Электронная библиотека » Дайан Вэйлян » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Нефритовый Глаз"


  • Текст добавлен: 14 ноября 2013, 05:47


Автор книги: Дайан Вэйлян


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 13

Когда Мэй пришла в двести шестую палату строения номер три, мать спала. Рядом с изголовьем стояла тумбочка, на ней – пожелтевшая алюминиевая кружка с вмятинами, из которой торчала алюминиевая ложка. На полу возле тумбочки кто-то оставил большой красный термос с рисунком розового цветка сливы и надписью черной тушью: «Реаним. I».

На соседней кровати лежала пожилая женщина, очевидно, крестьянка. Кожа на лице заветрилась от долголетней работы в поле. Волосы коротко пострижены, но тем не менее стянуты назад многочисленными заколками. Мэй подивилась терпению, нужному, чтобы соорудить такую прическу. Женщина собиралась пообедать. Ее навестила девочка – судя по возрасту, правнучка, – принесшая с собой целую сумку еды. Она достала из сумки яблоко и бросила старушке. Та ловко поймала его в воздухе, не хуже хорошего игрока в бейсбол. «Что за смертельная болезнь привела ее сюда?» – удивилась Мэй. Старушка и девочка говорили между собой с провинциальным акцентом, так что это скорее всего родственницы какого-нибудь военного, проходящего службу в Пекине. Наверное, ему удалось по знакомству поместить свою мать в реанимационное отделение – оно и оборудовано получше, и в палатах здесь не больше двух пациентов.

Мэй еще раз поблагодарила тетушку Чжао и проводила ее до двери. Потом вернулась к кровати Лин Бай и села на стоявший рядом пластмассовый стул.

Между тем к старушке пожаловали новые посетители. Снова, как мячи, полетели сдобные булочки, сардельки и оладьи. Лин Бай застонала и открыла глаза – то ли ее разбудили громкие разговоры и смех, то ли прекратилось действие анестезирующего средства.

– Мама! – воскликнула Мэй, сжимая худую ладошку матери и повышая голос, чтобы та услышала ее в общем гвалте. – Я здесь!

Лин Бай медленно перевела на нее невидящий взгляд.

– Лу… – произнесла она с трудом, но достаточно отчетливо. Ее губы высохли и растрескались. «Как рана подстреленной птицы», – невольно подумалось Мэй.

– Мама, это я, Мэй!

Она ощущала пальцами тепло материнской ладони, тепло живого человеческого существа. Ей хотелось притянуть к себе это хрупкое тело, заключить в свои объятия, крепко прижать к груди.

В палату вошла медсестра, проверила капельницу, посчитала пульс Лин Бай, поправила кислородные трубки.

– Не позволяйте ей делать лишних движений, – велела она Мэй, не потрудившись объяснить почему.

– Эй вы, потише там! – скомандовала медсестра, окидывая суровым взглядом родственников старушки, собравшихся вокруг соседней кровати. – Здесь тяжелая, ей нужен полный покой!

Затем повернулась и вышла, не сказав больше Мэй ни слова.

Лин Бай то забывалась в беспамятстве, то снова приходила в себя. Мэй тихонько гладила ее руку.

– Мэй! – вдруг позвала мать.

– Да, мама! Я здесь!

Лин Бай открыла глаза. На этот раз она смотрела на Мэй вполне осознанно.

– Где Лу?

– Скоро приедет, мама. Хочешь водички? – Мэй промокнула салфеткой пот на лбу матери.

Лин Бай едва заметно кивнула и тут же вновь закрыла глаза.

Мэй зачерпнула из кружки пол-ложечки остывшей кипяченой воды и поднесла к пересохшим губам. Лин Бай с трудом глотнула.

– Еще? – спросила Мэй, заметив, как рот матери судорожно дернулся.

Губы Лин Бай шевельнулись. Мэй наклонилась к этим безжизненным губам, но, похоже, короткое общение совсем обессилело мать.

Мэй поставила госпитальную кружку обратно на тумбочку и решительно направилась к шумной компании у кровати старушки.

