Текст книги "Дом Дверей: Второй визит"
Автор книги: Брайан Ламли
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 19 (всего у книги 39 страниц)
– Ты хочешь сказать, что, возможно, их бросаем мы!
– Это выдал Стэннерсли.
– Ну, разумеется, мы, – рассудил Тарнболл. – Ведь мы же игроки!
– Кто первый прошел через дверь в болоте? – Джилл теперь разволновался. – Я. И где мы очутились? В безумном машинном мире. Потому что он не выходил у меня из головы с той минуты, как я сообразил, что дела обстоят как-то не правильно. Ладно, давайте поработаем над этим. Кто первым прошел через невидимую дверь в потолке пещеры?
– Я, – произнесла с недоумевающим видом Анжела. – Но что у меня общего с этим местом?
– Ничего, – покачал головой Джилл. – Видишь ли, в том-то и дело. Ты прошла не первой. Сперва прошел Барни...
– Но Барни же собака! – возразил Джордж Уэйт.
– Да, и весьма целеустремленный пес, – уточнил Джилл. – И игрок. Нравится нам это или нет, а Барни тоже участник игры. Мне лично это нравится. Да, разумеется, он пес. Ну и что? Это очень здравомыслящий, умный пес. И он на нашей стороне.
– Ты думал о своем машинном мире, – задумчиво произнес Тарнболл. – И ты постучался в дверь. Барни, надо полагать, думал о шестиногих кроликах. Он прошел первым, и мы все очутились здесь. Ладно, на мой взгляд, это срабатывает. Так что... кто следующий бросает кости?
Но Джилл лишь кивнул и предложил:
– Давайте поработаем над этим, когда найдем дверь.
Глава двадцать вторая
– Двери! – произнес Джилл. – Или, скорее, та самая дверь. Такая должна быть, иначе не получается никакой игры. Вся трудность в том, как ее найти, и у нас пока нет никакой подсказки. В прошлом я обычно натыкался на них по ходу дела, я имею в виду подсказки. Да и на двери тоже, если поразмыслить.
– Но какое выбирать направление? – Джордж Уэйт посмотрел на тянувшиеся во все стороны горизонта зеленые просторы. – Я хочу сказать, мне кажется, если мы куда-то отправимся, то столь же вероятно, будем направляться к этой самой волшебной двери, как и удаляться от нее.
– Верно, – согласился Джилл. – И именно потому-то мы и не станем идти слишком далеко. Видите ли, когда я сказал «мы пойдем», то имел в виду, что мы займемся делом выживания. Посмотрите-ка вон туда. – Он показал вниз по ярусам осыпающейся, заросшей ползучими растениями лестницы с наружной стороны амфитеатра, и сквозь лесной полог на проглядывающую сквозь лиственный покров искрящуюся ленту. – Вода. Речка. Одному Богу известно, когда нам выпадет другой случай пополнить запасы воды, и выпадет ли вообще.
Я вот о чем говорю: когда мы найдем-таки дверь, то вполне возможно, попадем из огня да в полымя, понимаете? В настоящее время мы, возможно, на «лесенке», а следующий бросок отправит соскальзывать по «змейке». Но я хотел бы оказаться подготовленным. У нас сейчас почти не осталось начальных запасов пищи, а здесь мы окружены лесом, дичью, плодами и кто знает, чем еще, годным в пищу? И годятся ли местные продукты в пищу? Поэтому, раз мы на данный момент никуда не собираемся...
– Нам следует с толком использовать это время и собрать какой-никакой урожай? – догадался Тарнболл. – Здорово! Вот я, охотник-собиратель, точь-в-точь как маленькие шестиногие ребята на тех стоячих камнях. – А затем более серьезно:
– Командами?
– Безусловно, – подтвердил Джилл. – Никто не должен идти сам или сама по себе. И мы все остаемся в пределах слышимости друг от друга. Сейчас, когда утренний хор немного поутих, перекликаться, наверняка, будет не слишком трудно. – И, сложив руки рупором, громко крикнул «Алло», и крик возвращался эхом вновь и вновь.
