Текст книги "Мстители"
Автор книги: Дональд Гамильтон
Жанр: Шпионские детективы, Детективы
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 23 страниц)
На губах у нее появилась слабая улыбка. Я угадал правильный ответ, хотя до сих пор не понимал, почему. Оставалось надеяться, что впоследствии все выяснится. Если, конечно, проживу достаточно долго. Несколько секунд она пристально разглядывала меня, потом взяла лежащую на противоположном канапе большую красную сумку и принялась рыться внутри. Извлекла оттуда небольшую фотографию – сделанный «поляроидом» цветной снимок, осторожно вытащила ее из пластикового конверта и протянула мне.
– Вот в чем дело, – странным голосом проговорила она. – Знаете, кто это?
Я взял фотографию. Учитывая небольшой формат, это был отличный портретный снимок красивой молодой девушки со светлыми волосами, невероятно белыми и шелковистыми. К тому же достаточно длинными. У девушки были тонкие черты лица и большие голубые глаза. Мне показалось, что за этими голубыми глазами вряд ли скрывается слишком многое, но по одной фотографии делать подобные выводы представлялось опрометчивым.
Я припомнил имя, слышанное от Брента.
– Энн Бергерсон?
– Да, – подтвердила Серина Лорка. – Энн. Моя Энни. Она была такой молодой и красивой, сами видите, какой красивой она была, а они убили ее. Выбросили в холодный океан и утопили. Огромный корабль мчался в темноте, и никто не смотрел куда. Я выпустила сигнальную ракету, но те продолжали идти прямо на нас, а «Тамблвид» даже с работающим двигателем не мог двигаться против ветра достаточно быстро, чтобы избежать столкновения. Потом я осталась на разбитом, погружающемся в воду судне со сброшенной мачтой. Палуба была залита кровью Энни, а сама она исчезла. Я искала, искала – всю ночь и весь следующий день, но так и не нашла. Теперь вы понимаете, почему я охочусь за ними и убиваю их так же, как они убили ее? – Не дожидаясь моего ответа, она забрала у меня фотографию и обратилась к мужчине с пистолетом: – Отведи его к девчонке. Оставайся и следи за дверью. Артуро будет наблюдать за палубой с мостика; оружие у него есть. – Она повернулась, направляясь к кокпиту, но остановилась: – Хелм.
– Да?
Мгновение она молча смотрела на меня. Я начал замечать, что эта девушка на все смотрит странным, напряженным взглядом, присущим некоторым сумасшедшим. Взгляд этот отнюдь не означает, что тебе уделяют особое внимание, напротив, не исключено, что тебя не замечают вообще.
Тем не менее, голос ее прозвучал вполне рассудительно:
– Я не собираюсь убивать вас или девушку, это не входит в мои намерения. Разве что вы меня сами заставите. Поверьте. Поэтому, пожалуйста, не делайте глупостей.
В следующее мгновение она оказалась за дверью, направляясь к трапу, ведущему на мостик. Охранник махнул мне своим оружием, что я воспринял, как обнадеживающий знак. С теми, кто склонен размахивать оружием, обычно не составляет труда управиться, но было еще слишком рано. Предстояло обдумать обещание Серины Лорка, к тому я составил только смутное представление о том, сколько человек находится на борту и не мог предугадать развитие событий. Поэтому я позволил нетерпеливому конвоиру толчками направить меня в главную каюту, все так же изобилующую тиковым деревом. Исключение составлял стальной стол на камбузе, где жилистый седоволосый мужчина занимался приготовлением какого-то блюда. Ага, четверо.
Меня провели мимо камбуза к закрытой тиковой Двери на носу. Еще одно нетерпеливое прикосновение пистолетного ствола продемонстрировало, что мне предлагается ее открыть. Когда я это сделал, сильный толчок швырнул меня на пластмассовое ведро, установленное между двумя сходящимися клином койками. Дверь захлопнулась у меня за спиной.
На койке правого борта лицом вниз лежала девушка. Я узнал «морскую» кофточку с короткими рукавами, белые брюки и босоножки на высоком каблуке. С тех пор, как Серина Лорка со злорадным видом сообщила мне об отличном состоянии пленницы, я не переставал беспокоиться об Элли. Однако вонь, наполняющая маленькую клинообразную каюту, представлялась обнадеживающим знаком. Если речь шла только об этом, беспокоиться не стоило.
– Элли, – сказал я, прикасаясь к ее плечу. Она слабым движением отбросила мою руку.
– Отстань от меня! – простонала она. – Господи, меня тошнит, как собаку. Отстань от меня, черт побери! О Господи, малышка Элли не преминет воспользоваться любым способом, чтобы выглядеть еще ужасней, чем она есть… О Боже мой, опять!
Я поспешно отступил в сторону, пропуская ее к ведру. С моей стороны это было не слишком красиво, девушка страдала, но тем не менее я поймал себя на том, что улыбаюсь. Я застал мисс Элеонору Брэнд за ее любимым занятием – беспощадной критикой собственной персоны. Старое доброе времяпрепровождение.
Глава 28
В детстве мне с гордостью сообщили, что семья, по крайней мере по одной линии, ведет свое начало от морских бродяг – викингов, которые, как выяснилось в свете моих более поздних исследований, были не слишком приятными ребятами. Что ж, на Западе я знавал одну даму, которая гордилась предком – конокрадом. Не сомневаюсь, что она и на порог не пустила бы этого грязного, жующего табак оборванца, случись им столкнуться лицом к лицу. Не стану утверждать, что родство с северными морскими пиратами сделало из меня великого морехода, но крепким желудком они, похоже, меня все-таки одарили. Что теперь оказалось весьма кстати. Большой катер продолжал мчаться к неизвестной нам цели, крошечную носовую каюту раскачивало, да к тому же невозможно было дышать от запаха рвоты, но я ощущал разве что легкую тошноту, возможно, еще и потому, что с прошлого дня ничего не ел.
Первым делом нужно было почистить камеру. Когда Элеонора сделала знак, что на время отрывается от своего занятия, я взял ведро, постучал в дверь, немного подождал и осторожно открыл ее. Наш тюремщик стоял в узком проходе с оружием наготове.
– Чего надо? – с подозрением осведомился он.
– Как тебя зовут? – спросил я. Он уже открыл было рот, чтобы заявить, что меня это не касается, но передумал, пожал плечами и сказал:
– Джулио.
Всегда легче добиться взаимного уважения и доверия, когда знаешь и используешь имя человека.
– Послушай, Джулио, – сказал я, – куда мне вылить это?
– А ты как думаешь? Нет, дверь налево. И будь осторожен.
– Я всегда осторожен, Джулио. Гальюн оказался маленьким сверкающим помещением, которое просто стыдно было загрязнять нечистотами. Тем не менее, покорный слуга вылил ведро и вымыл его под душем, поскольку в маленькую раковину оно не помещалось. Затем настал черед поломать голову, каким же образом очищается унитаз. Те, с которыми приходилось иметь дело на судах, приводились в. действие ручкой, но тут была установлена значительно более сложная и утонченная аппаратура, по всей видимости напичканная электроникой. Я осторожно высунул голову наружу.
– Как мне промыть эту дрянь? Джулио ухмыльнулся.
– Сначала нужно включить электронный поедатель дерьма. Кнопка «измельчитель-хлоринатор» или «ИХ». Когда загорится зеленый свет, жми на кнопку слива, "С", и дело сделано. А когда эта штуковина не срабатывает, заливает всю палубу, или садятся батареи, вызываешь специалистов по охране окружающей среды, и они все приводят в порядок. Ха-ха. Только и всего.
– А зачем нужна кнопка с красным светом? – поинтересовался я.
– Чтобы сообщать, что у поедателя дерьма закончилась начинка и его нужно подзаправить. Для чего нажимается кнопка "Н" – наполнение, но тебе это не понадобится. Его заправили, прежде чем мы отчалили. Мистер Лорка любит, чтобы на его катере царил полный порядок. – Глаза мужчины сузились. – Хватит болтать. Делай свое дело и возвращайся.
Я набрал требуемую комбинацию, и управляющий компьютер исправно убрал смердящую массу, которой в соответствии с предписаниями правительства предстояло пройти очистку и стерилизацию, прежде, нежели быть выброшенной за борт. Потрясающе. У меня сразу улучшилось настроение при мысли, что данной части океана не угрожают наши отбросы, потому как никогда не знаешь, как много вреда может нанести рвота одной маленькой девушки. Остается только одеть подгузники на всех китов и дельфинов, и благородная задача будет завершена.
Я вымыл руки, прихватил с собой чистое полотенце и влажную салфетку и вернулся в каюту, где, преодолев слабое сопротивление, перевернул Элеонору на спину, после чего вытер ей лицо и почистил кофточку там, где она успела ее запачкать. В течение всей процедуры она беспомощно лежала с закрытыми глазами, и я вдруг поймал себя на том, что ее некрасивое бледное лицо вызывает у меня странные чувства. Я беспокоился, очень беспокоился о ней. И был ужасно рад оказаться вместе, пока ее не постигло ничего хуже морской болезни. Причем не пытался увязать свое отношение к ней с тем, что я испытывал к Марте Дивайн. Или, если уж на то пошло, с моими чувствами к покойной Хэрриет Робинсон. По-видимому, следовало обзавестись бурнусом, верблюдом, провозгласить себя шейхом и собирать гарем. Элеонора открыла глаза.
– Привет, – прошептала она.
– Дура, – отозвался я. – И чего ты собиралась добиться своим бегством? Как маленькая девочка, которая обиделась, потому что ребята не взяли ее играть в футбол. Дура.
– Как… как ты сюда попал?
– Сначала ты. Каким образом попала к ним в руки? Элеонора пожала плечами.
– В аэропорту мы сели в такси и попросили отвезти нас в больницу. Я не надеялась, что меня сразу пустят к Кэттлиману, но хотела хотя бы проверить, действительно ли он находится там. Мы проехали совсем немного, когда водитель резко затормозил. Настолько резко, что оба оказались на полу. Прежде чем мы успели встать, в окнах с обеих сторон появились пистолеты. Эта девушка была там. Кажется, она чуток помешанная. На переднее сидение уселся мужчина с пистолетом, она звала его Джулио. Мы проехали еще какое-то расстояние, позади послышался скрип тормозов. Машина остановилась, и к нам привели вашего Фреда. Ехал за нами, а они вытеснили его машину на обочину. Нас отвезли на этот катер и потребовали, чтобы Фред позвонил – на палубе имелся телефон – но Фред отказался сообщить номер.
– Но связной звонили. – Элеонора облизала губы.
– Да. Я сообщила им номер, тот, который ты когда-то мне давал. Помнишь? Прости, Мэтт, но они угрожали расправиться с ним. Там был маленький седоволосый мужчина, его называли Робертом, со смешным французским акцентом, но у него имелся нож – совсем не смешной. Я не вынесла… короче говоря, они набрали номер и приказали Уоррену сказать женщине, по-видимому жене Фреда, что телефон прослушивается. Это, конечно, была ложь, ибо как можно установить прослушивание, не зная номера? Уоррен передал ей, что именно сказать тебе и что в точности случится со всеми нами – особенно с Фредом, если тебя попытаются предупредить. Но тут Фред вырвался и попытался схватить трубку, а Роберт ударил его ножом… Девушка потом отчитала его, но было уже поздно. Мэтт?
– Да?
– Мне… не следовало говорить им номер? Это из-за меня его убили?
Я покачал головой.
– Вряд ли это имело какое-либо значение, Элли.
– Спасибо, – прошептала она. – Попытаюсь в это поверить. Теперь твоя очередь. Как ты здесь очутился?
Я рассказал. На это ушло немало времени. Когда я закончил, Элли некоторое время молчала, обдумывая услышанное. Я с удовлетворением отметил, что зеленоватый оттенок исчезает с ее лица; по-видимому, худшее осталось позади. Наконец она с трудом села, перекинула ноги через край койки и подняла глаза на меня. Я рри-сел на край противоположной койки.
– Не мне тебя упрекать, верно? – тихо проговорила она.
– Ты имеешь в виду Уоррена? Элли кивнула.
– Как бы там ни было с телефонным номером, Фред оказался здесь из-за меня, и умер из-за меня. Если бы я не помчалась в Нассау, как… Ладно, не важно. Но, имея такое на своей совести, не мне строить из себя моралистку… Просто не понимаю, зачем ты его убил.
– Скажем, он сам напрашивался на это. Я уже рискнул однажды, отбирая у него оружие. До каких же пор ублажать любителя размахивать револьвером? Однажды я уже просил попридержать этого парня, если не хочешь его потерять. Вот ты его и потеряла. Элли быстро встряхнула головой.
– Я не могу удовлетвориться подобным объяснением, Мэтт. У тебя должны были иметься более веские причины для убийства, помимо того, что он не обратил внимания на довольно вызывающее предупреждение, переданное через меня.
– Не стану утверждать, что причина именно в этом. Но это избавило меня от каких-либо обязательств беспокоиться о состоянии его здоровья. Парень исчерпал пределы моего терпения. Я вручил ему оружие, испытал. Это был жест доверия, свидетельствующий, что я предпочитаю забыть о прошлом и сотрудничать ради твоего спасения. Однако он не ответил доверием на доверие, не рассказал, что случилось и не попросил моей помощи, чтобы управиться с неприятностями. Другими словами, не хотел сотрудничать со мной ради твоего спасения, намеревался проделать все один, за мой счет. И не оставил ни малейшей надежды на взаимопонимание, ибо ненавидел меня до глубины души и столь же сильно желал напакостить мне, как и спасти тебя. Вот и еще одна причина, по которой я вручил ему револьвер – чтобы занять его руки. Не будь у него огнестрельной игрушки, набросился бы сзади с каким-нибудь приемом дзюдо или каратэ.
– Положим, он не знал…
– Брось. Эти крепыши просто обожают разбивать кирпич ребром ладони. Это сделало бы мое пленение особенно впечатляющим.
– Она… Лорка пообещала нам, что если Уоррен доставит тебя, меня отпустят.
– Мне она пообещала, что нас не убьют, поскольку это не входит в ее намерения. Слышать приятно, только боюсь, не следует слишком полагаться на слова.
– Мэтт, я не… Понимаешь, я пыталась спорить с ним, остановить его. Говорила, что не хочу свободы такой ценой…
Я улыбнулся и, протянув руку, потрепал ее по щеке.
– Где же безжалостная маленькая дрянь, готовая пожертвовать кем угодно ради хорошего материала? Прикосновение моей руки заставило Элли смутиться.
– И все-таки мне кажется, не следовало убивать Уоррена, – упрямо проговорила она.
– В таком случае, представим дело иначе. Предположим, речь идет о твоей жизни и предстоит выбрать для этого путешествия одного человека, который по возможности попытается тебя спасти. Перед тобой досье мистера Уоррена Питерсона: подготовка, опыт, среднее число ударов сердца в минуту опасности. Рядом аналогичные материалы на мистера Мэттью Хелма. Оставим в стороне личные пристрастия и будем исходить исключительно из бесстрастных данных. Кого бы ты выбрала, чтобы уцелеть в этой переделке? – Я пожал плечами: – Пожалуй, особого выбора у меня не было.
Элеонора облизала губы и сказала:
– Ты и в самом деле дерзкий самодовольный мерзавец, не так ли, дорогой?.. Мэтт?
– Что? В глазах у нее появилось странное выражение.
– Я сейчас туго соображаю, похоже, что заодно с обедом вылетели и мозги. Я не понимала…
– Так чего же ты не понимала?
– Ты… ты специально позволил им захватить себя!
– Как иначе смог бы я быстро тебя отыскать? – раздраженно поинтересовался я. – На звонки в полицию не оставалось времени, к тому же появление толпы неуклюжих неумех могло бы стоить тебе жизни. Я пришел к выводу, что безопаснее заняться делом самому. Для этого нужно было пробраться внутрь и выбранный мной путь представлялся наиболее логичным. Подожди, пойду выброшу эти салфетки, они все тут завоняли.
И вновь, прежде чем открыть дверь, я позаботился о том, чтобы предупредить нашего охранника, не обращая внимания на слова Элеоноры у меня за спиной. Джулио стоял в полной готовности. Он сообщил, что в передней каюте имеется встроенная корзина для грязного белья, и я сгрузил туда свою ношу.
– Как малышка? – поинтересовался он, когда я вернулся.
– Будет жить, – ответил я. Потом бросил взгляд на орудие в его руке. – По крайней мере, некоторое время.
– Если мисс Лорка сказала, что вы не умрете, значит, не умрете, – заверил он.
– Хочешь сказать, она умеет наделять бессмертием? На этом можно заработать кучу денег.
– Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Никто не причинит вам вреда, если сами на это не напроситесь – вот, что я имею в виду. Не знаю, зачем ты ей понадобился, но только не за этим. – Он посмотрел в сторону мостика: – Отлично управляется с судном. Вот уж не думал.
– Почему?
– Обычное дело, – запинаясь, промолвил он. – Когда босс сказал, что дочка будет время от времени пользоваться этим катером, а нам положено выполнять все приказы и держать язык за зубами, мы решили: жди беды. Мало того, что в шкиперы определили даму, так это еще и молодая, весьма норовистая дама. – Джулио. сделал характерный жест кистью руки. – Знаешь, управляться в море с катером не так просто, можно наткнуться на что угодно.
– Или что угодно может наткнуться на тебя, – ответил я, не сводя с него глаз. Смуглое, достаточно симпатичное лицо мужчины застыло: он отказывался говорить об этом. Дабы ободрить его, я спокойно и несколько педантично продолжал: – Знаешь, все это выдумки. Древние греки воспринимали гомосексуалов как нечто само собой разумеющееся, в тамошних армиях их было полно. В битве при Херонее на стороне Фив сражался целый полк. Когда македонцы атаковали афинян, левый фланг обратился в бегство, центр был смят, но Священная Лента Фив не дрогнула, они умерли не сдвинувшись с места, триста человек, каждый рядом со своим любовником или как там они их называют. В те времена никому и в голову не приходило увязывать подобные вещи с храбростью.
Джулио с сомнением посмотрел на меня, явно испытывая подозрения в отношении моих сексуальных пристрастий.
– Похоже, ты знаток в этих делах. – Я улыбнулся.
– Нет, просто люблю исторические романы. – Я потянул носом воздух. – Неплохо пахнет, похоже на еду. Может, она и правда не собирается убивать нас сразу, а заставит умереть от голода…
Страж отправил меня справиться об аппетите Элеоноры, которая заявила, что ничего не хочет – нет, ни в коем случае! Затем, соблюдая все меры предосторожности, отвел меня в рубку, усадил за стол и не сводил глаз, пока я ел. Еда оказалась отличной. Повара звали Роберт, и разговаривал он со смешным французским акцентом. Как я уже говорил, это был невысокий жилистый мужчина с седыми волосами. Внешность соответствовала описанию человека, который убил Фреда. Представлялось весьма вероятным, что отправиться в плавание его вынудили неприятности, возникшие на суше в связи с излишним пристрастием к холодному оружию. Я по достоинству оценил еду, но Роберта взял на заметку, чтобы разобраться с ним потом, когда это не будет мешать более важным делам…
Вторую половину дня мы провели лежа на койках. Ближе к вечеру с палубы донесся крик: «Парус!». Полчаса спустя дверь открылась, нас отвели в кокпит и переправили на одномачтовую яхту, которая тяжело покачивалась у борта катера. На корпусе судна было выведено название «Джембоури» – если верить Бренту, пятая яхта, приобретенная мисс Лоркой через два года после смерти прекрасной подруги.
Оставалось надеяться, что этой яхте не уготована судьба четырех предыдущих. По правде говоря, надежда была слабой.
Глава 29
Не знаю уж почему, но когда судно поворачивает налево, оно идет правым галсом, и соответственно, когда поворачивают направо – левым. В данном случае мы рассекали воды Атлантического океана правым галсом, подгоняемые свежим юго-восточным бризом. Мы с Элеонорой вновь получили в распоряжение каюту на носу с двумя клинообразными койками, очень напоминающими койки на борту катера, но этим сходство исчерпывалось, за исключением разве что постоянно присутствующего ведра. Новая камера была меньше и темнее, без боковых иллюминаторов. Их заменял прозрачный люк, через который мы могли видеть два упругих треугольных передних паруса, кливер и фокаштаг, если не путаю названий. Опыт мореплавания также подсказывал, что расположенный ближе к корме и находящийся вне пределов нашего поля зрения парус именуется гротом.
Возможно, из-за меньшей скорости яхту качало не так сильно и резко как катер. Выражаясь ученым языком, увеличились период колебаний и амплитуда. Тем не менее, пол то и дело проваливался под ногами, а койки ухали вниз. Задраенный верхний люк защищал нас от накатывающихся на палубу волн, воздух в крошечном помещении был теплым и спертым. В общем, не самая уютная камера из тех, в которых мне довелось побывать, а я перепробовал их немало.
Элеонора продержалась почти полтора часа после того, как нас поместили в каюту. Затем ее опять скрутило, однако на сей раз спазмы накатывались почти впустую. Выносить вон было почти нечего, но представлялось желательным не нарушать сложившийся образ несчастной страдающей девушки и терпеливого заботливого мужчины, поэтому я использовал каждый предоставляемый ею предлог для путешествия за дверь. Джулио вместе с нами переправился на новое судно, не забыв прихватить и свой браунинг, но теперь между нами установились новые отношения. Отныне нас, двух здоровых, сильных мужчин объединяла благородная и несколько снисходительная озабоченность состоянием слабой женщины.
Когда мы ступили на борт «Джембоури», там находилось двое мужчин. Один из них теперь спал на койке, расположенной за двумя, разделенными тиковым столом канапе в главной каюте. С противоположной стороны имелось еще одно, весьма похожее, спальное место. Третью койку я заметил рядом с камбузом, почти под главным люком, ведущим на кокпит. Она же использовалась в качестве кресла во время работы за навигационным столом. Судя по всему, ее занимала Серина Лорка – шкипер и навигатор судна – тут остались ее туфли и сумочка. Сама она босиком поднялась на палубу и вместе со вторым членом экипажа управляла яхтой. На Джулио, по-видимому, в этом отношении они не рассчитывали. Он специализировался исключительно по катерам, и в данном случае на него возлагались только обязанности нашего стража и тюремщика.
Гальюн располагался там же, где и на катере – слева по борту, в сторону кормы от нашей крошечной камеры. Был он поменьше, и без отдельного душа. Зарешеченное отверстие в полу свидетельствовало, что для мытья предлагается использовать все помещение – и не бойся намочить окружающие предметы. Раковина представляла собой еще более примитивную конструкцию, чем на катере, зато канализация оснащалась чуть меньшим вариантом того же электронного унитаза, с такой же хитроумной панелью управления. Я мысленно поздравил себя: накопленный на катере опыт не пропал даром, и теперь не придется заново постигать премудрости сложной техники. Судя по всему, устройство установили совсем недавно. Когда я упомянул об этом Джулио, он с отвращением отмахнулся.
– На посудине имелся отличный сортир, но его, понимаете ли, соорудили до принятия новых правил, так что мисс Лорке пришлось истратить пару тысчонок, дабы не нарушать закона.
– Да, – заметил я, – сразу видно законопослушного гражданина.
– Убирайся в каюту, – рявкнул он, однако гнев был скорее притворным.
Успело изрядно стемнеть, но электрическое освещение в нашей каюте работало вполне исправно – я проверил это заранее. Над каждой койкой имелось по лампочке. Я включил свою. Тут же с палубы донесся крик и в дверь застучали.
– Выключи свет, ты освещаешь передние паруса и мешаешь управлять яхтой.
– Прости, выключаю.
Я вновь прикоснулся к выключателю и в темноте откинулся на койку, прислушиваясь к тихому плеску воды за бортом. Быстрое беззвучное движение судна создавало странное, но приятное ощущение. Глядя через заливаемый водой прозрачный пластиковый люк, я мог видеть передние паруса, слабо обозначенные цветными габаритными огнями – что бы ни задумала на этот раз Серина Лорка, незаконной невидимости яхты это не требовало. Картина вырисовывалась довольно ясная: она мстила за свою погибшую возлюбленную точно так же, как отец мстил за дырку в голове. Оставалось выяснить лишь последние подробности ее мести, и инстинкт подсказывал мне, что очень скоро она сама обо всем нам расскажет. Проблема гениев преступного мира в том, что если ты провернул удачную операцию и держишь язык за зубами, никто так и не узнает, какой ты молодец. Большинство из них рано или поздно этого не выдерживает. Меня не оставляло предчувствие, что нас выбрали на роль благодарных слушателей, которым мисс Лорка поведает о своих деяниях.
– Мэтт. – Голос Элеоноры слабо пробился сквозь доносящиеся снаружи звуки.
– Как ты там? – отозвался я. Я уступил ей безопасную койку с подветренной стороны, тогда как мне досталось ненадежное место напротив. Чтобы не упасть, на койке имелось хитроумное брезентовое приспособление, но я предпочел не лишать себя подвижности до такой степени.
– Мэтт!
В голосе у нее прозвучал внезапный страх, и я понял, что она не расслышала мой ответ. Я приподнялся с койки, огибая ведро на полу, подсел к Элли, отыскал в темноте ее плечо. Она накрыла мою руку ладонью, на мгновение судорожно сжала и отпустила.
– О Господи, какая же я малодушная трусиха! – пробормотала она.
– Совершенно верно, – согласился я. – И еще грязная уродина. Не забывай о грязной уродине.
– Черт бы тебя побрал, Мэттью Хелм!.. – я услышал, как она отрывисто рассмеялась в темноте: – Ладно, доктор Хелмштейн. Будь по вашему. Продолжайте свою шоковую терапию. Но ведь я и в самом деле являю жалкое зрелище, разве не так? Господи, как меня тошнило! Ужасно, когда тебя выворачивает наизнанку, а внутри уже ничего не осталось. От меня сильно воняет?
– Есть запашок, – ответил я. – Но терпеть можно.
– Очень жаль. Но если меня еще можно выносить, не мог бы ты… сжать зубы и обнять меня? Если, конечно, можешь находиться рядом с таким вонючим отвратительным существом.
Произнести эти слова для нее было равнозначно громкому крику с просьбой о поддержке и утешении. В то же время она решилась на достаточно смелый шаг, если принять во внимание то, что с ней произошло и последствия этого события. Разумеется, в случае, если я откликнусь на ее просьбу, проводилась четкая грань между дозволенным и недозволенным, но тем не менее, я счел подобное обращение обнадеживающим знаком.
– Мне лучше лечь с низкой стороны, – сказал я. – Так я по крайней мере не раздавлю тебя, когда яхту встряхнет в очередной раз… Ох, это еще что?
– Извини, кажется, я задела тебя своим каблуком.
– Господи, до сих пор не сбросила босоножки? Твою сиделку нужно уволить. Дай-ка я…
– Не беспокойся.
– Разгуливать по судну на высоких каблуках не рекомендуется, мэм.
– Брось, Мэтт. Тебя никогда не ударяли высоким каблуком? По-настоящему, изо всей силы? Решительная женщина может сделать каблук грозным оружием. Пускай считают, что я не заслуживаю ни малейшего внимания, даже босоножки не удосужилась снять.
Позже, когда мы лежали рядом, я почувствовал, как она борется с собой. Близость моего тела заставляла ее напрягаться, пытаясь выдерживать между нами определенное расстояние, но качка препятствовала ей, прижимая нас друг к другу не менее плотно, чем селедок в бочонке. Постепенно я почувствовал, как ее тело начало расслабляться.
– Это не слишком честно по отношению к тебе, правда, Мэтт? – прошептала она. – Но мне не хотелось бы сейчас… Вряд ли я смогу… Мне просто нужен… человек рядом.
Не стану утверждать, что я никак не реагировал на присутствие маленького теплого тела в моих объятиях. По непонятной причине мне припомнилась другая недавняя ночь, когда я повел себя аналогичным образом по отношению к другой женщине. Правда, тогда мы находились в разных комнатах, а стало быть, атмосфера была менее интимной. Однако я счел, что подобными размышлениями не стоит делиться с моей нынешней спутницей.
– Я постараюсь обуздать клокочущую страсть, мисс Брэнд, – пообещал покорный слуга.
– Расскажи мне о Марте.
Просьба застала меня врасплох, хотя я только что думал о Марте Дивайн. Что ж, никогда нельзя сбрасывать со счетов телепатию. Особенно, когда находишься с женщиной в одной кровати, даже если вы одеты.
– Что именно? – спросил я.
– Зачем она неожиданно появилась в Майами? Ведь ни ты, ни ее отец явно не ожидали ее увидеть.
– Понятия не имею, зачем. Спроси у моего шефа, ведь это же его дочь.
– Ты лжешь, дорогой, – заявила она.
– Совершенно верно, – согласился я. – Лгу. Последовала короткая пауза.
– Ладно, – тихо проговорила она. – Я чересчур любопытна и меня это не касается, верно?
– Верно.
– Ты ее любишь, Мэтт?
– Разумеется. Послушать тебя, так я люблю половину человечества. Всю женскую половину. С какой стати делать из бедняжки Марты исключение? Последовала еще одна пауза.
– Ладно, тогда расскажи, что произошло во время вашей ночной экспедиции. – Голос ее прозвучал слегка обиженно. – Если это тоже не попало в разряд секретной информации.
– Прости, но именно туда и попало. Во всяком случае, материал не для публикации. Если тебе и в самом деле хочется знать, расскажу, но строго между нами. Слово чести и тому подобное. – Чуть помолчав, я продолжал: – И раз уж мы об этом заговорили, боюсь, придется просить тебя забыть всю эту сумасшедшую историю: затонувшие суда и прочее.
Я почувствовал, как она мгновенно напряглась.
– Ты с ума сошел, Мэтт! Отказаться от материала меня не заставит и сам Президент Соединенных Штатов!
– Что ж, вполне с тобой солидарен. Но ведь просит даже не государственный секретарь.
– А… а если я откажусь, что тогда?
– Перестань, малышка. Это была просто просьба. Если тебе хочется, могу добавить «пожалуйста». Никаких угроз или карательных санкций. Решать тебе.
Какое-то время она молчала, затем сухо произнесла:
– Расскажи мне о вашем ночном походе. Конфиденциально.
Я выполнил просьбу. Когда же закончил, Элеонора сказала:
– С тобой не просто иметь дело, правда, Мэтт?
– Стараюсь исправиться, – заверил я. – Но почему-то никак не получается. Прости.
– Во всяком случае, теперь понятно, почему ты пытаешься заткнуть мне рот. Тебе не хочется, чтобы стала известна правда о гибели этих судов, поскольку вскорости ваш драгоценный мистер Беннетт уже обнародует свое совершенно отличное объяснение, а ты не хочешь выставлять его лжецом; лжецом и убийцей. – Не дождавшись ответа, Элли спросила: – Почему?
– Что почему?
– Почему ты защищаешь его? Почему не позволяешь написать правду и показать, что он собою представляет?
– Разве тебя кто-то останавливает? Я попросил всего лишь о личном одолжении, не подразумевающем каких-либо угроз. Никто тебе не мешает. Ты свободна поступать как тебе вздумается, разумеется, если проживешь достаточно долго, чтобы узнать всю правду, да еще изложить на бумаге, но я постараюсь, чтобы выжить удалось. Ты по-прежнему остаешься моим главным заданием. Беннетт волнует меня в гораздо меньшей степени.
Я почувствовал, как Элли нетерпеливо отмахнулась в темноте.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.