– Пожалуйста, ведите себя потише! Моя мать только что перенесла инсульт. Ей необходим покой. Неужели вам совершенно наплевать? – Мэй пришлось повысить голос, чтобы перекричать их.

Она знала, что им действительно наплевать. Наглецы и хамы возмущали ее. Мать всегда говорила, что Мэй слишком строга и требовательна к окружающим. «Ты либо вообще не разговариваешь с людьми, либо грубишь, и, конечно же, все на тебя обижаются! Стоит ли удивляться, что тебе так не везет в жизни!»

«Да, не везет, – грустно подумала Мэй. – Ни в жизни, ни в любви».

Дверь резко распахнулась, и в палату вбежала Лу. Она выглядела роскошно в бежевом костюме, с безукоризненным макияжем и длинными дугами подведенных бровей. Волосы покрашены в золотисто-коричневый цвет со светлыми перышками. За ней по пятам следовал личный ассистент, с которым Мэй разговаривала по телефону. На ассистенте был черный костюм; волосы, прямые, как ежовые колючки, аккуратно подстрижены. Он буквально излучал молодость и обаяние.

– Мама, это я, Лу! – Она бросилась к кровати, схватила руку матери и прижала ее к своей розовой щечке. – Все будет хорошо!

– Вот и настал мой черед, – вздохнула Лин Бай, и слезинка скатилась из уголка ее глаза. Ей все-таки не хотелось умирать.

– Нет, мамочка, не беспокойся, я позабочусь о тебе!

Лу велела ассистенту разыскать главного врача и старшую медсестру. Молодой человек вышел. Мэй подробно рассказала сестре обо всем, что произошло, обратив ее внимание и на шумную компанию по соседству. Через десять минут в палату пришел главврач собственной персоной и пригласил Лу к себе в кабинет.

После беседы Лу отвела Мэй в сторонку и сообщила, что у врачей мало надежды на выздоровление мамы.

– Ты ведь знаешь, ее всю жизнь преследуют неприятности со здоровьем. Лечащий врач сказал, что плохо функционируют печень и почки, непонятно почему. Он подозревает, что маме грозит… – Лу замолчала и судорожно вздохнула. – Главврач полагает, что нам следует известить родственников и маминых друзей. Я поручу это моему ассистенту. Нам надо быть готовыми к самому худшему.

Мэй не знала, что сказать. Разве можно подготовиться к смерти собственной матери?

Вскоре пришла старшая медсестра и посоветовала им нанять сиделку.

– У меня есть племянница, которая занимается этим уже несколько лет. Так что у нее уже большой опыт. Знает, к кому обратиться в случае необходимости, как облегчить боль. Да и я ей помогу!

Они договорились нанять в сиделки племянницу старшей медсестры, которая также будет ходить за едой для Мэй или Лу, приносить кипяток из титана, периодически массировать руки и ноги Лин Бай, по ночам дежурить у постели больной.

Старушку на соседней койке выписали из госпиталя тем же вечером. То ли закончилось лечение, то ли сыграло роль вмешательство Лу, это для Мэй осталось загадкой.

После обеда Лин Бай задремала, а Лу уехала домой, где ее ждал муж. Мэй решила остаться с мамой. Возможно, это было неразумно, но ей вдруг стало страшно потерять маму из виду, как когда-то отца, и больше никогда с ней не встретиться.

А кроме того, ее никто нигде не ждал.

Глава 14

Весь следующий день сознание Лин Бай то ускользало, то возвращалось. Ее тело неподвижно лежало на кровати, как пустая, покинутая душой оболочка. Когда она открывала глаза, то видела довольно скучную картину: потолок с бездействующим вентилятором да муха, перелетающая с тумбочки на стену, затем на потолок, на окно и опять на тумбочку. Устав от однообразного метания по замкнутому пространству палаты, муха замирала на потолке черным пятнышком.

