Электронная библиотека » Дебби Макомбер » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 20:00


Автор книги: Дебби Макомбер


Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 8

Выходит, не только Пит Ливенгуд делал предложение, мрачно размышлял Сойер. Скотт и Сьюзен сказали об этом ясно, а уж кому, как не им, знать. Его приводило в ярость, что так, казалось, хорошо знакомые ему люди становились полными идиотами, стоило появиться новой женщине. И это были те самые парни, которые уверяли, что им нужно всего лишь немного женского общества. Но вот появилась Эбби, и они с ног сбились, пытаясь опередить друг друга в предложении ей руки и сердца. Потрясающе, просто потрясающе! Но что потрясло его еще больше, так это собственные чувства. Он не хотел, чтобы кто-нибудь другой ухаживал за ней, дарил ей подарки, приглашал пообедать, не говоря уже о предложениях жениться. Нет, уж если кто и должен все это делать, пусть это будет он. Насчет брака, правда, уверенности не было, но в чем он был уверен, так это в том, что хочет все время видеть ее. И чтобы это право было предоставлено только ему.

Ну вот он и признался. Но, судя по взглядам, какие она бросала на него сегодня, она предпочтет встретиться скорее с гремучей змеей, чем с ним.

Мрачные мысли приковали его к месту, не давая уйти из конторы. Интересно знать: Митч Харис тоже увлекся Эбби? Он, конечно, едва с ней знаком, но, с другой стороны, Питу это не помешало сделать предложение. Митч был вдовцом и вполне приличной партией, к тому же Сьюзен подружилась с Кристи; надо надеяться, это не повысит шансов Митча. В городке вообще было полно неженатых мужчин. Ну, например, Бен Гамильтон. Владелец кафе был примерно того же возраста, что и Пит Ливенгуд, и Сойер считал его своим другом. Но это вовсе не означало, что у Бена нет глаз. Эбби – красивая женщина, нетрудно понять, почему мужчины так тянутся к ней.

Кто знает, сколько еще мужчин предложат Эбби свои сердца и дома. И у него нет никакого права жаловаться. Он-то этого не сделал и не собирался делать.

Брак – это обязательство на всю жизнь, а вернее, пожизненный приговор. Его опыт подсказывал: брак убивает любовь, по крайней мере он убил все, что его родители когда-то чувствовали друг к другу. Он не допустит, чтобы такое же произошло и с ним. Нет уж, ни под каким видом. То, что мужчины Хард-Лака готовы так легко расстаться со своей свободой, потрясало и злило его.

Так и не отделавшись от удручающих мыслей, Сойер направился к Бену. Для обеда было еще слишком рано, а для ленча – поздновато, так что кафе пустовало. Сойер уселся на табурет и придвинул к себе кружку. В ту же минуту из кухни появился Бен и взялся за кофейник.

– Что тебя гложет?

Сойер усмехнулся, удивленный и одновременно тронутый тем, как легко Бен определил его настроение.

– С чего ты взял, что я чем-то озабочен?

– Ты зашел выпить кофе, верно?

– Верно.

– У тебя в конторе такой же кофейник, как и тут. Я, конечно, чертовски обаятельный тип, но все ж не думаю, что ты станешь платить полтора доллара за чашку кофе, если тебе не приспичило со мной поговорить. Так в чем дело?

– Это что, так бросается в глаза?

– Именно. – Бен взял пустую сахарницу и стал наполнять ее.

Сойер не знал, с чего начать. Ему не хотелось признаваться, что на самом деле он пришел разузнать, не сделал ли Бен предложение Эбби, заодно со всеми прочими.

– Придется тебе помочь, – сказал Бен, закончив с сахарницей. – Если у парня на лице написано: «А, пошли вы все», значит, в дело замешана женщина. Эбби?

– Ну да. – Сойер не видел никаких причин отрицать. – Пит Ливенгуд сделал ей предложение. – Поднеся ко рту кружку горячего кофе, он наблюдал сквозь поднимающийся пар реакцию Бена, но на лице повара ничего не отразилось.

Говорят.

– Возможно, у кого-то еще в городе имеются такие же намерения.