– Ладно, значит, идем командами, – заключил спецагент. – Я с Мирандой. Э, кому-то ведь следует присматривать за слабым, прекрасным полом, верно?
– Верно, – улыбнулся несмотря на их нелегкое положение Джилл. – И уверен, она о тебе хорошо позаботится! Я отправляюсь с Анжелой.
Стэннерсли посмотрел на Уэйта.
– Так кто чем занимается? И какой срок?
– Вы с Джорджем набираете воду, – решил Джилл. – Возьмите наши пустые фляги и пополните их. Но... я бы вам предложил сперва проверить воду.
– Как? – Это спросил Уэйт.
Джилл подумал об этом и предложил:
– Возьмите с собой пса. Если он не станет пить, то нам, вероятно, не повезло.
– Эти кролиководные должны пить, – возразила Миранда.
– Верно, но мы ведь не знаем, откуда, – указал ей Джилл. – При всем, что нам известно, они могут получать свое жидкое питание из корней или листов. Я говорю вот что: играйте на слух, но осторожно.
– Ладно, – сказал Стэннерсли. – Бар ни сопровождает нас с Джорджем. А в случае, если он сцапает по пути пару кроликов, тем лучше.
А Тарнболл решил:
– Я лично, думается, испробую плоды. На том заросшем участке в середине сада прошлой ночью росли тыквы. Да и на деревьях попадались странные на вид фрукты. Ведь, возможно, тут самый настоящий райский сад. – Он покосился на Миранду. Та избегала встречаться с ним взглядом, но Джилл с удивлением увидел, что ее ненарумяненные щеки внезапно покраснели.
– Ну, а я, – сказал Джилл, – мы с Анжелой... будем искать дверь.
– Без всяких подсказок? – напомнил ему Тарнболл.
– Без подсказок, – покачал головой Джилл, – но, может быть, с помощью шестого чувства. – Он слегка постучал себя по носу. – Ведь эти двери – врата из синтезатора... в параллельные миры? Во всяком случае, в пространства между известными нам пространствами.
Они созданы машинами или вызваны машиной, как файл на диске компьютера. А у меня, как вам всем известно, чутье на машины. Так что покуда вы занимаетесь охотой или собирательством, или запасаетесь провизией, я постараюсь отследить дверь.
– А разве Барни не поймет, где она? – предположил Уэйт. – Я имею в виду, если он уже бывал здесь?
– Вероятно, он знает, – сказал Джилл. – Но ты пробовал взглянуть на это с его точки зрения? Барни в хорошей компании. А там, в лесу, навалом еды. И он знает, что ему не по нраву другие посещенные им места.
Так что... что бы ты стал делать на его месте?
– Ничего, – Уэйт с завистью поглядел на Барни. Тот лежал, свернувшись у подножья приземистого стоячего камня, наполовину в тени, наполовину на свету двух солнц, и щурился, глядя на людей, вскинув одно ухо.
– Чертовски верно, – согласился Джилл. – Но, с другой стороны, мы не можем себе позволить потерять его.
Так что возьмите его на поводок.
– У меня в сумке есть немного прочной бечевки, – предложила Анжела. И, покуда она доставала веревку, Джилл продолжал:
– Координация. Мы не смеем разделиться или слишком долго оставаться порознь. Поэтому давайте вернемся все сюда через час. Что же до Кину Суна...
– Предоставьте его мне... – вызвался спецагент.
Миранда вздрогнула и сразу же возмутилась:
– Джек!
– И я привяжу его к тому камню ползучим растением, – продолжал Тарнболл. – Мы оставим поблизости еду и воду, и я освобожу ему правую руку до локтя. – А затем, повернувшись к Миранде, невинно спросил:
– Э, ты что-то сказала?