В минуты просветления Мэй поила мать водой. Сиделка купила в госпитальном магазине новые ложки из нержавейки, белую фарфоровую чайную чашку, два небольших полотенца и таз кремового цвета с изображениями красных и желтых пионов – национального цветка Китая. Студенткой Мэй пользовалась в общежитии похожим тазом – ходила с ним в комнату для умывания и мыла свои длинные шелковистые волосы. Мэй уже не помнила в точности, какими были цвет и рисунок того таза, но в ее памяти навсегда сохранилось, как он сиял, когда мать принесла его домой из магазина. От таза словно исходил дух новизны и свежести, и такой же незапятнанной чистотой светилась тогда сама юная Мэй.

Сиделка налила в таз кипяток из термоса, когда вода немного остыла, она намочила полотенце, отжала, сложила его в несколько раз и передала Мэй. Та склонилась над матерью и осторожно накрыла ей лоб теплым влажным полотенцем.

– Что у тебя болит? – заботливо спросила она.

– Нога, – хрипло ответила Лин Бай.

Мэй приподняла одеяло – пахнуло застарелым потом. У матери распухли ступни, кончики пальцев на ногах потемнели. Вся левая часть ее туловища потеряла чувствительность. Мэй аккуратно помассировала икру, колено и бедро правой ноги.

– Теперь лучше? – спросила она.

Мать чуть кивнула и вздохнула, не говоря ни слова.

В одиннадцать часов пришла медсестра и проделала обычную процедуру: сначала уточнила дозировку капельницы, сверяясь со своими наручными часами, поправила краник; затем проверила подсоединение катетеров, измерила пациентке температуру. В завершение посветила фонариком ей в глаза, позвала: «Лин Бай!» – и, удовлетворенная ее реакцией, удалилась.

После этого Лин Бай уснула. Сиделка предложила Мэй пообедать, но та отказалась, сказав, что не голодна.

– Сестрица… – Сиделка была явно старше Мэй, но из уважения постоянно называла ее «сестрицей», а не «сестренкой», как принято при обращении к девушкам. – За двенадцать лет работы в больницах я поняла одну вещь: если есть возможность – подкрепись! Неизвестно, куда ветер подует и будет ли у вас потом время покушать.

Мэй нравилась эта женщина с простоватым лицом и коротко стриженными волосами, в поношенной темно-синей маоцзэдунке. Она улыбнулась и дала сиделке денег на еду.

– В госпитальной столовой готовят плохо, я туда не пойду! Куплю что-нибудь у лоточников возле главных ворот, – сказала сиделка, тщательно спрятала деньги в карман и вышла. А через некоторое время вернулась с тремя пирогами размером с ладонь и бутылкой минеральной воды. Мэй съела и выпила все без остатка.


После обеда Мэй пошла прогуляться по территории госпиталя. Выздоравливающие больные выползли на теплое солнышко и медленно передвигали ноги, поддерживаемые родственниками и друзьями, будто марионетки с оборванными нитями. Мужчина, сплошь замотанный бинтами, ковылял нетвердыми шагами, часто останавливаясь, чтобы перевести дыхание. Две деревенского вида женщины средних лет помогали крупному мужчине в тяжелой зимней шинели заново учиться ходить – тот плевался от боли и досады. Все пациенты двигались как заведенные, каждый со своей скоростью и ритмом. Время здесь текло неторопливо, сливаясь в бесконечные минуты и часы.

Угнетенная этим безрадостным зрелищем, Мэй повернулась и направилась к главным воротам, минуя вход в реанимационное отделение. Сюда то и дело подкатывали автомобили с людьми, нуждающимися в срочной помощи, а два охранника в форме кричали и ругались, освобождая проезд для «неотложек».

За воротами Мэй пошла вдоль ограды, отвергнув назойливые приглашения «левых» таксистов, и добрела до ресторанчика в сотне метров от госпиталя, единственного на несколько километров вокруг. Столы в нем были накрыты замасленными клеенками, а посетителей обслуживала одна неприветливая официантка. Мэй обошла ресторанчик и увидела, что ее красный «мицубиси» по-прежнему стоит на платной автостоянке. Судя по количеству припаркованных машин, владельцы заведения неплохо зарабатывали на больных и умирающих в военном госпитале.