Бен усмехнулся и стряхнул крошки сахара с ладоней.

– Тебя удручает, что кто-то другой интересуется Эбби?

– Пожалуй, это меня немного беспокоит, – неохотно признался Сойер.

Бен облокотился на стойку и, похоже, ждал продолжения.

– Знаю, что ты спросишь, – сказал Сойер, прежде чем Бен успел задать вопрос. – Ты хочешь понять, что меня удерживает? Если я так обеспокоен тем, что она может выйти замуж за кого-то другого, почему я сам не сделаю ей предложения? Должен тебе сказать, что на то есть целый ряд веских причин. Во-первых, и это самое главное, я не хочу, чтобы меня заставляли это сделать. Человек не может так легко относиться к браку или по крайней мере не должен. – Он имел в виду Пита и остальных. – Во-вторых, я не допущу, чтобы какая-то баба диктовала мне, что я должен и что не должен делать со своей жизнью.

На лице Бена появилась хитрая улыбка.

– А на меня-то чего ты орешь? Сойер прикрыл глаза и беспомощно помотал головой.

– Будь я проклят, если знаю. – Он все никак не мог отделаться от мыслей о родителях, о том, как несчастливы они были вместе. Эбби уже была замужем. И тоже, похоже, обожглась.

Ехидная улыбка сползла с лица Бена. г – Может, тебе надо сначала решить, любишь ли ты ее вообще?

Как будто он не пытался понять это целый день.

– Я и сам не знаю, – вырвалось у Сойера.

– А как насчет ее детей? Сойер немного расслабился.

– Я от них без ума. Скотт и Сьюзен потрясающие ребятишки.

Бен поглядел на него таким взглядом, как будто видел впервые.

– Ты ведь вообще не думал, что когда-нибудь сможешь влюбиться. Во всяком случае, пока тут не появилась Эбби с детьми, ты полагал, что совершенно счастлив.

– Я и сейчас счастлив, – возразил Сойер.

– Оно и видно, – пробормотал Бен и, усмехнувшись, возвратился на кухню.

– Счастлив, черт подери! – крикнул Сойер ему вслед.

– Ладно-ладно, – откликнулся Бен. Старик явно забавлялся. – Ты настолько счастлив, что орешь не своим голосом от одной мысли, что Эбби может выйти за кого-нибудь другого. Будь осторожен, Сойер, а вдруг она действительно это сделает, что ты тогда запоешь?

Сойер с размаху швырнул монеты на стойку и вышел.

Эбби вставила карточку в каталог и потянулась за другой. Этот допотопный способ учета книг был далек от привычной работы с компьютером, но в данной ситуации можно было обойтись и этим. Подняв голову, она увидела, что в приоткрытую дверь заглянула Перл.

– Ты идешь на летное поле? – спросила она. – Джон Хендерсон должен с минуты на, минуту привезти Элисон Рейнолдс.

– Да-да, я сейчас.

– Не знаю, как ты, а мне не терпится увидеть эту девушку, – сказала Перл, входя в библиотеку. – Бен испек пирог в честь ее приезда. Надеюсь, парни не будут вести себя по-идиотски, как в тот день, когда приехала ты.

Натягивая свитер и собирая вещи, Эбби почувствовала, что и возбуждена, и немного нервничает. Она была рада приезду Элисон, рада, что в Хард-Лаке появится еще одна новая женщина. Если она не ошибается, именно это имя Кристиан произнес, когда в телефонном разговоре упомянул о предстоящем свидании. С другой стороны, было совершенно ясно, что на летном поле она столкнется с Сойером: в таком маленьком городке вообще невозможно избежать встречи. Да ей и не хотелось. Конечно, их последний разговор рассердил и расстроил ее. Эбби не привыкла к такому массовому успеху у мужчин. Это и льстило ей, и немного ее пугало. А Сойер, сам того не желая, все испортил. И больше всего ее расстроили намеки на то, что она пытается окрутить его.