Через несколько минут, когда они были готовы выступить, Джилл сказал:
– Ладно, давайте вернемся к полудню. То есть, когда большое солнце дойдет почти до максимальной высоты – может, чуть больше, чем через час, идет?
Все согласились и двинулись в разных направлениях вниз по наружной лестнице...
...И через час вернулись, как договорились. Тарнболл и Миранда пришли всего на несколько минут позже остальных и выглядели всего лишь чуть бледнее, когда, наконец, с трудом поднялись по широкому внешнему кругу обветшавшей лестницы.
– Проблемы? – Джилл взял Миранду за руку и помог ей подняться на уровень.
– Некоторые, – слабо кивнула она. – Фрукты отпадают. Я имею в виду, определенно не годятся.
– Большинство из них, – добавил, криво улыбнувшись, Тарнболл. – Но тыквы пригодны. Они полны сладкой воды и помогли промыть наши пищеварительные системы. И, поверь мне, нам это требовалось! Знаешь, что нас достало? Всего лишь пробы – я имею в виду, кончиками языков – штуки, которая была неотличима на вкус от груши.
– И сладкой, – добавила Миранда. – Но, как и говорит Джек, мы не ели, только попробовали, а потом – отложили их, чтобы посмотреть, что же произойдет. А произошли – из нас: рубленая крольчатина и солонина. Так что мой желудок вернулся к изначальному состоянию – он пуст!
– Я, э-э... – Тарнболл выглядел сконфуженным. – Попробовал фрукты нескольких разных видов. Всего лишь попробовал, обещаю. Но остальные из них оказались столь же вулканически, э-э, слабительными. Так что, как сказала Миранда: фрукты вычеркиваем.
А Фред Стэннерсли поспешил порадовать их:
– Но орехи отличные! – Он и Уйэт, похоже, пребывали в отличном настроении, выглядели веселыми и жизнерадостными. Они принесли с собой большие гроздья орехов, похожие общими очертаниями на ананасы, которые очень легко распадались на отдельные ядра с мягкой кожурой и размером с большой палец. И Стэннерсли продолжал:
– Именно их-то и едят кролики. Когда эти штуки падают с кустов, эти шестиногие малыши мигом набрасываются на них. И настолько косеют, что делаются совсем уж легкой добычей. Старый добрый Барни, как видишь, поймал еще парочку. – Он поднял за уши одно из названных созданий.
– Сколько орехов вы съели? – озабоченно спросил Джилл.
– Вшево по паре кашдый, – подтвердил Уэйт. – Они шертовски хороши, Шпенсер. – И, обращаясь к Тарнболлу:
– Эй, Дшек! С помошчью этих штучек мошно заставить забродить кой-какое сверхмошчное питье!
– Ну и ну! Разве можно не возненавидеть их? – пробормотал Джек, не обращаясь ни к кому конкретно. – Это все равно, как опоздать на вечеринку и обнаружить, что все мертвецки пьяны, кроме тебя.
– А как насчет воды? – спросил Джилл.
– Отлишная вода, – невнятно произнес Уэйт. – Барни подпил – запил – напился – черт, и я тоше – напился ее, так что и мы тоже напились, Замешательното как! Все фляги наполнены. – Он тяжело сел.
– Отлично, – молвил Джилл, хотя был совсем не уверен, что это так. – Разделим орехи по нашим рюкзакам, так же, как воду и те мелкие тыквы. Позже мы приготовим кроликов и съедим, не откладывая. Но я бы хотел предупредить вас: не ешьте пока орехов. Давайте посмотрим, нет ли у них каких-нибудь пост-эффектов – то есть, помимо очевидных.
– Я мог бы попробовать... может, один, как думаешь? – облизнул губы Тарнболл.
Но Джилл решительно заявил:
– Думаю, тебе никаких не следует пробовать!
А Миранда в то же время говорила с Анжелой:
– Вы явно не нашли дверь, – сказала она.
Анжела покачала головой.
– Мы спустились на внешнюю сторону амфитеатра и принялись обходить его кругом. Но если это сооружение ярдов двести пятьдесят в поперечнике, то по окружности у него примерно восемьсот ярдов. Почти полмили, и в основном, это густые джунгли. Джилл думал, что, возможно, мы найдем дверь там, внизу. Но не повезло. Мы одолели больше трети пути, но поняли, что, если будем продолжать в том же духе, то не поспеем к первому крайнему сроку. И поэтому повернули назад.
Когда она закончила рассказ – вдруг, как гром средь ясного неба – прозвучали, поразив всех, слова Кину Суна:
– Джилл... Спенсер Джилл. Нам пора поговорить, нам с тобой.
Маленький китаец достаточно освободился от своих пут, чтобы нагнуться и стянуть с головы импровизированный колпак. Но остальные застыли, как вкопанные, совсем не из-за этого. Причиной стал голос – его глухо гремящий, угрожающий голос, который совсем не походил на голос Суна.
Он возникал и пропадал, словно плохо принимаемый радиосигнал. И Джилл знал этот голос и боялся его.
– Сит! – Он прыгнул к Суну, попытался заглянуть ему в глаза. Но Сун поворачивал голову, оглядываясь вправо от себя, пока, наконец, не остановил свой взгляд прямо на Джилле. А затем изрек:
– Итак, я прав. Вы вернулись в это место. – И по этим словам Джилл окончательно понял, что это Сит.
– Просто удачный бросок, – ответил Джилл, захваченный врасплох, не зная, что еще сказать, когда уставился прямо в черные, неподатливые, а теперь и пронзительные глаза. Но в ответ услышал неожиданное:
– Нет, – возразил Сит-Сун. – Неудачный бросок! – И глаза на лице Суна отвели взгляд от Джилла и всего лишь на кратчайший миг обратились к двум солнцам, прежде чем снова вернуться к Джиллу. – Ты знаешь, где вы?
– А ты? – Джилл оправлялся от неожиданности, почувствовав себя сильнее, когда вокруг него собрались остальные.
– Нечего играть словами, Джилл, – бросил Сит. – Вам осталось жить всего десять минут. Ты растратишь их на остроты?
Джек Тарнболл смотрел туда же, куда посмотрел Сит-Сун. Солнца? Что-то не так с меньшим?
– Меньшее солнце странно себя ведет, – отметил рослый спецагент. – Оно выбрасывает сияние, как сумасшедшее, вспучиваясь или пузырясь по экватору. И, похоже, оно все ближе подваливает к старшему брату.
– Это не его брат, мистер Тарнболл, – уведомил его Сит. – Именно по этой причине фоны и не заняли этот мир – или же заняли только для того, чтобы покинуть его три тысячи лет назад. И по той же самой причине его не захотели забрать себе ггуддны. Потому что не предвидели вот этого – прибытия в эту солнечную систему скитальца, и столкновения, приведшего к уничтожению обоих солнц и этого мира в громадной вспышке новой звезды!
– Господи! – вымолвил Уэйт, отчаянно пытаясь протрезветь. – Он сказал – десять минут?
– Но откуда тебе это знать? – выкрикнул Джилл. – Откуда тебе знать, когда это произойдет?
– Я точно знаю, когда это произойдет, – уведомил его Сит через Кину Суна. – Я знаю, когда именно. Что? Но вы думаете, будто это происходит сейчас, мистер Джилл? О, нет – это произошло три тысячи лет назад!
А когда вы были здесь в прошлый раз... Думаете, то, что произошло, происходило и тогда в то самое время?
Ха! Ох уж эти простоватые умы первобытных рас. Мы это записали, мистер Джилл! И это прокручиваемые записи. Но, с вашей точки зрения, это ведь и правда происходит-таки сейчас! Единственная разница в том...
– Что мы в этом участвуем! – охнул Джилл. – Но... ты сказал, что мы вернулись в это место. И говорил о прошлом разе, когда мы были здесь.
– А! – догадался Сит. – Вас ввели в заблуждение два солнца. И луны, которые прибыли на большой орбите вокруг маленькой белой звезды и, в конце концов, попали под влияние этой планеты.
Тут охнула и Анжела.
– Так значит, это все-таки мир Особняка – но в конце записи, намного позже нашего визита!
– Это другая сторона того мира, – уточнил Сит. – Что, несомненно, послужило третьей причиной, помешавшей вам узнать его.
И Тарнболл простонал:
– А четвертая – ядовитые фрукты... Господи!
– И все это неважно, – заключил Сит, – потому что ваше присутствие здесь не вызовет ни малейшей разницы... и осталось только восемь минут. – Голос его возникал и пропадал, то усиливаясь, то стихая, но становясь все слабее и слабее. – Увы, похоже, я скоро потеряю свои глаза, уши и голос, – проговорил он таким раздраженным тоном, что Джилл даже смог представить себе, как лицо Сита-Баннермена недовольно нахмурилось.
– Дефект в вашем импланте? – осведомился Джилл, начиная покрываться потом. – Ваша технология не столь совершенна, как вам хотелось бы думать, не так ли?
– Но намного опережает вашу, мистер Джилл. Семь с половиной минут.
– Итак, игра заканчивается, и мы изжаримся, – резко бросил Джилл. – Ну, по крайней мере, мы от тебя избавимся! – Это была хитрость: он умолял Сита дать этому здесь и закончиться, и не бросать их в кусты терновника.
– Избавитесь от меня? – переспросил Сит, голос которого звучал еще ниже, шепотом из трещащих помех. – А по-моему, совсем наоборот! Вот только... я еще не готов избавиться от вас. Потому что вы заслуживаете намного большей боли, и я наслаждаюсь этим, ах, настолько сильно, а все выглядит так, словно я не смогу увидеть... увидеть этот процесс до самого конца. Что мне очень даже хочется. Поэтому думайте, мистер Джилл, думайте... потому что пес дорогу знает!
Барни? Джилл огляделся и не нашел его взглядом.
Тарнболл освобождал Суна от пут. Теперь он поднял коротышку на ноги. Но Суна били судороги, и он вскрикнул из-за этого. А боль у него в глазах сказала, что он снова принадлежал себе. Имплант отказал, и Сит оказался разомкнут.
– Где Барни? – заорал Джилл.
– Вон! – указала Миранда.
Все посмотрели, пробежав взглядом треть кривой верхнего периметра из стоячих камней, туда, где Барни прямо у них на глазах задирал ногу у огромного приземистого менгира. Надо полагать, он отлил за долю секунды до того, как ударившая из камня молния вздыбила ему шерсть и сшибла на бок с трех ног. Пес растянулся на первых ступенях внутренней лестницы амфитеатра!
Какой-то миг ошеломленный Джилл стоял, не двигаясь, но затем заорал:
– Это она – это должна быть она! Барни помочился на дверь и заземлил эту штуку. Он же, в конце концов, всего лишь пес, и не знает, что нельзя ссать против ветра – или на электроприборы!
Тарнболл схватил Кину Суна, взвалил бьющегося в судорогах китайца на плечо и бросил:
– Нам придется бежать к ней. Сколько тут будет, триста ярдов? И у нас осталось, может, минут пять?
Они побежали... по крайней мере, четверо из них побежали, а Уэйт и Стэннерсли поплелись. Но даже могучему Тарнболлу пришлось тяжко; не только от добавочного веса, но, главным образом, из-за ядовитого фрукта.
И он, и Миранда Марш серьезно истощили силы.
Триста ярдов за пять минут. При нормальных обстоятельствах они бы одолели их меньше, чем за две, но это были отнюдь не нормальные обстоятельства.
Две трети пути до цели. Стоячие камни и поверхность самого верхнего яруса амфитеатра давным-давно обветшали и искрошились, оставляя внутри и снаружи огромного строения каменные осколки, людям пришлось спускаться, а потом лезть обратно через кучи обломков на верхний уровень, прежде чем закончить свой бег. И к тому времени они все почти напрочь выдохлись.
И все глаза косились в сторону этих двух солнц, поглядывая на их слепящий блеск при любой возможности, полные страха, но все же не в состоянии игнорировать неизбежное, последнее сражение этих космических богатырей. Псевдоподии из плазмы размашисто устремлялись, словно огромные щупальца, от естественной матери этой солнечной системы к скитальцу, а форма меньшей звезды удлинялась, когда ее собственные вытяжки плазмы отметались прочь, и притяжение большего солнца начало разрывать его. Долго это продолжаться не могло.
Но, по крайней мере, Сун передвигался теперь сам, а ужас отрезвил Уэйта и Стэннерсли, так что те больше не плелись, спотыкаясь. Что же до Барни, то живой, но оглушенный, тот лежал там, куда его бросил электрошок, он поднимал голову и скулил, пытаясь снова встать на ноги.
Слегка опередивший остальных бегущих и почти волочивший за собой Анжелу, Джилл первым спустился по лестнице, чтобы помочь псу.
– Дверь, – крикнул Джилл, перекрывая внезапное рокотание грома и вспышку молнии, когда из ниоткуда налетели вдруг огромные темные тучи. – Анжела, приготовься воспользоваться дверью!
Задыхаясь, хватая воздух открытым ртом, она посмотрела на громадный приземистый камень и удивилась, как это они ухитрились раньше не заметить его.
Из-за дальности расстояния, полагала она. Все остальные мегалиты размещались на одинаковом расстоянии друг от друга, а этот камень никак не соответствовал, не сочетался с ними. Более того, у него в каких-то трех с половиной футах над основанием висело на стержне единственное железное кольцо или наручник – или, фактически, дверной молоток. Железо или любой другой металл в качестве остатка материальной культуры общества, вообще не знавшего инструментов как таковых, в подобном месте, построенном целиком из камня? И поэтому Анжела поняла, что это действительно дверь.
...Тут до нее дошли инструкции Джилла, что ей следует воспользоваться дверью. Но она встала на дыбы:
– Только с тобой. Спенсер Джилл, – крикнула она, когда он взял на руки Барни.
К тому времени подоспели и остальные члены команды, а затем еще и дождь. Но такой дождь, какой прежде доводилось видеть только Суну. Проливной, тропический, ужасный, он обрушился сплошной стеной, каплями величиной с большие пальцы! Обрушился он с непривычной силой, за несколько секунд промочив их насквозь, молотя и заставляя пошатываться.
И под этим ливнем Джилл полз вверх по содрогающейся лестнице с псом подмышкой, а Джек Тарнболл протягивал руку, чтобы втащить его. Именно тогда-то и разыгралась последняя сцена в жизни этого мира, а на самом-то деле – в жизни всей этой солнечной системы.
Они все увидели ее – в небе сквозь возникший на миг разрыв в клубящихся тучах – столкновение, рождение новой звезды.
Два солнца слились, колыхаясь, словно желе, ярко горя и вспыхивая еще ярче, когда небо превратилось в ослепительно белое! И свет доходил прямо сквозь тучи.
А с ним пришел и страшный жар.
Но за мгновение до того, как это произошло, планету охватили страшные сейсмические конвульсии; ее орбита менялась, когда сливались солнца, и зарождались бури, у которых так никогда и не найдется времени выплеснуть свою ярость. Земля содрогалась в когтях мощнейшего землетрясения, ступени амфитеатра крошились под ногами группки людей.
Маленький китаец шатался и спотыкался не меньше, чем другие. Но, падая на колени, Кину Сун искал опору.
Он увидел кольцо в стоячем камне, протянул руку и сумел схватиться за него – но только на мгновение, прежде чем колебания земли не стряхнули его руку.
И в тот же миг, пусть и не намеренно...
Кину Сун постучал в дверь!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.