обитателей замка он, конечно, не представляет, но все же…
Лили молча проследила, как, тоже полузагнанный, конь самого Отто убийственно гарцует на краю утеса, рискуя свалиться туда вместе со всадником.
– Меня мало интересует судьба этого странника, Кобург. Выясните, кто он такой и сами решите, как с ним поступить. Если он не разбойник, отпустите его с миром.
– Он уже признался, что был нанят какими-то людьми, нападавшими на французский обоз. Однако нападение оказалось неудачным.
– Так он наемный убийца? – взметнулись вверх брови баронессы.
– Если уж он сам признается в подобном ремесле.
– Это сразу же меняет отношение к нему. Постойте, вы сказали, что речь идет о французском обозе? – вдруг оживилась Лили. – Интересно, что он еще сказал о нем?
– Он мало что знает об этом обозе, как и о цели нападения. Кроме того, что нужно было захватить какого-то человека, присоединившегося к обозникам. Да и не это важно. Главное, что в охране оказалось несколько королевских мушкетеров.
– Он уверен, что именно королевских, а не просто каких-то там мушкетеров?
– В свое время этот проходимец служил наемником во Франции и научился различать их.
– Итак, мушкетеры оказались королевскими, с этим все ясно, – нетерпеливо подгоняла его Лили. – Что еще вы сумели выудить у этого говорливого пленника?
– Кучер кареты, которую охраняли мушкетеры, сбежал вместе с нападавшими разбойниками, поскольку оказался подкупленным. Так вот, он утверждал, что командует мушкетерами лейтенант д’Артаньян.
– Кто-кто?! Ну-ка повторите его имя.
– Он так и сказал: «лейтенант д’Артаньян». Я тоже переспросил, поскольку знаю, что с графом д’Артаньяном вы, баронесса, знакомы.
– Вы негодяй, Отто, что так долго испытывали мое терпение. Можно было еще от ворот прокричать, что неподалеку с обозом проехал д’Артаньян. Но поскольку вы все же принесли мне сию благую весть, то вы – ангел! Где сейчас этот обоз? Как далеко он мог уйти отсюда?
– Остановился у деревушки Ваахен. Среди обозников есть раненые. Очевидно, скоро обоз будет проходить мимо ваших владений.
– Так чего же вы медлите?! – воскликнула баронесса. – Немедленно прикажите собрать воинов!
– Уже приказано.
– В доспехах.
– Конечно же, в доспехах!
– И не забудьте о походных боевых трубах.
– Как же ваши саксонцы могут выступить из ворот крепости без труб? Уже приказано.
– Вот видите, как много времени вы потеряли, прежде чем предстали передо мной.
– Зато все приготовления уже завершены.
– В таком случае вели седлать моего коня!
– Уже оседлан.
– Где мой пурпурный плащ?
– Приказано: плащ будет. Уже все приказано! – во всю мощь своей глотки уверял ее Отто.
– Тогда выступаем. Сейчас же.
– Разве я мог усомниться, что последует именно такой приказ?!
Лили растерянно взглянула на предусмотрительного начальника охраны, затем – на обер-мастера. То, что Отто все было предусмотрено и приготовлено, почему-то повергло ее в смятение. Как оказалось, от нее требуется только одно: сесть в седло и вести воинов на перехват обоза.
– Минуту, госпожа баронесса, – задержал ее фон Гутаг уже у ворот. – Вряд ли мне представится возможность еще столь откровенно поговорить с вами.
– Слушаю вас, обер-мастер, слушаю, – отрешенно подбодрила его Лили, наблюдая, как воины и слуги выводят во двор оседланных лошадей. – Только не о деньгах. У меня нет времени.
– Денег тоже пока недостаточно. Но говорить я буду не о них. Коль уж зашла речь о «Башне Фридриха» и родовых тайнах Вайнцгардтов, то хочу, чтобы вы знали. Это я спровоцировал, соблазнил барона «Башней Фридриха». Сумел убедить, что она – единственный способ увековечить свое имя.
– Но я так и поняла! – вскинула брови Лили. – Чем вы хотите удивить меня? Только что точно так же вы соблазнили вечностью и меня.
– Однако убеждать барона я начал после того, как случайно узнал о его большом состоянии. Только благодаря тому, что барон увлекся башней, я буквально за несколько дней до смерти, уже когда вы вернулись из Франции, убедил его завещать все состояние своей прелестной племяннице, то есть вам.
– Тогда получается, что неслыханной щедростью барона я обязана вам, мастер Гутаг?
– Пусть это выглядит нескромно, но… – попытался распрямить свою, уже с трудом распрямляющуюся спину вечно согбенный мастер-фортификатор. Он был рад, нет, просто счастлив, что баронесса наконец узнала об этой услуге, о которой до сих пор не решался признаться. – Я убедил барона, что вы согласитесь строить башню лишь после того, как получите в наследство все то, что, как видите, уже получили. При этом – уж простите старого хитреца – сослался на тайные переговоры с вами, которых, как вы помните, вообще не было.
– Я, конечно, очень признательна вам. Но коль уж вы столь откровенны… Зачем вам все это понадобилось? Боялись остаться без работы?
– Что вы! – потупил взор мастер. – Я уже получил новое приглашение. Меня ждет очень выгодный контракт на строительство замка в Померании. Такие мастера без работы остаются редко.
«Господи, – вдруг подумалось Лили, – только бы он не вздумал объясняться мне в любви! Образумь его, Божья Матерь. Это было бы ужасно. Я, конечно, должна быть признательной этому человеку, спасшему меня от нищеты, а замок – от окончательного разорения. Но не до такой же степени признательной, чтобы…»
– Каким же образом я могу отблагодарить вас, мастер? – Лили вдруг почувствовала, что голос ее предательски задрожал. – Назовите реальную сумму.
Мастер грустно улыбнулся и покачал головой.
– Тогда назовите свои условия.
– Мне вообще неудобно говорить об этом, баронесса.
– А разве мне удобно будет чувствовать себя у вас в долгу?
– Видите ли, я никогда не прибегал к такому способу увековечения собственного имени.
– Собственного? К какому именно способу? Потребуется строительство еще одной башни, которая станет носить имя мастера Гутага?
– Это было бы слишком. Но, с вашего позволения… На камнях, у основания обеих башен – Фридриха и Лили – будет написано: «Возвел мастер Гутаг». Всего-навсего три слова. Сделать это несложно: каменщики выбьют буквы и зальют их расплавленным свинцом.
Мастер так и не понял, почему Лили взглянула на него с нескрываемой благодарностью. Он-то считал, что решиться на такое позволение баронессе будет трудно. На замке Вайнцгардтов и вдруг имя какого-то мастера. Конечно же, он и предположить не мог, какие страхи на самом деле одолевали в это время девичью душу Лили.
– Видите эти крепостные стены, мастер?
– И что?..
– Они в вашем распоряжении. Ваше имя может быть выбито на каждом вложенном в них камне.
– Но эти стены возведены не мною.
– На каждом камне, мастер Гутаг, – не стала выслушивать его возражения Лили, – на каждом! Вместе со словами моей признательности. Отто, коня!
51
Догнать нападавших солдатам не удалось. Те успели пересечь небольшое поле и скрыться в лесу, где преследовать их капитан благоразумно запретил, побаиваясь потерять людей. Тем более что карету разбойники бросили еще в начале поля.
Вернувшись к этому месту, солдаты увидели, что рядом с ней лежит полураздетый, изрубленный саблями молодой священник, а чуть позади кареты умирает смертельно раненый бандит, которого, сопротивляясь, священник сумел застрелить из своего пистолета. Святой отец даже успел схватиться за саблю, однако так, с саблей в руке, и погиб. А вот одежду с него срывали, очевидно, только для того, чтобы забрать письмо, уже у мертвого.
Кучера нигде обнаружить не удалось. Это сразу же вызвало подозрение, что он был в сговоре с бандитами и просто-напросто сбежал.
Когда, вернувшись вместе с каретой, капитан высказал это предположение Гардену, тот ничуть не удивился.
– Ничего странного: этот негодяй был подкуплен ими, – совершенно спокойно заявил лейтенант. – Наш кучер неожиданно приболел, найти ему замену оказалось трудно, и вот тогда, буквально в последние часы, нам подсунули этого рыжеволосого детину с отрубленным ухом, который сразу же вызвал у нас подозрение.
– Жаль, что нам не удалось настичь его. Судя по всему, он бежал на коне убитого разбойника.
– В том-то и дело, что на нас нападали не разбойники, – возразил Гарден. – Эти пострашнее. Однако разбираться будем потом. Положите священника и этого мужественного солдата-шведа на подводы. Мы похороним их на ближайшем сельском кладбище, отдав все воинские почести.
– Они заслуживают этих почестей. Это я вам говорю, капитан Стомвель.
– Как, вы, лейтенант Гарден, смеете распоряжаться здесь?! – возмутился прискакавший во главе своих мушкетеров д’Артаньян. – Вы, ничтожный трус, который вместо того, чтобы сражаться с разбойниками, решил отсидеться на дереве?!
– Верно, лейтенант, – вдруг всполошился грузный седоусый капитан. – Я сам видел, как вы топтались у дерева, очевидно, уже спустившись с него. Это я вам говорю, капитан Стомвель.
– Он и в самом деле вел себя, как трус! – возмутился теперь уже кто-то из солдат охраны.
– Разве это офицер?! – презрительно процедил сержант, возглавлявший группу разведки.
– Его должны судить и расстрелять перед строем солдат как труса и предателя! – словно камни, швыряли со всех сторон в Гардена.
Однако тесно окруженный возмущенными солдатами и мушкетерами лейтенант спокойно выслушивал все это с гордо поднятой головой, стройный и невозмутимый, словно усаженная на живого коня статуя римского полководца. И это окончательно выводило д’Артаньяна из себя.
– Я бы тут же вызвал вас на дуэль, мсье Гарден, если бы считал, что вы достойны этого! – заявил граф.
– С дуэлью лучше подождать до следующего нападения, – вежливо посоветовал Гарден.
– Нет-нет, только не это! Никаких дуэлей, – замахал руками Стомвель. – Я запрещаю. Хотя должен заявить вам, лейтенант Гарден, – воинственно пожевал он кончик своего седого уса, – что вы действительно недостойны офицерского мундира. И об этом мною будет доложено, как только обоз вернется в Париж. Это я вам говорю, капитан Стомвель.
Лейтенант хладнокровно осмотрел все обозное воинство и вдруг совершенно искренне рассмеялся, приведя его в изумление.
– Офицерского мундира, господа, я действительно не достоин, – все еще улыбался Гарден. – И при первой же возможности охотно избавлюсь от него. Однако, позволю себе заметить, капитан Стомвель и вы, лейтенант д’Артаньян, что от тех двоих бандитов, тела которых обозники только что отнесли под дуб, избавил Францию именно я, а не кто-либо из вас, достойных своих мундиров.
– А ведь действительно, – первым очнулся сержант с изуродованной ожогами левой щекой, – их убил лейтенант Гарден. Обозники видели это.
Воины растерянно и пристыженно переглянулись.
– Все произошло так быстро, – попытался оправдаться кто-то из них, – что мы не успели отреагировать.
Однако никто не собирался выслушивать его.
– …Вы, господа, забыли отметить, – продолжил свою мысль Гарден, – что только мы, погибший в схватке солдат-швед и я, мгновенно опомнились и по-настоящему вступили в бой с нападавшими в то время, как ни один из вас не сумел высечь хотя бы искорку из своего клинка. Вам не кажется это странным? Особенно вам, граф д’Артаньян, который, нарушив строгий приказ принца де Конде неотлучно следовать за каретой, оказался вдалеке от нее, в хвосте обоза?
– Но так… случилось! – вскипел д’Артаньян, все еще не признавая за трусливым лейтенантом права на разбор этой схватки. – Мы были рядом. У кареты остались солдаты. Не моя вина, что они занялись повозкой. Кто же мог предположить, что на этой проклятой возвышенности?..
– Предполагать и предвидеть обязаны были вы, – перебил его Гарден, незаметно для всех перейдя на командирский тон. – И принять меры. А не носиться с идеей во что бы то ни стало увести карету подальше от обоза. С весьма, должен вам заметить, подозрительной идеей.
– Уж не обвиняете ли вы меня?! – схватился за рапиру д’Артаньян. – Если намерены обвинять, то клянусь пером на шляпе гасконца…
– Спокойно, лейтенант, – властным голосом остановил его Гарден. – У вас уже была возможность хвататься за оружие.
– В самом деле, успокойтесь, не то, не будь я капитаном Стомвелем, – поддержал его командир обоза.
– Я не собираюсь обвинять в чем-либо ни вас, ни капитана, – окончательно охладил его гвардеец. – Все вы вели себя более или менее достойно.
– Именно так, – одобрительно пожевал ус капитан, прекрасно понимая, что Гарден оказался прав и что ссориться им сейчас нельзя. – Все мы, господа, вели себя достойно, – облегченно и в то же время воинственно осмотрел он своих солдат. – О чем я и доложу, как только обоз вернется в Париж.
– Но запомните, господа, – окончательно привел их всех в смятение Гарден, – воин, который не способен предположить то, что может предпринять его враг, ровным счетом ничего не стоит. Полководцем такому офицеру никогда не стать. – И, не давая д’Артаньяну времени для новой вспышки гнева, продолжал командовать. – А теперь, господа офицеры, прошу отослать своих солдат к обозу. Нам нужно остаться втроем, чтобы решить, как вести себя дальше.
Солдаты еще немного потоптались возле офицеров и, так и не дождавшись приказа капитана, разошлись. А один из подоспевших обозников сел на передок кареты посланника, приняв на себя обязанности кучера.
52
Оставшись одни, офицеры некоторое время угрюмо молчали. Капитан Стомвель, и особенно д’Артаньян, чувствовали себя неловко перед Гарденом. Все-таки в присутствии солдат. Такие обвинения.
– Ладно, что произошло, то произошло, – первым нарушил молчание Гарден, понимая, что окончательное примирение должно исходить от него. – Благодаря мужеству ваших солдат, капитан Стомвель, мы сумели вернуть карету целой и невредимой. Это позволит нам с мушкетерами продолжить свой путь. Только теперь уже быстрее. В первом же городе, который предстанет перед нами, мы отделимся от обоза и пойдем одни.
– Именно так, – снова засунул кончик уса в рот капитан. – Одни. Не можем же мы ради вашего возвращения вести в Париж весь обоз. Это я вам говорю, капитан Стомвель.
– Вы не поняли меня, капитан, – все также невозмутимо уточнил Гарден. – Мы не собираемся возвращаться. Наш кортеж пойдет к Польше. Только намного быстрее, чем мы могли двигаться в составе обоза.
Капитан и граф д’Артаньян удивленно переглянулись. Стомвель пожал плечами, демонстрируя полное непонимание того, о чем говорит лейтенант Гарден, однако от замечания воздержался.
– Позвольте, доблестный лейтенант, – вмешался д’Артаньян, поскольку именно ему предстояло составлять кортеж. – Объясните, какой смысл в нашей дальнейшей поездке? Монах, пардон, священник или кем он там был на самом деле, убит, письмо захвачено разбойниками.
– Странными разбойниками, которые из всех ценностей предпочли ничего не значащее для них письмо, – уточнил Гарден.
– Признаю: очень странными. Это я вам говорю, капитан Стомвель.
– Но даже если считать их более чем странными, – заметил д’Артаньян, – все равно нам придется с позором возвращаться в Париж.
– Ну, почему сразу в Париж? Да еще с позором? – мягко улыбнулся Гарден и направил коня к уже стоявшей на своем месте в обозе карете, передняя и задняя стенки которой были увенчаны гербом шведского короля.
– Вы, граф, уже могли бы и догадаться, что на самом деле монах-гонец, он же священник Оливеберг, он же Даниил Грек, он же шведский посланник – это я. А я стою перед вами живой и даже не ранен.
Услышав это, капитан Стомвель и лейтенант мушкетеров на какое-то время застыли с широко раскрытыми ртами. Несколько секунд они удивленно смотрели на Гардена, затем переглянулись и вновь уставились на него.
– И письмо, только настоящее, а не поддельное, вот оно, с двумя сургучными печатями, – достал он из-за борта своего кителя небольшой пакет.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.