Что бы он там себе ни вообразил, она не намерена снова выходить замуж. Она откликнулась на объявление, потому что в нем предлагали то, что ей было необходимо, – работу. Жизнь на Аляске в маленьком городке показалась заманчивой. И, во всяком случае, она при г ехала сюда не затем, чтобы скрасить жизнь одичавшим без женского общества мужчинам.

К несчастью, как только дети услышали, что Пит сделал ей предложение, они страшно возбудились. Не потому, что хотели, чтобы она вышла за Пита, нет, им нравился Сойер. Они пользовались любой возможностью заговорить с ней о нем. Сойер то, Сойер се, пока наконец ее не стало тошнить от одного этого имени. У Эбби не хватало мужества сказать им, что Сойер последний, за кого она может выйти замуж, даже если он и сделает предложение. Только не он с его отношением к браку. Он бы всю оставшуюся жизнь считал, что она заманила его в ловушку.

День стоял пасмурный и прохладный, в отличие от прошедшей недели, когда они так наслаждались теплом и солнцем. Слегка поеживаясь, Эбби с Перл направились на летное поле. Там уже собралось полгорода. Неожиданно рядом возник Скотт на старом велосипеде.

– Что происходит? – спросил он и, сощурившись, поглядел в небо, – Приезжает новая секретарша Сойера.

– А дети нашего возраста у нее есть? Это предположение рассмешило Эбби. Забавно, что будет делать Сойер, если у него на руках окажется еще одна женщина с детьми?..

– Скорей всего, нет, – ответила она сыну.

– А мужчины на ней тоже захотят жениться?

– Возможно.

– А Сойер?

– Понятия не имею, – ответила она уже с нетерпением.

– Лучше бы тебе самой выйти за Сойера, – настаивал мальчик. – Он очень нравится нам со Сьюзен, и мы нравимся ему.

– Скотт, пожалуйста!

– Но если он, может, захочет жениться на этой новой леди, тогда, наверное, тебе надо что-то предпринять?

– Нет, – сказала она как можно строже, надеясь, что никто не слышит их разговора.

– Самолет! – воскликнула Перл.

Эбби стала всматриваться в туманное небо. Ничего не было видно, хотя ясно слышался приближающийся звук мотора. Она вспомнила свое волнение при виде Хард-Лака и встречающей ее толпы.

Наконец самолет появился и совершил посадку на грунтовую дорожку. Как только он остановился, Дюк Портер кинулся опускать трап. Через минуту на ступеньки вышла девушка в ярко-розовом шелковом комбинезоне. Как королева, подумала Эбби. С легкой ревностью она осознала, как красива Элисон. Просто сногсшибательна. Длинные ноги, великолепная грудь, да и вся ее фигура способна была остановить движение в Нью-Йорке. Элисон королевским жестом подняла руку и одарила толпу встречающих ослепительной улыбкой.

Эбби показалось, что все присутствующие мужчины одновременно сглотнули слюну. До этого момента она избегала высматривать в толпе Сойера, но тут принялась искать его взглядом. И нашла. В его глазах светился несомненный интерес к вновь прибывшей. Так же как и у всех остальных.

Ее сердце сжалось. Он ничем от них не отличается, поняла она. Пытаясь подавить разочарование, Эбби расправила плечи и отвернулась. Вот уж действительно одинокие мужчины… Что ж, в лице Элисон Рейнолдс они получили наконец то, что им нужно. И слава Богу.

Так же как в день приезда Эбби, все собрались в кафе, чтобы познакомиться с новой девушкой. Элисон посадили в середине, и каждый пытался произвести на нее как можно большее впечатление. Эбби устроилась в сторонке, ожидая, когда можно будет спокойно подойти и познакомиться. Со своего места у стены она могла хорошо разглядеть вновь прибывшую. Эбби искренне надеялась, что они подружатся. В данный момент подруга ей не помешала бы.

– Я хочу поговорить с вами. Эбби вздрогнула и, обернувшись, обнаружила стоящего рядом Сойера.

– Вы всегда так подкрадываетесь к людям? – спросила она сердитым шепотом.

– Только когда впадаю в отчаянье. – Он прислонился плечом к стене и скрестил на груди руки. – Это Митч Харис, ведь так?

– О чем вы?

– Еще один, кто сделал вам предложение.

– Вас это совершенно не касается.

– Похоже, все-таки касается. Так это Митч? – приглушенно рыкнул он. И, не давая ей ответить, снова спросил:

– А Бен Гамильтон? Со старого козла станется, просто чтобы позлить меня. – Он резко вздохнул. – И ведь поддался, проклятый дурак!

– Я уже сказала, это совершенно не ваше дело. – В кафе собралось так много людей, что невозможно было не то что спрятаться, но даже отодвинуться. И именно в этот момент Сойеру понадобилось заводить подобный разговор!..

– Вы не выйдете ни за кого из них.

– Прошу прощения?

– Я серьезно, Эбби. Можешь называть меня мужланом, свиньей, да как хочешь, но если уж тебе так приспичило найти себе мужа, я сам женюсь на тебе. – Голос у него сорвался.

– Вы сами женитесь на мне? – недоверчиво переспросила она. – Ах, как благородно! Как любезно!

– Я серьезно, – простонал Сойер.

– Скажите, Сойер, что заставляет вас действовать столь… столь решительно? – В ее голосе звучал не только гнев, но и боль разочарования.

Эбби видела: своим вопросом она задела самое больное место. Его лицо напряглось, челюсти сжались. Не в силах больше этого выносить, Эбби вышла из кафе. Придется познакомиться с Элисон позднее.

Не прошла она и нескольких метров, как услышала позади звук хлопнувшей двери. Ускорив шаги, она поспешила прочь.

– Эбби, подождите.

Не так уж трудно было догнать ее.

– Ради Бога, неужели вы не можете остановиться и выслушать меня?

Слезы душили ее, она не могла вымолвить ни слова. Он потащил ее на летное поле, в ближайший ангар. Прижав ее к стене так, чтобы она не могла вырваться, Сойер глядел ей прямо в лицо. Эбби пыталась отвернуться, моля Бога, чтобы это скорее прекратилось.

– Почему я хочу жениться на тебе? – Казалось, он сам не находит ответа на этот вопрос.

– Ты не хочешь меня, – взорвалась она. – Все, что тебя волнует, – это чтобы я не вышла замуж за другого. Твоя дурацкая мужская гордость не выдержит этого! Что ж, если ты думал, что осчастливишь меня своим оскорбительным предложением, то ты просчитался.

– Я хочу тебя, – возразил он, обнимая ее. Сердце у нее замерло, потом бешено застучало, когда его губы коснулись ее. Поцелуй был долгим и глубоким. Тихо застонав, он поцеловал ее снова, на этот раз уже с нескрываемой страстью. Ее губы раскрылись, руки обняли его за плечи. Он целовал ее снова и снова, притягивая к себе все ближе, пока их тела не соприкоснулись. Она чувствовала, как вздымается его грудь, как вторит этому ее собственное дыхание.

Внезапно Сойер отстранился, опустил руки и отступил. Эбби какое-то время внимательно смотрела на него.

– Не надо так переживать, – произнесла она саркастически. – Я не собираюсь принимать твое предложение. – Развернувшись на каблучках, она выскочила из ангара, благодаря Бога за то, что Сойер не последовал за ней.

Позже вечером Эбби удалось наконец познакомиться с Элисон. Они встретились на дороге возле библиотеки. После пятиминутного разговора Эбби стало совершенно ясно, что девушка не собирается оставаться в Хард-Лаке, а может, никогда и не собиралась.

– Вы Эбби? – улыбаясь, сказала Элисон. – Кристиан упоминал, что нанял вас. – Она отмахнулась от комаров. – Мы можем поговорить? – спросила она, довольно неудачно пытаясь подражать тону знаменитой актрисы. – Я умираю от любопытства, как вы тут живете? – Элисон посмотрела по сторонам и заговорщически понизила голос:

– Вы собираетесь тут остаться?

– Наверное, да. Пока мне очень нравится Аляска.

– Но ведь сейчас лето, – произнесла Элисон так, будто хотела открыть Эбби глаза. – Думаю, никто не мог всерьез предполагать, что мы останемся тут на зиму? Это же Арктика'. Я не езжу зимой туда, где нет горячей ванны.

– Никогда раньше не зимовала в Арктике, поэтому ничего не могу сказать. Знаю только, что собираюсь попробовать. Это точно.

– Правда? – Тон новой секретарши «Сыновей полночи» звучал так, будто Эбби собирается совершить чудовищную ошибку. – Ой, мне надо торопиться. Сейчас Ральф и Перл повезут меня смотреть домик. Никогда не имела собственного дома! Кристиан говорил, что он очень забавный. Я мечтаю увидеть его. Надеюсь, что-нибудь будет сделано, чтобы мой багаж доставили побыстрее? Подумай, эти чудаки считали, что я уложу все свои вещи в три чемодана! – И она упорхнула, прежде чем Эбби смогла что-нибудь ей ответить. Но она была даже рада, что не придется присутствовать при том, как Элисон станет знакомиться со своим «забавным» новым домиком.

Остаток дня прошел тихо: теперь главной новостью городка была красотка Элисон, а не вновь открытая библиотека. Идя домой, Эбби увидела Перл, поливающую в огороде капусту.

– Как я разочарована этой Элисон Рейнолдс, – пробурчала старая женщина. – У Кристиана совсем нет мозгов. Не могу представить, о чем он думал, нанимая ее.

Эбби усмехнулась.

– Видимо, о себе.

– Все, что нужно было этой девице, – это бесплатное путешествие на Аляску, – проговорила сердито Перл. – А мы так готовились к встрече с ней!

– Может, она передумает и останется.

– Будет ужасно, если она это сделает. Элисон из тех женщин, с которыми одни проблемы. Спорим, через неделю ее и след простынет.

Эбби лично думала то же самое.

– Я видела, как вы с Сойером разговаривали. Очень рада, что ты смилостивилась. Жаль ведь парня.

Вот как. Значит, все уже знают об их ссоре.

– Если Сойер О'Хэллорен несчастлив, ему некого винить, кроме себя.

– Разве нельзя то же самое сказать о всех нас?

На это Эбби нечего было возразить.

– А насчет того, как вели себя с тобой другие мужчины, ну… – Перл вздохнула, – в этом виноват сам Сойер.

– Я тоже так думаю, – сказала Эбби. И если он считает, что может исправить свою ошибку, сделав ей предложение, то глубоко ошибается.

– Они не кидались бы на тебя, как стадо диких бизонов, если бы Сойер не пытался сохранить тебя только для себя, – продолжала Перл. – Как я поняла, его ребята чуть не взбунтовались из-за всех этих правил и ограничений.

– Правил?

– Он не хотел, чтобы за тобой ухаживали. А для себя делал исключение. Первый раз видела, чтобы Сойер воспользовался своим преимуществом. Знаешь, – задумчиво проговорила старая женщина, – он ведь небось даже не понимал, что делает. Просто хотел помочь тебе и детям получше устроиться. Я уверена, он совсем не собирался влюбляться в тебя.

Эбби отвернулась, чтобы скрыть внезапно навернувшиеся слезы. Сойер не любит ее. Его предложение только подтвердило это. Он боялся, что она достанется кому-нибудь другому, вот и выложил последний козырь. За день до этого он сам с пеной у рта уверял, что не женится никогда.

– Пока, Перл, – с трудом выдавила из себя Эбби.

Та с беспокойством поглядела на нее.

– С тобой все в порядке, дорогая? Эбби кивнула, но на самом деле все было далеко не в порядке. И хуже всего то, что она влюбилась в Сойера. Один раз она уже убедилась, что совсем не разбирается в мужчинах. Ее брак не удался, и она потеряла веру в себя. Эбби смахнула навернувшиеся слезы, чувствуя себя совершенно опустошенной.

Она подходила к дому, когда «заметила приближающийся пикап. К этому времени она уже знала в городе почти всех, поэтому удивилась, увидев за рулем новое и одновременно чем-то очень знакомое лицо. Приблизившись к ней, пикап затормозил.

– Привет, – сказал водитель.

– Привет, – ответила она, слегка шмыгнув носом.

– Я – Чарльз О'Хэллорен.

– Эбби Сазерленд, – прошептала она. Чарльз нахмурился.

– Будьте так любезны, объясните, что тут происходит?

Сойер сидел в конторе, нервно крутя в ладонях ручку. Каждый раз, как он пытался поговорить с Эбби, все только усложнялось. Он так до сих пор и не знает, что же такое ужасное совершил. А Эбби никак не хочет объяснить.

Мужчина не должен поступаться своей гордостью, но он готов был проглотить свое самолюбие и сделать еще одну попытку, потому и пошел за ней с летного поля в кафе. Вместо этого он с ходу потребовал от нее ответа о ее отношениях с другими мужчинами и вообще вел себя как ненормальный. Никогда в жизни ему не приходилось испытывать ревность. И он растерялся. Ведь Джон, Пит, Дюк, Ральф, Митч – его друзья. По крайней мере были друзьями.

Дверь конторы открылась, и неожиданно появился его старший брат.

– Чарльз! – Сойер вскочил. – Черт, как это здорово! Когда ты вернулся?

– Около часу назад. – Чарльз скинул со спины рюкзак и поставил его в угол. Выглядел он прекрасно – загорелый, цветущий. Люди часто говорили, что он вылитый Сойер, только более высокий и стройный. Взяв кофейник, Чарльз налил себе кружку.

Сойер достаточно хорошо знал брата и сразу почувствовал неладное.

– У тебя проблемы? Брат отхлебнул кофе.

– Ты не можешь мне объяснить, как случилось, что за какие-нибудь две недели вы здесь все с ума посходили?

Сойер засмеялся.

– Так ты уже слышал о женщинах?

– Ну да.

– Мы привезли их. И еще несколько должны приехать.

– Мы?

– Кристиан и я. «Сыновья полночи».

– Чтобы они тут жили?

Сойер кивнул, веселость внезапно оставила его. Как он и предполагал, Чарльзу не понравилась их затея.

– Нам пришло в голову, что мы можем предложить им старые домишки, которые построил отец, и по двадцать акров земли. За это они должны прожить и проработать в Хард-Лаке не меньше года. – Сойер вдруг осознал, насколько смехотворно и глупо это выглядит в глазах их серьезного старшего брата. Он и сам поначалу воспринимал это как нелепость, но все его аргументы словно ветром сдуло, стоило приехать Эбби.

– И женщины будут жить в этих старых хибарах? – саркастически спросил Чарльз.

– Мы их вычистили, Чарли, привели в божеский вид.

Неожиданно брат стукнул кружкой о стол.

– Вы что, оба спятили?

– Нет. Нужно было что-то предпринять, чтобы жизнь тут продолжалась. – Сойер понимал, как глупо и напыщенно звучат его слова.

– Да вовсе не о городе вы думали, когда давали объявления, – резко возразил Чарльз. – Вы думали только о себе.

– Мы теряли пилотов одного за другим, – взорвался Сойер. – Фил уволился, и Ральф с Джоном тоже собрались было уезжать. Они соглашались остаться, только если мы привезем сюда хотя бы нескольких девушек.

– И сколько их должно приехать?

– Не знаю, – признался Сойер, стараясь совладать с гневом. – Этим занимается Кристиан.

– Значит, Кристиан прислал сюда эту королеву красоты или это твоя заслуга?

– Королеву красоты? А, ты имеешь в виду Элисон. Нет, это целиком идея Кристиана. Ладно, она и правда, видимо, не подойдет. По закону средних чисел отдельные неудачи неизбежны. Другие, глядишь, смогут прижиться и стать частью нашего общества.

– Элисон Рейнолдс хочет расторгнуть договор. Клянется, что ее надули. Я сам с ней говорил, встретился у Бена.

– Ну и Бог с ней. Говорю же тебе: я и не думал, что она останется. Я организую ей возвращение в Сиэтл. Нужно сообщить Кристиану, и он найдет другую секретаршу. Как я понял, желающих довольно много.

– Встает еще один вопрос, о котором вы двое, кажется, не подумали. Средства массовой информации.

Сойеру действительно много раз звонили, но он упрямо отказывался давать интервью. Он чувствовал себя в безопасности, считая, что здесь, в Заполярье, журналисты его не достанут.

– Ты так наивен, что считаешь, будто журналистам ничего не известно? – спросил Чарльз.

– Конечно, они знают, хотя и не от меня, – ответил Сойер. – Но скоро это станет прошлогодней новостью, и они оставят нас в покое.

– К твоему сведению, – сухо проговорил Чарльз, – я прочел о вашей идее в, газете, когда был в Анкоридже.

– Ну и ладно, пусть все знают, – равнодушно буркнул Сойер. У него были гораздо более серьезные причины для беспокойства, чем нежелательные газетные статьи.

– А как ты думаешь, что будет, когда они пронюхают, что одна уже расторгла договор? Эти женщины ничего об Аляске не знают. Они бросают все, летят сюда очертя голову и получают совсем не то, что им было обещано.

– Хорошо, с Элисон мы промахнулись.

Честно говоря, я виню в этом Кристиана. Но приезд Эбби Сазерленд – лучшее, что случилось в Хард-Лаке за последние годы. Она уже разобрала книги и открыла библиотеку.

– Это та, которая живет в доме Кристиана?

– Да. – Сойер решил, что сейчас не время рассказывать об ошибке, которую они допустили при составлении анкеты. Он не хотел говорить Чарльзу, что уже связался с семьей Кэтрин Флетчер по поводу ее дома.

– По-моему, ты плохо представляешь себе ситуацию.

Сойер вскинул голову и уставился на брата.

– Что, черт возьми, ты имеешь в виду?

– Она не собирается оставаться. Сойер прищурился.

– Кто это тебе сказал?

– Сама Эбби.

Сойеру почудилось, что земля уходит у него из-под ног. Ему понадобилось какое-то время, чтобы прийти в себя.

– Ты говорил с Эбби? Чарльз кивнул.

– Она останется, – заявил Сойер, не желая слушать аргументов брата.

– Сойер, черт возьми, да выслушай же, наконец, – рассердился Чарльз.

– Мне плевать, что там решит Элисон Рейнолдс, – процедил Сойер сквозь стиснутые зубы, – но Эбби и ее ребятишки останутся!

Чарльз застонал.

– У нее еще и дети есть? Сойер кинулся к двери.

– Куда ты?

– Поговорить с Эбби.

К дому Кристиана он прибежал, задыхаясь от гнева и возмущения, и начал изо всех сил барабанить кулаком в дверь.

Эбби открыла и молча уставилась на него.

– Ты никуда не уедешь! – прошипел он.

– Сойер, – прокричал сзади Чарльз, – ты отдаешь себе отчет в том, что делаешь? – Он поднялся на ступеньки. – Помните, мы с вами говорили о вашем возвращении в Сиэтл? – обратился он к Эбби, понизив голос.

Молодая женщина стояла на пороге. Сойер с трудом сдерживался, чтобы не схватить ее в объятия.

– Эбби, послушай, я…

– Сойер, оставь несчастную женщину в покое, – опять вмешался Чарльз. Сойер резко обернулся.

– Не лезь, Чарльз. Это тебя совершенно не касается. Это только мое дело. – Братья сверлили друг друга взглядом.

– Эбби, – проговорил Чарльз, – как я уже сказал, вы не обязаны жить в Хард-Лаке, если вам этого не хочется. Я лично оплачу вам билеты в Сиэтл.

Слова брата подействовали на Сойера как удар ножом в спину.

– Я же сказал, что женюсь на тебе, – прохрипел он сорвавшимся голосом. – Разве ты не этого хочешь?

– Нет. Это не то, чего я хочу. – С этими словами она попыталась закрыть дверь.

– Эбби! – отчаянно закричал Сойер, чувствуя, что не в силах ее вразумить.

Дверь захлопнулась. Он подавил в себе желание сорвать ее с петель и кинуться за Эбби. Сознание, что он вот-вот потеряет ее и ничего не может с этим поделать, совершенно раздавило его. Подобную беспомощность Сойер испытал только раз – в тот вечер, когда у него на руках умирал отец.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации