Текст книги "Разговоры Пушкина"
Автор книги: Борис Моздалевский
Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 16 страниц)
– Voila M. Dantès qui demande ta main [Господин Дантес просит твоей руки]. Согласна ли ты?»
Ф.Ф. Матюшкин по записи Я.К. Грота. Грот, стр. 282–283.
Un matin, M. de Heckeren vit entrer dans sa chambre Puchkine, le poête le plus justement populaire de la Russie. – «Comment sa fait-il, monsieur le baron, – lui dit-il, avec un calme apparent, – que j’aie trouvé chez moi ces lettres de votre écriture?» et il tenait à la main des lettres contenantes, en effet, les expressions d’une inclination très vive. – «Vous n’avez pas lieu d’en être offensé, – répondit M. de Heckeren, – madame Pouchkine ne consent à les recevoir que pour les transmettre à sa soeur, que je désire épouser. – «Alors épousez-la&lqduo». – «Ma famille ne m’accorde pas son consentement». – «Obtenez-le!» Ce dialoge créait une situation bien délicate.
[Однажды утром Геккерен увидел у себя в комнате Пушкина, поэта, самого популярного в России. «Как случилось, господин барон, – сказал ему Пушкин с видимым спокойствием, – что я нашел у себя эти письма, написанные вашей рукой?» Он держал в руке письма, действительно содержавшие выражения пылкой страсти. «У вас нет повода считать себя обиженным, – ответил Геккерен, – г-жа Пушкина согласилась их принять у меня только для того, чтобы передать их своей сестре, на которой я хочу жениться». – «В таком случае женитесь». – «Моя семья не дает мне согласия». – «Добейтесь его».
Эта беседа создала очень щекотливое положение.]
Memoires d’un Royaliste par le comte de Falloux[406]406
Фаллу Альфред Пьер – впоследствии известный политический деятель, легитимист и вождь клерикальной партии. В 1836 г. посетил Петербург, где вращался в обществе, враждебном Пушкину. Настоящая запись сделана со слов гр. М.Д. Нессельроде.
[Закрыть]. Paris 1888, t. I, p. 187.
За столом подали Пушкину письмо. Прочитав его, он обратился к… Екатерине Николаевне:
– Поздравляю, вы невеста; Дантес просит вашей руки!
Та бросила салфетку и побежала к себе. Наталия Николаевна за нею.
– Каков! – сказал Пушкин Россету про Дантеса.
А.О. Россет по записи П.И. Бартенева. РА 1882, I, стр. 247.
19–20 ноября
…Дантес обратился ко мне со словами:
– Ступайте к г. Пушкину и поблагодарите его, что он согласен кончить нашу ссору. Я надеюсь, что мы будем видаться, как братья[407]407
Пушкин вынужден был взять свой вызов обратно, вследствие ожидаемой свадьбы Дантеса на его свояченице.
[Закрыть].
Поздравив с своей стороны Дантеса, я предложил д’Аршиаку лично повторить эти слова Пушкину и ехать со мной. Д’Аршиак и на это согласился. Мы застали Пушкина за обедом. Он вышел к нам несколько бледный и выслушал благодарность, переданную ему д’Аршиаком.
– С моей стороны, – продолжал я, – я позволил себе обещать, что вы будете обходиться с своим зятем, как с знакомым.
– Напрасно, – воскликнул запальчиво Пушкин. – Никогда этого не будет. Никогда между домом Пушкина и домом Дантеса ничего общего быть не может.
Мы грустно переглянулись с д’Аршиаком. Пушкин затем немного успокоился.
– Впрочем, – добавил он, – я признал и готов признать, что г. Дантес действовал как честный человек.
– Больше мне и не нужно, – подхватил д’Аршиак и поспешно вышел из комнаты.
Гр. В.А. Соллогуб. Воспоминания, стр. 184–185.
Вечером на бале С.В. Салтыкова[408]408
Салтыков Сергей Васильевич (1777–1846) – петербургский богач, крупный библиофил, славившийся своими чудачествами.
[Закрыть] свадьба [Дантеса и Е.Н. Гончаровой] была объявлена, но Пушкин Дантесу не кланялся… Свадьбе он не верил.
– У него, кажется, грудь болит, – говорил он. – Того гляди, уедет за границу. Хотите биться об заклад, что свадьбы не будет? Вот у вас тросточка. У меня бабья страсть к этим игрушкам. Проиграйте мне ее.
– А вы проиграете мне все ваши сочинения?
– Хорошо. (Он был в это время как-то желчно весел.)
Гр. В.А. Соллогуб. Воспоминания, стр. 185–186.
21 ноября
– Послушайте, – сказал он мне через несколько дней. – Вы были более секундантом Дантеса, чем моим; однако я не хочу ничего делать без вашего ведома. Пойдемте в мой кабинет.
Он запер дверь и сказал:
– Я прочитаю вам мое письмо к старику Геккерену[409]409
Письмо это в слегка измененном виде было отправлено Пушкиным по назначению только 26 января 1837 г.
[Закрыть]. С сыном уже покончено… Вы мне теперь старичка подавайте.
…он прочитал мне всем известное письмо к голландскому посланнику. Губы его задрожали, глаза налились кровью.
Гр. В.А. Соллогуб. Воспоминания, стр. 186.
Ноябрь – декабрь
Тем, кто обращался к нему с поздравлениями [по поводу помолвки Дантеса с Е.Н. Гончаровой], он отвечал во всеуслышание:
– Tu l’as voulu, Georges Dandih [Ты этого хотел, Жорж Дандин].
Кн. П.А. Вяземский вел. кн. Михаилу Павловичу. ИВ 1905, № 1, стр. 180.
Раз, выходя из театра, Данзас встретил Пушкиных и поздравил Катерину Николаевну Гончарову, как невесту Дантеса; при этом Пушкин сказал, шутя, Данзасу:
– Ma belle soeur ne sait pas maintenant de quelle nation elle sera: Russe, Française ou Hollandaise?! [Моя свояченица не знает теперь, какой национальности она будет: русской, французской или голландской?!].
Данзас[410]410
Данзас Константин Карлович (1801–1870) – лицейский товарищ и секундант Пушкина в его последней дуэли.
[Закрыть], стр. 13.
Декабрь
Был на балу у Е.Ф. Мейендорфа[411]411
Барон Мейендорф Егор Федорович (1794–1879) – генерал-адъютант, участник войны 1812 г., известный коннозаводчик.
[Закрыть]. Он и жена говорили о Пушкине, о данном мне поручении перевесть для государя рукопись генерала Гордона[412]412
Гордон Патрик (1635–1698) – генерал, сподвижник Петра I, автор «Дневника», изданного в Петербурге в 1840 г.
[Закрыть]. Я не танцовал и находился в комнате перед залой. Вдруг вышел оттуда Александр Сергеевич с Мейендорфом и нетерпеливо спрашивал его:
– Mais où est-il donc? Où est-il donc? [Но где же он? Где же он?]
Егор Федорович нас познакомил. Пошли расспросы об объеме и содержании рукописи.
Пушкин удивился, когда узнал, что у меня шесть томов in 4° и сказал:
– Государь говорил мне об этом манускрипте, как о редкости, но я не знал, что он столь пространен.
Д.Е. Келер[413]413
Келер Дмитрий Егорович (1807–1839) – лицеист IV курса, впоследствии надворный советник, и. д. секретаря 1-го отделения Канцелярии военного министра. За переводы первых 4-х частей рукописи Гордона получил 30 июля 1837 г. подарок в 1000 рублей. Такую же сумму в 1838 г. получил за перевод 5 части.
[Закрыть]. Дневник. Ефремов, VIII, стр. 586.
25 декабря. На балу у португальского посланника
* Во время танцев я зашел в кабинет, все стены которого были увешаны рогами различных животных, убитых ярым охотником, и, желая отдохнуть, стал перелистывать какой-то кипсэк.
Вошел Пушкин.
– Вы зачем здесь? Кавалергарду, да еще не женатому, здесь не место. Вы видите, – он указал на рога, – эта комната для женатых, для мужей, для нашего брата.
Со слов кн. А.В. Трубецкого[414]414
Князь Трубецкой Александр Васильевич (1813–1889) – ближайший друг Дантеса.
[Закрыть]. Щеголев, стр. 405. – Ср.: РС 1901, № 2, стр. 261.
28 декабря
В одно из своих посещений г. Краевский[415]415
Краевский Андрей Александрович (1810–1889) – известный журналист, впоследствии издатель «Отечественных записок», тогда заведовавший корректурой «Современника».
[Закрыть] застал Пушкина, именно 28 декабря 1836 г., только что получившим пригласительный билет на годичный акт Академии наук.
– Зачем они меня зовут туда? Что я там буду делать? – говорил Пушкин. – Ну, да поедемте завтра.
– У меня нет билета.
– Что за билет! Поедемте. Приезжайте ко мне завтра и отправимся.
Сообщение редакции журнала «Русская старина». РС 1880, № 9, стр. 220.
29 декабря
29 декабря г. Краевский пришел. Подали двуместную, четвернею на вынос, с форейтором, запряженную карету, и А.С. Пушкин с А.А. Краевским отправились в Академию наук.
Перед этим только что вышел IV том «Современника» с «Капитанскою дочкою». В передней комнате Академии, пред залом, Пушкина встретил Греч – с поклоном чуть не в ноги:
– Батюшка, Александр Сергеевич, исполать вам! Что за прелесть вы подарили нам! – говорил с обычными ужимками Греч. – Ваша «Капитанская дочь» чудо как хороша! Только зачем это вы, батюшка, дворовую девку свели в этой повести с гувернером?.. Ведь книгу-то наши дочери будут читать!..
– Давайте, давайте им читать! – говорил в ответ, улыбаясь, Пушкин.
Вошли. За столом на председательском месте, вместо заболевшего Уварова, сидел кн. М.А. Дондуков-Корсаков, лучезарный, в ленте, в звездах, румяный и весело, приветливо поглядывал на своих соседей академиков и на публику…
– Ведь вот сидит довольный и веселый, – шепнул Пушкин г. Краевскому, мотнув головой по направлению к Дондукову, – а ведь сидит-то на моей эпиграмме! Ничего, не больно, не вертится!
Сообщение редакции журнала «Русская старина». РС 1830, № 9, стр. 220.
…Краевский приносит Пушкину корректуру «Современника»[416]416
«Современник» – журнал, основанный в 1836 г. по мысли Пушкина и Плетнева до 1838 г. выходивший 4 книгами в год. Первая книга вышла 11 апреля 1836 г. под заглавием: «Современник. Литературный журнал, издаваемый А.С. Пушкиным».
[Закрыть].
– Некогда, некогда, – говорит Пушкин, – надобно ехать в публичное заседание Академии. Хотите? Поедем вместе: посмотрите, как президент и вице-президент будут торчать на моей эпиграмме[417]417
Эпиграмма «В Академии наук…» написана Пушкиным в 1835 г. на вице-президента Академии кн. М.А. Дондукова-Корсакова (1794–1869). 29 декабря 1836 г. Пушкин присутствовал вместе с Краевским в годичном заседании Академии.
[Закрыть].
А.А. Краевский по записи П.И. Бартенева. РА 1892, II, стр. 490.
Конец года
Барон Геккерен… один раз на балу поднял ключик от часов, оброненный поэтом, и подал его Пушкину с заискивающей улыбкой. Эта двуличность так возмутила прямодушного, вспыльчивого поэта, что он бросил этот ключик обратно на пол и сказал Геккерену с злой усмешкой:
– Напрасно трудились, барон!
В.А. Нащокина. Воспоминания о Пушкине и Гоголе. Иллюстр. прил. к «Новому времени» 1898, № 8122, стр. 7.
Под конец его жизни, встречаясь очень часто с его женою, которую я искренно любил и теперь люблю, как очень хорошую и добрую женщину, я раз как-то разговорился с нею о комеражах, которым ее красота подвергает ее в обществе; я советовал ей быть как можно осторожнее и беречь свою репутацию, сколько для себя самой, столько и для счастья мужа при известной его ревнивости. Она, верно, рассказала об этом мужу, потому что, встретясь где-то со мною, он стал меня благодарить за добрые советы его жене.
– Разве ты и мог ожидать от меня другого? – спросил я его.
– Не только мог, государь, но признаюсь откровенно, я и вас самих подозревал в ухаживании за моей женою…
Николай I по записи бар. М.А. Корфа. РС 1899, № 8, стр. 310–311. – Ср.: РС 1900, № 3, стр. 574.
Декабрь 1836 г. – январь 1837 г.
Старушка – няня детей Пушкина рассказывала впоследствии, что в декабре 1836 г. и в начале января 1837 г. Александр Сергеевич был словно сам не свой: он или по целым дням разъезжал по городу, или, запершись в кабинете, бегал из угла в угол. При звонке в прихожей выбегал туда и кричал прислуге: «Если письмо по городской почте – не принимать», а сам, вырвав письмо из рук слуги, бросался опять в кабинет…
РС 1880, № 7, стр. 515, прим.
* Я… не шутя воображал себя поэтом… Решился обратиться к Пушкину и в один прекрасный или непрекрасный день пришел к великому поэту. Когда я входил в переднюю, из кабинета его вышел повар… Я отдал ему тетрадь моих стихов для передачи Александру Сергеевичу, а за ответом хотел зайти через неделю. Но не успел пройти и сорока шагов от дому, где жил Пушкин, как тот же самый повар остановил меня:
– Пожалуйте к барину, он вас покорнейше просит.
– Очень благодарен. Неужели же он успел что-нибудь прочесть в моей тетради?
– Да-с, он заглянул в нее.
Едва вошел я опять в переднюю, тотчас услышал голос Пушкина. Он вскрикнул:
– Василий, это ты?
– Точно так, я, – отвечал повар.
– А г. Облачкин?
– Здесь.
– Пожалуйте сюда, пожалуйте, – звал меня Пушкин, и голос его был до того радушен и до того симпатичен, что я весь затрепетал от радости и никогда не забуду этой счастливой минуты…
Когда я объяснил ему свое несчастие [по службе], тогда он посоветовал написать просьбу…
– Только смотрите, – примолвил он очень серьезно, – напишите просьбу прозой, а не стихами.
Я невольно улыбнулся.
Пушкин заметил мою улыбку и захохотал во весь голос, беспечно, с неподражаемой веселостью:
– Я вам сделал это замечание насчет просьбы затем, что когда-то деловую бумагу на гербовом листе я написал стихами, и ее не приняли в присутственном месте. Молод был, очень молод, так же, как и вы теперь молоды, очень молоды и пишете стихи, так, пожалуй, по привычке вместо прозы напишете стихами, и уж тогда, делать нечего, второй раз придется вам писать просьбу прозой. А писать просьбы дело очень скучное и неприятное. Да и временем нужно дорожить. Впрочем, это в сторону, напишите просьбу, да поскорей приходите ко мне, а я за вас буду хлопотать.
Я поклонился ему и поблагодарил за участие… и вдруг, ни с того, ни с сего, точно кто-нибудь вместо меня проговорил:
– Александр Сергеевич, вы мои стихи напечатаете в вашем «Современнике»?
– Напечатаю, напечатаю. Приходите же ко мне, непременно с просьбой, и чем скорее, тем лучше.
– Благодарю вас. Мое почтение.
– Прощайте. Приходите утром, до десяти часов я всегда дома!
Облачкин. Воспоминания о Пушкине. «Северная пчела» 1861, № 49, стр. 161.
1837 г., первые числа января
Недели за три до смерти историографа Пушкина был я по его приглашению у него. Он много говорил со мной об истории Петра Великого.
– Об этом государе, – сказал он между прочим, – можно написать более, чем об истории России вообще. Одно из затруднений составить историю его состоит в том, что многие писатели, недоброжелательствуя ему, представляли разные события в искаженном виде, другие с пристрастием осыпали похвалами все его действия.
Александр Сергеевич на вопрос мой, скоро ли будем иметь удовольствие прочесть произведение его о Петре, отвечал:
– Я до сих пор ничего еще не написал, занимался единственно собиранием материалов: хочу составить себе идею обо всем труде, потом напишу историю Петра в год или в течение полугода и стану исправлять по документам.
Он говорил мне также о мнимом влиянии императрицы Екатерины на заключение Прутского мира.
Пушкин отзывался с похвалою о трудах историографа Миллера[418]418
Миллер Гергард-Фридрих (1705–1783) – академик, известный историограф.
[Закрыть].
– Весьма часто делал я себе вопросы об исторических фактах и находил им разрешение в бумагах этого ученого. К сожалению, многие произведения до сих пор не вышли в печать.
Насчет перевода рукописи Гордона Пушкин мне сказал:
– Продолжайте им заниматься, вы окажете большую услугу.
Он изъявил готовность помогать мне в моих занятиях книгами и манускриптами и обещал одолжить выписку из Гордона на немецком языке о стрелецких делах.
Он раскрыл мне страницу английской книги… о Петре Великом, в которой упоминалось о смерти [цесаревича] Алексея Петровича…
– Я сам читаю теперь эту книгу, но потом, если желаете, и вам пришлю. Я с удовольствием прочел статью вашего шурина: «Очерк Персии». Она написана легким, веселым слогом…
Возложенное на него поручение писать историю Петра весьма его обременяло.
– C’est un travail tuant, – сказал он мне, – si je le savais d’avance je ne m’en serais pas chargé [Это убийственный труд, если бы я это предвидел заранее, я бы за него не принялся].
Д.Е. Келер. Дневник. Ефремов, VIII, стр. 586–587.
Ср. «Журн. Имп. рус. воен. истор. о-ва» 1913, № 12, и РС 1914, № 3, стр. 535.
На вечере у П.А. Плетнева]
Войдя в квартиру Петра Александровича, я столкнулся с человеком среднего роста, который, уже надев шинель и шляпу и прощаясь с хозяином, звучным голосом воскликнул:
– Да! да! Хороши наши министры! Нечего сказать! – засмеялся и вышел.
И.С. Тургенев. Литературный вечер у П.А. Плетнева. РА 1868, III, стр. 1663.
…В январе 1837 г., т. е. незадолго до смерти Пушкина, этот последний был у Брюллова в мастерской вместе с Жуковским… Они восхищались альбомами и рисунками Брюллова, и Пушкин стал на колени и выпрашивал у Брюллова один из его рисунков: «Отдай, голубчик! Ведь другого ты не нарисуешь для меня, отдай мне этот!» Но Брюллов все-таки не отдал рисунка[419]419
Академик И.Е. Репин изобразил этот эпизод в своем известном рисунке (подлинник принадлежит Н.О. Лернеру).
[Закрыть].
А.Н. Мокрицкий[420]420
Мокрицкий Аполлон Николаевич (1811–1871) – художник, академик живописи (1849).
[Закрыть]. «Отеч. записки» 1855, т. 103, стр. 165–166.
«Cela ne me suffit pas, – говорил он однажды Софье Карамзиной, – que vous, que mes amis, que la société d’ici soient aussi convaincus que moi de l’innocence et de la pureté da ma femme: il me faut encore que ma réputation et mon honneur soient intacts dans tous les coins de la Russie où mon nom est connu».
[Мне не довольно того, что вы, что мои друзья, что здешнее общество, так же как и я, убеждены в невинности моей жены: мне нужно еще, чтобы доброе мое имя и честь были неприкосновенны во всех углах России, где мое имя известно].
Кн. П.А. Вяземский А.Я. Булгакову. РА 1879, II, стр. 250.
Январь
…Il…dit: «Il ne me suffit pas, que mon nom soit intact aux yeux de mes amis et du cercle, où je me trouve, mon nom appartient au pays et je dois veiller à son inviolabilité partout, où il est connu».
[…сказал: «Мне мало того, что мое имя не запятнано в глазах моих друзей и того круга знакомых, в котором я вращаюсь, мое имя принадлежит стране, и я должен следить за его неприкосновенностью всюду, где оно известно».]
Кн. П.Л. Вяземский. Отрывок из рукописи. Новые материалы о дуэли, стр. 100–101.
Вот его слова, сказанные им князю П.А. Вяземскому и переданные последним в письме к великому князю Михаилу Павловичу, и именно в той части письма, которая в «Русском Архиве» не напечатана. На увещания друзей Пушкин сказал: «Я принадлежу стране и хочу, чтобы имя мое было чисто везде, где оно известно» [qu’il appartenait au pays et qu’il voulait que son nom fût intact partout où il était connu].
Кн. П.А. Вяземский. РА 1884, II, стр. 434.
…Аграфена Федоровна Закревская[421]421
Закревская Аграфена Федоровна, урожд. гр. Толстая (1799–1879) – жена генерал-адъютанта А.А. Закревского, красивая и эксцентричная женщина. В свое время ею был увлечен поэт Баратынский. Пушкин в конце 20-х гг., видимо также увлекался ею.
[Закрыть]… поведала барыням, что Пушкин был в нее влюблен без памяти, что он ревновал ее ко всем и к каждому. Что еще недавно в гостях у Соловых[422]422
Т. е. у Петрово-Соловово.
[Закрыть] он, ревнуя ее за то, что она занималась с кем-то больше, чем с ним, разозлился на нее и впустил ей в руку свои длинные ногти так глубоко, что показалась кровь… А потом она еще рассказывала, что в тот же вечер, прощаясь с нею, Пушкин шепнул ей на ухо: «Peut-être, vous ne me reverrez jamais!» [Может быть, вы никогда меня не увидите!].
М.Ф. Каменская. Воспоминания. ИВ 1894, № 10, стр. 54.
Je viens d’apprendre de ma femme que c’est devant madame Valouieff dans le salon de sa mère qu’il a tenu le propos: «Prenez garde, vous savez que je suis méchant et que je finis toujours, quand je veux, par porter malheur».
[Я только что узнал от моей жены, что при госпоже Валуевой[423]423
Валуева Мария Петровна, урожд. княжна Вяземская (1813–1849) – дочь кн. П.А. и В.Ф. Вяземских, первая жена известного впоследствии государственного деятеля графа П.А. Валуева.
[Закрыть], в салоне ее матери, он говорил следующее: «Берегитесь, вы знаете, что я зол и что я кончаю всегда тем, что приношу несчастье, когда хочу».]
Барон Ж. Дантес А.И. Бреверну[424]424
Бреверн Александр Иванович (1801–1850) – полковник л. – гв. Конного полка, флигель-адъютант, презус суда над участниками дуэли.
[Закрыть] (26 февраля 1837 г.). А.С. Поляков. О смерти Пушкина, Пб., 1922, стр. 53.
Depuis mon mariage, chaque fois qu’il voyait ma femme avec madame Pouchkine, il venait se placer à côté d’elle et sur l’observation qu’elle lui en fit un jour, il répondit: «C’est pour voir comment vous êtes ensemble et quelles figures vous vous faites en vous parlant»… Il profita d’un moment, où je m’étais éloigné pour s’aprocher de ma femme et pour lui proposer de boire à sa santé à lui! Sur un refus il répéta la même proposition, même réponse. Alors il s’éloigna furieux en lui disant: «Prenez garde, je vous porterai malheur!»
Со дня моей женитьбы, каждый раз, когда он видел мою жену в обществе госпожи Пушкиной, он садился рядом с ней и на замечание ее относительно этого, которое она ему однажды сделала, ответил: «Это для того, чтобы видеть, каковы вы вместе и какие у вас лица, когда вы разговариваете»… Он воспользовался моментом, когда я отошел, чтобы подойти к моей жене и предложить ей выпить за его здоровье. После отказа он повторил то же самое предложение, ответ был тот же. Тогда он удалился в бешенстве, сказав: «Берегитесь, я вам принесу несчастие».]
Барон Ж. Дантес А.И. Бреверну (26 февраля 1837 г.). А.С. Поляков. О смерти Пушкина, Пб., 1922, стр. 53–54.
Около 20 января
Встретившись за несколько дней до дуэли с баронессой [Е.Н.] Вревской в театре, Пушкин сам сообщил ей о своем намерении искать смерти. Тщетно та продолжала его успокаивать… Наконец, она напомнила ему о детях его. «Ничего, – раздражительно отвечал он, – император, которому известно все мое дело, обещал взять их под свое покровительство».
М.И. Семевский со слов бар. Е.Н. Вревской. PB 1869, XI, стр. 90.
За несколько дней до своей кончины Пушкин пришел к Далю и, указывая на свой только что сшитый сюртук, сказал: «Эту выползину я теперь не скоро сброшу». Выползиною называется кожа, которую меняют на себе змеи, и Пушкин хотел сказать, что этого сюртука надолго ему станет.
П.И. Бартенев со слов В.И. Даля. РА 1872, стр. 2026.
24 января
В воскресенье [перед поединком Пушкина] А.О. Россет пошел в гости к князю Петру Ивановичу Мещерскому[425]425
Князь Мещерский Петр Иванович (1802–1876) – отст. гвардии полковник, женатый вторым браком на Екатерине Николаевне Карамзиной (1809–1867), дочери историографа.
[Закрыть]… и из гостиной прошел в кабинет, где Пушкин играл в шахматы с хозяином. «Ну что, – обратился к Россету, – вы были в гостиной; он уже там, возле моей жены?» Даже не назвал Дантеса по имени.
А.О. Россет по записи П.И. Бартенева. РА 1882, I, стр. 247.
Около 25 января
Даль рассказывал о последних минутах Пушкина нашего. За три дня до смерти он сказал:
– Я только что перебесился, я буду еще много работать.
М.П. Погодин. Дневник…XXIII–XXIV, стр. 122.
25 января
25 января Пушкин и молодой Геккерен с женами провели у нас вечер… В этот самый день уже было отправлено Пушкиным барону Геккерену оскорбительное письмо. Смотря на жену, он сказал в тот вечер:
– Меня забавляет то, что этот господин забавляет мою жену, не зная, что его ожидает дома. Впрочем, с этим молодым человеком мои счеты сведены.
Кн. П.П. Вяземский. Сочинения, стр. 556[426]426
Об этом визите см. упоминание в рассказах Вяземских, РА 1888, II, стр. 309.
[Закрыть].
26 января
…П[ушкин] был в театре в ложе рядом с княгиней [Долгоруковой][427]427
Княгиня Долгорукова Екатерина Алексеевна, урожд. Малиновская (1811–1872) – жена кн. Р.А. Долгорукова (дочь известного директора Архива Министерства иностранных дел А.Ф. Малиновского).
[Закрыть]. Во время представления он обратился к княгине и сказал ей так, чтобы жена не слышала:
– Пригласите завтра мою жену поутру и удержите ее подолее.
Княгиня Е.А. Долгорукова по записи Ф. Толя. В книге «Декабристы на поселении», под ред. Е.Е. Якушкина. М., 1926, стр. 143.
27 января
…Приезжаю к нему 27 января, утром, часов в 10, и нахожу в передней два ящика с пистолетами; при них вижу посланного из магазина. Думаю: это – дело обыкновенное для Пушкина: он охотник стрелять в цель… Нахожу Пушкина еще в утреннем домашнем костюме и как-то страшно расстроенного и взволнованного. Говорю ему о своем деле, а он в это время беспрерывно перебегает от дивана к двери комнаты, почти смежной с переднею комнатой.
Ну, вижу: у него какая-то особенная забота – и поднимаюсь уже уйти; но он удерживает меня и с видимым волнением говорит отрывисто:
– Хорошо… Хорошо, Николай Михайлович… Рад тебе пособить… Сейчас, сейчас еду…
Но вдруг, как бы вспомнив что-то, прибавляет:
– Ах, брат!.. Теперь нельзя… Да постой!.. Он [С.С. Уваров], кажется, знает тебя…
Видя его тревожное состояние, говорю ему:
– Ну, Александр Сергеевич, не вовремя я к тебе заехал; лучше побываю на днях.
– Ничего… Ничего, любезный мой! – отвечает он. – Как там знать, что будет после?.. Сегодня я его не увижу… Так лучше напишу…
И вот поспешно взял он из-под пресс-папье бумагу и начал писать записку к С.С. Уварову по-французски. Замечаю, что за начальным словом: «Monsieur», выведенным дрожащею рукой, следуют еще две фразы, которые вскоре зачеркиваются. Вдруг он встает и говорит мне:
– Не дивись, что я киплю душой… Знаешь мою горячность… До сих пор… не умею владеть… собой… Экое дело! Не пишется… Да лучше увижусь… Скажу, скажу ему…
Я поторопился взять шляпу, а он при прощании как будто со слезами на глазах поцеловал меня.
Н.М. Коншин[428]428
Коншин Николай Михайлович (1793–1859) – посредственный, но довольно плодовитый поэт, близко знакомый с Пушкиным. Рассказ его о посещении Пушкина перепечатан: РА 1877, III, стр. 403; РС 1887, № 8, стр. 464–465; «Русская мысль» 1897, V, стр. 164.
[Закрыть] по записи Л. Трефолева. «Ярославские губернские ведомости» 1864, № 17.
За несколько часов до дуэли он говорил д’Аршиаку, секунданту Геккерена, объясняя причины, которые заставили его драться:
– Есть двоякого рода рогоносцы; одни носят рога на самом деле; те знают отлично, как им быть; положение других, ставших рогоносцами по милости публики, затруднительнее. Я принадлежу к последним.
Кн. П.А. Вяземский вел. кн. Михаилу Павловичу. ИВ 1905, I, стр. 181.
…Ily a deux sortes de cocus, disait-il à d’Archiac, le témoin de son adversaire, en lui expliquant les motifs, de son duel: ceux qui le sont de fait, ceux-là savent à quoi s’en tenir, et ceux qui le sont par la grâce du public, leur position est plus embarassante. C’est mon cas».
[Секунданту противника своего, д’Аршиаку говорил он, объясняя причины поединка: «Есть два рода рогоносцев: одни в самом деле таковы, и они знают, как им быть; другие суть рогоносцы по милости публики, и положение их более затруднительно. Это мой случай».]
Кн. П.П. Вяземский А.О. Смирновой. РА 1888, II, стр. 296.
Il disait…: «Il y a deux sortes de maris trompés – ceux, qui les sont de fait, savent à quoi s’en tenir; le cas de ceux, qui ne les sont que par la grâce de public, est plus embarassant, et c’est le mien».
Он сказал: «Есть два рода обманутых мужей: те, которые фактически обмануты, знают, что об этом думать; положение тех, которых считает обманутыми общество, самое тягостное, и это именно мое положение».]
Кн. П.П. Вяземский. Отрывок из рукописи. Новые материалы о дуэли, стр. 101.
За час до дуэли
Dépuis le commencement de cette affaire, – говорил он за час до поединка д’Аршиаку, секунданту Геккерена, – le seul moment de répit que j’aie eu, c’est celui, ou j’ai écrit cette lettre[429]429
Подразумевается письмо к барону Геккерену от 25 января.
[Закрыть].
[С начала этого дела я вздохнул свободно, только когда писал это письмо].
Кн. П.А. Вяземский А.Я. Булгакову. РА 1879, II, стр. 248–249.
Пушкин остановил Данзаса и сказал: «Данзас, я ехал к тебе, садись со мной в сани, и поедем во французское посольство, где ты будешь свидетелем одного разговора»… После обыкновенного приветствия с хозяином [д’Аршиаком] Пушкин сказал громко, обращаясь к Данзасу: «Je vais vous mettre maintenant au fait de tout», и начал рассказывать ему все, что происходило между ним, Дантесом и Геккереном. Пушкин окончил свое объяснение следующими словами: «Maintenant la seule chose, que j’ai à vous dire, c’est que si l’affaire ne se termine pas aujourd’hui même, la première fois que je se rencontre Heckerene, père ou fils, je leur cracherai à la figure».
Тут он указал на Данзаса и прибавил:
– Voila mon témoin.
Потом обратился к Данзасу с вопросом:
– Consentez vous?
После утвердительного ответа Данзаса Пушкин уехал…
[ «Я хочу теперь посвятить вас во все». – «Теперь единственное, что я хочу вам сказать – это то, что, если дело не окончится сегодня же, то в первый же раз, когда я встречу Геккерена, отца или сына, я им плюну в лицо». – «Вот мой секундант». – «Согласны ли вы?»]
Данзас, стр. 18–19.
На Неве Пушкин спросил Данзаса шутя: «Не в крепость ли ты везешь меня?» «Нет, – отвечал Данзас: – через крепость на Черную речку самая близкая дорога»[430]430
Дуэль состоялась на Черной речке, близ Комендантской дачи. – Ср.: РС 1880, № 7, стр. 528.
[Закрыть].
Данзас, стр. 22.
По пути от кондитерской Вольфа к месту дуэли]
По дороге им [Пушкину и Данзасу] попались едущие в карете четверней граф И.М. Борх[431]431
Граф Борх Иосиф Михайлович (р. 1807) – камер-юнкер, женат с 1830 г. на Любови Викентьевне Голынской.
[Закрыть] с женой, ур. Голынской.
Увидя их, Пушкин сказал Данзасу: «Voila deux ménages exemplaires» [Вот две образцовых семьи] и, заметя, что Данзас не вдруг понял это, он прибавил: «Ведь жена живет с кучером, а муж – с форейтором».
М.Н. Лонгинов. Щеголев, 3-е изд., стр. 448.
Когда Данзас спросил его, находит ли он удобным выбранное им и д’Аршиаком место, Пушкин отвечал:
– Ça m’est fort égal, seulement tachez de faire tout cela plus vite…
Во время приготовлений нетерпение Пушкина обнаружилось словами к своему секунданту:
– Et bien! est-ce fini?..
Пушкин первый подошел к барьеру и, остановясь, начал наводить пистолет. Но в это время Дантес, не дойдя до барьера одного шага, выстрелил, и Пушкин, падая, сказал:
– Je crois que j’ai la cuisse fracasée.
Секунданты бросились к нему, и, когда Дантес намеревался сделать то же, Пушкин удержал его словами:
– Attendez! je me sens assez de force, pour tirer mon coup.
Приподнявшись несколько и опершись на левую руку, Пушкин выстрелил.
Дантес упал.
На вопрос Пушкина у Дантеса, куда он ранен, Дантес отвечал:
– Je crois que j’ai la balle dans la poitrine.
[Это мне совершенно безразлично, только постарайтесь сделать все возможно скорее. – Все ли, наконец, кончено?.. – Я полагаю, что у меня раздроблено бедро. – Подождите! Я чувствую еще достаточно сил, чтобы сделать свой выстрел. – Я полагаю, что я ранен в грудь.]
– Браво! – вскрикнул Пушкин и бросил пистолет в сторону.
Данзас, стр. 23–25.
Les témoins s’approchèrent, il se releva sur son séant et dit:
– Attendez.
[Секунданты приблизились, он приподнялся и полусидя сказал: «Подождите».]
Виконт д’Аршиак П.А. Вяземскому (1 февраля 1837 г.). Дуэль Пушкина с Дантесом-Геккереном. Подлинное военно-судное дело 1837 г. СПб., 1900, стр. 53.
Слова Алек[сандра] Сергеев[ича], когда он поднялся, опершись левою рукою, были следующие:
– Attendez, je me sens de force pour donner mon coup.
[Подождите, я еще имею силы, чтобы сделать мой выстрел.]
К.К. Данзас П.А. Вяземскому (6 февраля 1837 г.), назв. соч., стр. 54.
«Jesuis blessé», – сказал он, падая. Геккерен хотел к нему подойти, но он, очнувшись, сказал: «Ne bougez pas; je me sens encore assez fort, pour tirer mon coup».
[я ранен. – Не шевелитесь; я еще имею достаточно силы, чтобы сделать мой выстрел.]
В.А. Жуковский С.Л. Пушкину. 15 февраля 1837 г.
Пушкин упал, сказав: «Je suis blessé». Он лежал головой в снегу. Все бросились к нему, и Геккерен также. После нескольких секунд молчания и неподвижности он приподнялся, опершись левою рукою, и сказал: «Attendez! Je me sens assez de force pour tirer mon coup».
[Подождите! Я имею еще силы, чтобы сделать мой выстрел.]
Кн. П.А. Вяземский А.Я. Булгакову, РА 1879, II, стр. 249.
*…Пушкин приподнялся и сказал: «Я ранен в ляжку», а противнику чтобы он становился на дистанцию, потому что «я хочу стрелять».
А.Ф. Воейков[432]432
Воейков Александр Федорович (1773–1839) – известный литератор.
[Закрыть] А.Я. Стороженку…VI, стр. 108.
*…Он, приподнявшись, сказал Д[антесу]: «Remettez vous à votre place, j’ai encore un coup à tirer…».
[Возвращайтесь на ваше место, за мною еще выстрел…]
А.П. Языков[433]433
Языков Александр Петрович (1802–1876) – подполковник л. – гв. Преображенского полка, впоследствии директор Училища правоведения.
[Закрыть] А.А. Катенину (1 февраля 1837 г.). Описание Пушкинского музея имп. Александровского лицея, СПб., 1899, стр. 452.
…Первый выстрелил Дантес, и пуля попала в бок поэта – он упал, но тотчас же опомнился и просил своего секунданта поддержать ему голову, взял пистолет и, ранив Дантеса в руку, сказал с досадою своему секунданту: «Et je ne l’ai pas tué!» [И я его не убил!]
Я.М. Неверов[434]434
Неверов Януарий Михайлович (1810–1893) – литератор и журналист, состоявший тогда помощником редактора «Журнала Министерства народного просвещения».
[Закрыть] Т.Н. Грановскому. «Московский пушкинист», I, стр. 43.
* Pouschkine, ayant appris que Dantesse n’etait pas mort et ne se croyant pas mortellement blessé lui – même, dit: «Cela sera donc à recommencer».
[Пушкин, увидев, что Дантес жив, и не предполагая, что сам он ранен смертельно, сказал: «Придется, следовательно, начать снова».]
А.А. Щербинин[435]435
Щербинин Александр Андреевич (1790–1876) – старший брат приятеля Пушкина М.А. Щербинина, камергер, вице-президент гофинтендантской конторы.
[Закрыть]. Из записок. ПС, XV, стр. 40.
Дантес выстрелил первый и ранил Пушкина в живот; потом подбежал к нему, но Пушкин сказал: «Погодите, я еще не выстрелил». Приподнялся на одно колено и ударил… Узнав, что противник ранен в руку, сказал: «Это значит, что еще не кончено…»
И.Т. Калашников[436]436
Калашников Иван Тимофеевич (1797–1863) – известный в свое время писатель; состоял в переписке с Пушкиным, но неизвестно, был ли лично с ним знаком; в это время служил в собственной Его Императорского величества канцелярии.
[Закрыть] П.А. Словцову…VI, стр. 105.
…Когда Геккерен упал от полученной контузии и Пушк[ин] на минуту думал, что он убит, доброта сердца в Пушкине взяла верх и он сказал à peu près [приблизительно следующее]: «Tiens! Je croyais que sa mort me ferait plaisir; à présent je crois presque que cela me fait de la peine!»
[Скажите! Я думал, что его смерть доставит мне удовольствие; теперь как будто мне это причиняет страдание!]
А.И. Тургенев[437]437
Тургенев Александр Иванович (1784–1845) – старший друг Пушкина, брат Н.И. Тургенева.
[Закрыть] А.И. Нефедьевой (28 января 1837 г.)…VI, стр. 52.
Он упал на шинель, служившую барьером, и не двигался, лежа вниз лицом. Секунданты и Геккерен подошли к нему; он приподнялся и сказал: «Подождите, у меня хватит силы на выстрел». Геккерен стал опять на место… Пушкин после выстрела подбросил свой пистолет и воскликнул: «Браво!..» Придя в себя, он спросил д’Аршиака:
– Убил ли я его?
– Нет, – ответил тот, – вы его ранили.
– Странно, – сказал Пушкин. – Я думал, что мне доставит удовольствие его убить, но я чувствую теперь, что нет. Впрочем, все равно. Как только мы поправимся, снова начнем.
Кн. П.А. Вяземский вел. кн. Михаилу Павловичу. ИВ 1905, стр. 183.
Геккерен пошатнулся и упал. Пушкин кинул вверх свой пистолет и вскрикнул: «Браво!». После, когда оба противника лежали, каждый на своем месте, Пушкин спросил Даршиака: «Est-il tué?» – «Non, mais il est blessé au bras et à la poitrine». – «C’est singulier: j’avais cru que cela m’aurait fait plaisir de le tuer; mais je sens que non». Даршиак хотел сказать несколько мировых слов, но Пушкин не дал ему времени продолжать. «Au reste, c’est égal; si nous rétablissons tous les deux, ce sera à recommencer».
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.