Поставить здесь на ночь свой автомобиль посоветовала ей сиделка. Стоимость места оказалась выше, чем на автостоянке перед Пекинским театром. Но если бросить машину на улице, кто-нибудь обязательно запустит в стекло кирпичом. «Вот тебе и капитализм в действии, – подумала Мэй. – Есть спрос, есть и предложение, все по науке». Она вошла в ресторан и уплатила за вторую ночь парковки.

Вернувшись к палате двести шесть, Мэй увидела у двери двух мужчин. Она сразу узнала дядю Чэня; из-под задравшейся сзади короткой спортивной куртки бежевого цвета выглядывал потертый брючный ремень. Его спутник был ей незнаком. Высокий – не меньше метра восьмидесяти, прикинула Мэй, – чисто выбрит, в опрятном сером костюме и очках без оправы. Судя по внешности, человек он осмотрительный и педантичный – такой за всю жизнь не сделает ни одного необдуманного шага.

– Мне позвонила Лу. Я очень сожалею, что так случилось, – сказал дядя Чэнь.

– Я тоже огорчен болезнью вашей матери. – Незнакомец протянул Мэй руку. – Мы Пришли навестить Лин Бай, но она сейчас спит. Мы не стали тревожить ее.

Его голос был преисполнен сочувствия. Мэй решила, что по возрасту он ровесник матери. В его твердом рукопожатии ощущалась искренность. Возможно, замсекретаря парторганизации на маминой работе или кадровик – именно их обычно посылают навещать заболевших работников.

– Мы разговаривали с врачом, – продолжал незнакомец. – Вам не надо ни о чем беспокоиться. Партия на забывает своих преданных членов. Мы позаботимся о лечении товарища Лин Бай.

Незнакомец наконец отпустил ее руку. В молодости наверняка он был настоящим красавцем.

– Господин Сун Кайшань – наш давний товарищ, – пояснил дядя Чэнь. – Ему, мне и твоей матери довелось поработать вместе.

– Почтенный Чэнь, нам пора уходить, – перебил его господин Сун. – Пожалуйста, передайте от моего имени наилучшие пожелания вашей матери! – обратился он к Мэй и снова пожал ей руку, на этот раз коротко.

– Звони, если понадобится помощь, – бросил напоследок дядя Чэнь.

Мэй показалось, что он хотел добавить еще что-то, но, секунду помедлив, повернулся и молча последовал за господином Суном, удаляющимся легкой походкой. Мэй провожала их взглядом, пока они не исчезли в сумраке длинного коридора. Ей вдруг стало зябко, будто неизвестно откуда накатила волна холода и накрыла ее с головой.


Ближе к вечеру приехала Лу и привезла с собой Сестричку, только что прилетевшую самолетом из Шанхая. Сестричка несла в руке маленький кожаный саквояж. Ее глаза покраснели от усталости и слез.

Мэй поставила для нее пластмассовый стул и забрала саквояж.

– Сестра, я приехала, – сказала Сестричка на своем шанхайском диалекте и пожала мамину руку, которая безжизненно лежала поверх одеяла, посиневшая и распухшая.

– Только не эту! – Мэй взяла Сестричку за запястье и направила к здоровой правой руке мамы. – К ней подсоединены все капельницы. – Она убедилась, что ни одна из игл в левой руке не выпала и лекарство продолжает поступать. Сестричка стала нежно гладить пальцы Лин Бай.

– Держись, сестра, не сдавайся! Вот поправишься, и мы вместе поедем в Шанхай! Завалимся там в ресторан «Новый мир» и закажем по большой порции супа с пельменями! В деревню съездим, к маме на могилку… – Голос Сестрички прервался, потому что ее начали душить слезы.

Лин Бай с трудом подняла веки.

– Сестричка, – произнесла она чуть слышно. Ее рот опять приоткрылся, но не произвел ни звука.

– Сестра, я приехала, чтобы позаботиться о тебе, как ты заботилась обо мне долгие годы. Ты обязательно поправишься! – убежденно сказала Сестричка. Она осторожно опустила руку Лин Бай на одеяло, взяла свой саквояж и поднялась со стула. Три женщины отошли в сторонку и остановились у двери возле шкафчика больной.

– Спасибо, что приехали, – улыбнулась Сестричке Мэй. – Надеюсь, у вас из-за этого не возникнет проблем на работе?

– Нет, в лаборатории сейчас затишье. Я на целую неделю отпросилась! – Сестричка работала инженером в лаборатории Шанхайского института биологических исследований.

В палату вошел ассистент Лу и доложил, что для ее тети в госпитальной гостинице забронирован номер сроком на неделю.

– Комната без особых удобств, но все необходимое имеется, – добавил он деловым тоном, протягивая Лу ключ с номерком. – Багаж уже там.

Лу подсела к матери и рассказала о последних событиях – сборах мужа Линина в очередную командировку в Америку и своей новой телепрограмме. Потом вместе с ассистентом пошла переговорить с лечащим врачом. Мэй познакомила Сестричку с сиделкой и научила ее поить маму водой с ложечки. Не забыла упомянуть также, что Лин Бай жалуется на боль в ноге, и показала, как делать массаж.

Вскоре вернулась Лу и сообщила, что доктор особых изменений в состоянии пациентки не отмечает.

– Говорит, что будет продолжать наблюдение, – добавила она.

– Ступайте-ка обе отдыхать, – сказала Сестричка, усаживаясь на пластмассовый стул. – Вам завтра на работу. Я теперь здесь, так что не волнуйтесь!

– Тетя, если что, сразу звоните по мобильнику, который я вам дала! – напомнила ей Лу.

– Не беспокойся! – кивнула Сестричка.


– Хорошо, что Сестричка сумела приехать так быстро! – сказала Мэй, выходя вместе с Лу из госпиталя.

– Я тете сказала по телефону, что деньги для меня не проблема, оплачу ее расходы: авиабилет, гостиницу и питание. Труднее всего выкроить свободное время. Если бы она сегодня не прилетела, мне или тебе пришлось бы остаться с мамой. Тебе-то проще, ты сама себе начальница, а у меня все распланировано заранее – съемки, переговоры.

Мэй вместе с сестрой дошла до машины, на которой та приехала. Ассистент уже дожидался ее.

– Лу, ты когда-нибудь слышала, что мама и дядя Чэнь работали вместе? – спросила Мэй.

– Нет, а что?

– Дядя Чэнь в разговоре обмолвился, что вроде бы они когда-то были коллегами.

– Нет, невозможно, – твердо заявила Лу. – Мы бы обязательно знали об этом.

Мэй согласно кивнула. Лу права, наверное, она не так поняла дядю Чэня. Но по дороге домой ее не оставляло непонятное беспокойство. Ей то и дело вспоминался элегантный спутник дяди Чэня, смутной тенью омрачая все другие мысли.

Глава 15

В ту ночь Мэй плохо спала, ее мучили кошмары. Во сне перед ней возникало искаженное страданиями лицо матери. Утром она встала разбитая, с головной болью.

Первым делом Мэй позвонила в госпиталь и поговорила с Сестричкой. Тетя заверила ее, что состояние мамы по сравнению со вчерашним днем не изменилось.

Мэй налила себе чашку кофе и выпила, следя по телевизору за лентой новостей. Головная боль не проходила. В половине десятого она вышла из дома и поехала на работу. Нужно было заняться делом, чтобы отвлечься от мыслей о матери. В противном случае, чувствовала Мэй, бремя тревоги и страха просто раздавит ее.

* * *

Она поставила машину под раскидистым дубом. На другом краю двора на своем обычном месте стоял велосипед Гупиня, прикованный цепью к стволу молодой осинки. День обещал быть солнечным, как и предыдущие два. Мэй заглушила двигатель и немного посидела неподвижно. Она прислушалась, надеясь уловить пение птиц, но различила только шум большого города, рев моторов, голоса людей. Жизнь шла своим чередом. Мэй с трудом сдержала слезы. Суждено ли маме снова увидеть такие вот солнечные деньки?

Возле огромного титана сидел, задрав ноги на стол, вахтер и слушал радио.

– Кипяток я вам уже отнес, – сказал он, увидев Мэй. Та только кивнула.

Гупинь сидел за компьютером и печатал.

– Что с вашей мамой? Ей лучше? – вскочил он.

Мэй печально покачала головой.

– Она перенесла инсульт. С ней в госпитале сейчас моя тетя.

– Я сразу понял, что дело серьезное. А когда вы вчера не пришли на работу, совсем встревожился. – Гупинь помолчал и участливо добавил: – Не переживайте, ваша мать скоро поправится, вот увидите! У вас усталый вид. Сейчас я вам чайку сготовлю!

Мэй благодарно кивнула и хотела улыбнуться, но губы только безвольно дрогнули.

Из окна кабинета Мэй поверх кроны дуба виднелось метрах в пятидесяти четырехэтажное здание – точная копия того, в котором располагалось ее агентство. Эти дома возвели в начале семидесятых строители Народной освободительной армии, когда работников умственного труда и их несовершеннолетних детей ссылали в трудовые лагеря и коллективные коммуны. Главным их достоинством являлось то, что они еще не развалились. За прошедшие годы стены, обезображенные многочисленными надписями и рисунками, искрошились под воздействием климата и городской грязи.

Мэй открыла окно. Повеяло легким ветерком, будто воспоминанием о чем-то давно забытом.

Гупинь принес чай, почту и записи телефонных сообщений.

– У моей мамы много лет назад появилась опухоль, – доверительно сообщил он. – Ее стали мучить головные боли. Мы отвезли маму на медосмотр в уездный центр, к доктору Яо. Он-то и поставил диагноз «опухоль головного мозга». Мы все думали, что мама долго не протянет, и врач так считал. Но она выжила. У нее отнялись ноги и одна рука плохо слушается, но мама живет! Врач сказал, это потому, что она всю свою жизнь работала. Ваша мать очень на нее похожа – такая же сильная воля и крепкий организм. Она поправится!

Мэй понимала, что Гупинь старается подбодрить ее. Сам он никогда не унывал и умел радоваться любому, казалось бы, пустяку – голубому небу, велосипедным звонкам поутру, смене времен года и даже высоте небоскребов.

– К сожалению, это не совсем так. Моя мама недостаточно волевая, – возразила Мэй, вспомнив о бесчисленных слезах, пролитых матерью за свою жизнь. – На ее долю выпало немало бед. Она по натуре не оптимистка. – Мэй подумала, что могла бы сказать то же самое о себе.

– И не нужно быть оптимисткой! От оптимизма нет никакого толку! Надо просто поступать так, как на роду написано. Вот моей маме выпала судьба жить и иметь такого любящего сына, как мой брат. А брату, как считает мама, суждено было жениться на Лотос, нашей невестке. Лотос ненавидит маму и ждет не дождется, когда она умрет, чтобы стать полной хозяйкой в доме. Но я ей этого не позволю! Она говорит, что я непослушный и не забочусь о маме. Но ведь я посылаю им деньги. Иначе как бы они оплачивали травников, лечащих маму, и перестроили наш дом?

– Ты молодец, Гупинь! Помогаешь своей матери не меньше, чем если бы ухаживал за ней дома. И я уверена, она тоже так считает! – с сердечной улыбкой сказала Мэй.

Собственные слова подействовали на нее успокаивающе. «Я добросовестно исполняю свой дочерний долг, – подумала она, – и мама знает это!»

Но мимолетная уверенность довольно скоро испарилась, оставив лишь сомнения и чувство вины. Да, она всегда любила свою мать и заботилась о ней, но в то же время часто поступала вопреки материнской воле. Причиняла маме боль своими неудачами и прямолинейностью в общении с людьми, заставляла горевать и беспокоиться. Они не раз ссорились из-за этого, обижали друг друга.

Голова Мэй разболелась с новой силой.

– Ну, хватит, пора за работу! – решительно сказала она.

Ни Гупинь и никто другой не способны по-настоящему утешить ее и избавить от тайных страхов. Драгоценное время, отпущенное на то, чтобы вновь заслужить мамину любовь, ускользало от нее, как песок между пальцев.


Большую часть дня Мэй провела взаперти у себя в кабинете – привела в порядок старые подшивки и подчистила «хвосты», накопившиеся за два дня. Разобравшись со второстепенными делами, чтобы не висели над душой, она принялась за главное: с помощью сделанных пометок восстановила в памяти подробности своего визита на улицу Люличан и в торговый центр «Люфтганза». Жаль, не удалось получше разглядеть мужчину, с которым встретился Папаша У. Она записала то, что помнила о нем: белый, высокий, хорошо одет, примерно одного возраста с Папашей У. Машина с шофером и похожая на фотомодель спутница свидетельствуют о том, что незнакомец очень богат. Мэй попыталась представить себе, как все трое сидят за чаем в одном из кафе на подземном этаже супермаркета и высокий мужчина выслушивает рассказ Папаши У о визите Мэй и ее расспросах по поводу ритуальной чаши.

Мэй решила, что в первую очередь нужно разыскать продавца чаши.

Она открыла дверь и позвала:

– Гупинь, зайди, пожалуйста!

Когда секретарь вошел, Мэй жестом пригласила его сесть на диван.

– Что тебе известно о поезде Лоян – Пекин?

– Много чего известно! Я на этом поезде в столицу приехал! Ходит раз в сутки. Прибывает в Пекин на Западный вокзал в пять тридцать утра. Отлично помню, будто это случилось только вчера! Я приехал в феврале, сразу после Нового года.[4]4
  Имеется в виду китайский Новый год.


[Закрыть]
Когда поезд подошел к платформе, стояла такая темень, что пришлось дожидаться рассвета в здании вокзала. Наступило утро, начали курсировать автобусы, и я направился по указанному мне адресу, где жил один парень из соседней деревни. Он уже целый год провел в Пекине. Добирался до него на трех автобусах! Парень предложил мне жить вместе и работать на той же стройке. Никогда не забуду, как здорово было впервые гулять по Пекину, смотреть на высокие дома, автобусы, широкие улицы, которые подметают машины! Знаете, мне прежде никогда не доводилось видеть, чтобы машины подметали улицы!

– А если бы у тебя в Пекине не было знакомого из соседней деревни, где бы ты остановился?

– Скорее всего в какой-нибудь дешевой гостинице возле вокзала. Многие приезжие так и делают. Еще в Пекине можно переночевать в чьей-нибудь квартире всего за пятнадцать юаней. Конечно, сдавать комнаты запрещено, поскольку собственниками квартир являются организации, в которых работают жильцы. Но люди все равно сдают – деньги нужны.

– Гупинь, я разыскиваю человека, приехавшего в Пекин из Лояна две недели назад, чтобы продать ценный старинный предмет. Пока у меня есть только описание его внешности. Сначала он мог остановиться в привокзальной гостинице, как ты предположил, но сейчас, я уверена, его там уже нет. Ему удалось сбыть свой товар и разбогатеть.

– Но кто-то на вокзале или в прилегающем районе может помнить его, – снова предположил Гупинь. – Какая-нибудь официантка или работники гостиницы. Они даже могут знать, куда он переселился.

Мэй молча обдумывала его слова.

– Мне кажется, стоит навести справки в камере хранения вокзала, в отделении ценного багажа, – добавил Гупинь. – До продажи ему требовалось оставить товар в надежном месте. Он же не дурак тащить его с собой в эти сомнительные частные гостинички – там всякого сброда хватает!

– Пожалуй, ты прав, – решительно произнесла Мэй. – Начну-ка я с вокзала!

– Хотите, я с вами поеду? – вызвался Гупинь. – Одной вам там будет небезопасно, особенно в темное время суток. У вокзала вечно ошиваются всякие урки – и приезжие, и местные.

– Спасибо за заботу, Гупинь, но, думаю, на этот раз справлюсь сама. Иногда люди более откровенны с женщиной, если ее не сопровождает мужчина.

Отказ сильно огорчил Гупиня, он даже голову повесил. Охватившее его радостное возбуждение мгновенно улетучилось.

– Не расстраивайся, еще поработаем вместе, – утешила Мэй. – До завтра!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации