Электронная библиотека » Донна Хилл » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Острота тайных ласк"


  • Текст добавлен: 16 октября 2023, 14:00


Автор книги: Донна Хилл


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Проблема?

Габриэль поерзал на сиденье.

– Как можно доверять правонарушителям?

Монтгомери усмехнулся:

– Итак, ваша позиция такова: если вы не правы, вы всегда не правы и будете поступать неверно снова. В мире нет искупления или второго шанса.

Габриэль отвел взгляд, затем снова посмотрел на Монтгомери:

– Я сделаю все, что тебе нужно, чтобы выполнить работу.

– Хорошо. Когда составите список предполагаемых сотрудников, я бы хотел взглянуть на их документы. Есть какое-нибудь решение по архитектурной фирме?

– Определюсь к концу недели.

– «Рэндалл. Архитектура и дизайн» участвуют?

– Вместе со всеми остальными, – уклончиво ответил он.

– Не будет ли проблемой работать с ними, если они будут выбраны?

Габриэль засунул руки в карманы.

– Нет. Не понимаю почему.

Габриэль повернулся и вышел. Монтгомери откинулся на спинку сиденья и развернул его так, чтобы смотреть в окно. В поисках менеджера проекта для Эссекс-Хаус он тщательно опросил и исследовал каждую компанию вместе со Стерлингом. Они оба согласились, что «Метро консалтинг» Габриэля Мартина – лучший выбор и самая большая прибыль. Хотя резюме его проекта было не таким длинным или подробным, как у других, рекомендации клиентов «Метро» затмили все остальные. Он редко ошибался в ком-то, но комментарии Габриэля задели его за живое. Однако ради блага проекта он на время отложит свои опасения в сторону. Он желал убедиться, что принимает правильное решение. Его тело говорило одно, а здравый смысл – другое.

И здравый смысл подсказывал, что Лекси Рэндалл представляла немало проблем.

Глава 3

Лекси вышла из своей комнаты, все еще кипя от злости на Габриэля, и обнаружила, что в их семейном доме тихо, как перед сном. Джип ее отца исчез. Хорошо, она все еще была слишком расстроена и не хотела сказать лишнего. Она побрела на кухню, и ее желудок заурчал. Она открыла холодильник и, заглянув внутрь, достала коробку с яйцами, помидорами, зеленым перцем, луком и сыром фета.

Решив поднять себе настроение, начала напевать какую-то невнятную мелодию, разбивая яйца, посыпая их солью и перцем и нарезая кубиками лук, зеленый перец и помидор, прежде чем добавить их во взбитые яйца. Лекси бросила ложку сливочного масла на чугунную сковороду и наблюдала, как оно медленно тает, растекаясь по черному дну, пока поверхность не заблестела. Ее мать всегда настаивала на том, что идеального цыпленка можно поджарить только на чугунной сковороде. Какой совет дала бы она по поводу Габриэля? Грейс Рэндалл, возможно, казалась мягкой и милой, но видела мир и людей в нем такими, какие они есть в действительности. Лекси переложила омлет со сковороды на тарелку и села. Может быть, спасать семейный бизнес – не ее обязанность? Она отправила вилкой кусочек омлета в рот и медленно прожевала. Шансы были против нее: во-первых, Габриэль был менеджером проекта, а во-вторых, ее привлекал Монтгомери Грант. Не говоря уже о том, что ее проект блестящ, но запоздал и чрезмерно амбициозен.

Ничто не имело значения. Лекси хотела участвовать. Она хотела этого очень сильно, и не по какой-то из очевидных причин: семейное наследие и ее влечение к Монтгомери Гранту. Она хотела дело для себя. Она хотела наложить свой отпечаток на крупный проект, который мог бы изменить ее город. Медленная улыбка скользнула по ее губам. К черту Габриэля Мартина. Она хотела эту работу, а если ей посчастливится заполучить Монтгомери Гранта в процессе, значит, это бонус. Открылась дверь. Голос ее брата Максвелла донесся до кухни.

Она стиснула зубы, когда брат появился в дверном проеме. Та обаятельная улыбка, которой он обязан был матери, расцвела на его лице и осветила комнату, как полуденное солнце. Его темные глаза сверкнули.

– Сестренка!

Он заключил ее в крепкие объятия и запечатлел поцелуй на ее щеке.

– Хорошо выглядишь. Как твои дела? Папа сказал, что ты вернешься.

Он плюхнулся рядом с ней. Было трудно продолжать злиться на Максвелла. Очарование исходило от него. Он обезоруживал даже самых стойких своих критиков, включая ее.

– Привет, Макс.

Он положил руку на стол.

– Ой, да ладно, тебя так давно не было дома… обрадуйся мне!

Он вскочил, подошел к стойке и наполнил чашку кофе, затем вернулся к столу.

– Итак, расскажи мне о Париже.

– Я думаю, обмен впечатлениями может подождать. Сначала о состоянии семейного бизнеса.

Свет в его глазах слегка потускнел. Его ресницы опустились.

– Да. Бизнес идет плохо.

Она откинулась назад и скрестила руки на груди.

– О, правда?

– Послушай, ты была далеко. Может быть, в Париже все и круто, но дела идут туго. Сделки проваливаются. Потенциальные клиенты не находятся. – Он поджал губы. – Это тяжело.

Максвелл выглядел по-настоящему пораженным.

– Когда я уехала, бизнес был платежеспособным. Мы были полностью в плюсе.

– Это все в прошлом, Лекс.

Он потянулся и накрыл ее руку своей.

– Многое изменилось с тех пор, как ты уехала. Может быть, пришло время покончить с делом. Понимаешь, что я имею в виду? Спасем остатки семейного дела.

Как разозлилась Лекси! Она вскочила, глядя в лицо брата.

– Знаешь что, Макс, ты прав. Я намерена спасти эту компанию и сделаю это без тебя. Ты никогда этого не хотел. Но будь я проклята, если позволю твоей лени разрушить все, что построил папа.

Она энергично покачала головой, затем ткнула брата в грудь:

– Я попрошу своего адвоката оформить бумаги, исключающие твое имя из бизнеса.

Его глаза расширились от удивления. Ее сердце бешено колотилось в груди, когда она приготовилась к ответной атаке Макса. Он медленно выдохнул:

– Ты права. Я никогда не хотел управлять бизнесом.

Лекси почувствовала, что смягчилась, но осталась настороже, поскольку все это раскаяние казалось типичным для Максвелла.

– Действуй. Я ничего не вносил в бизнес целую вечность, если вообще когда-либо вносил, – добавил он с сардоническим смехом. Он посмотрел на свою сестру и улыбнулся. – То, что я говорю, правда, и я не буду чувствовать себя плохо, если ты это признаешь, – сказал Максвелл.

Лекси тяжело вздохнула:

– Так чем ты хочешь заниматься, Макс?

– Я хочу продюсировать музыку и запускать новых исполнителей. Это то, чем я всегда хотел заниматься, но разрывался между музыкой и старым бизнесом. Я построил студию в своем подвале и записываю уже около года. Я выставляю счета музыкантам и певцам за студийное время. Я работаю с «Меридиан рекордз», чтобы привлечь новых артистов.

Лекси умилило это признание.

– Макс… Я понятия не имела.

– Вот так, старшая сестренка. Это то, чего я хочу по-настоящему.

Лекси медленно кивнула.

– Итак… расскажи мне все об этом. Все. – Она поставила локоть на стол и подперла подбородок ладонью.

Глава 4

Монтгомери Гранту до сих пор не случалось проводить ночь в мечтах о женщине. Всю ночь ему снилась Лекси Рэндалл: ее улыбка, вызов в ее глазах, то, как ее губы слегка поджимались, прежде чем она начинала говорить, и аромат, который едва ощущался и умолял подойти ближе, чтобы обнаружить источник. Монтгомери разочарованно выдохнул: ему даже не хотелось представлять секс. Со стоном он сел в постели и повел плечами, щурясь от солнца, которое проникало в эркер его дома. Он отбросил простыню в сторону и встал, потягиваясь долго и сильно, пока не почувствовал себя готовым к новому дню. Прохладный душ сделал все остальное. Побрившись и одевшись, Монтгомери наполнил дорожную кружку кофе, схватил ключи и сумку с ноутбуком и направился к выходу. Сегодня ему нужно было выбрать архитектора и принять решение, основанное на том, что было лучше для проекта. Это был главный итог. Когда он пришел в свой офис, то встретил Стерлинга.

– Привет, чувак, – поздоровался Монтгомери. – Я просмотрел цифры, специально для дополнительного персонала.

Они направлялись к кабинету Монтгомери.

– Доброе утро, джентльмены, – поприветствовала помощница Монтгомери Чериз. Ее взгляд еще немного задержался на Стерлинге.

Монтгомери заметил, как у нее перехватывало дыхание всякий раз, когда она смотрела на его кузена.

Стерлинг опустился на диван, закинул правую ногу на левое колено и положил свой ноутбук рядом. Монтгомери сел за свой стол.

– А теперь давай поговорим о деле.

Стерлинг открыл ноутбук.

– Я передвинул некоторые цифры…

Они проговорили около часа. Единственное, в чем кузены всегда соглашались, так это в том, что они пойдут на любые жертвы и непредвиденные обстоятельства, необходимые для того, чтобы остаться в плюсе. Они видели, как малые предприятия сворачиваются, потому что брали на себя больший финансовый риск, чем могли выдержать.

Монтгомери откинулся на спинку сиденья, сцепил пальцы за головой и ухмыльнулся.

– Мы действительно находимся в выгодном положении. Благодаря тебе.

Уголок рта Стерлинга изогнулся в полуулыбке.

– Серьезно. Ты знаешь свое дело и никогда не позволяешь мне сойти с рельсов с моим взглядом на мир.

Стерлинг усмехнулся.

– Это правда, брат мой. Сделав все по твоему плану, мы бы мыли посуду в большом доме.

Они рассмеялись.

– Идеальная команда.

Монтгомери наклонился:

– Мне нужно принять решение относительно архитектора. На этот раз хочу слышать твое мнение. Я не знаю, могу ли я быть объективным.

– Ты имеешь в виду Лекси Рэндалл?

– Да.

Стерлинг слегка пожал плечами:

– Дай мне посмотреть ее проект.

Монтгомери вытащил из стола папку «Рэндалл». Протянул ее Стерлингу. Тот вышел из кабинета, тихо прикрыв за собой дверь. Внезапное видение длинных ног Лексингтон, гордо вышагивающих в туфлях с красной подошвой, привлекло его внимание, дыхание перехватило. Он покачал головой, чтобы развеять образ и унять пульсацию в штанах. Не до того.

– Последнее, что нам нужно, – это осложнения на свою голову. И я просмотрел предложение Лексингтон Рэндалл.

Пульс Монтгомери участился при звуке ее имени.

– И?..

– Я впечатлен. Основываясь на ее проекте и прогнозах, она не только закончит вовремя, но и точно уложится в бюджет, что оставляет нам пространство для маневра на случай любых непредвиденных проблем.

– Ладно. Я слышу но.

Он наклонился вперед и сцепил пальцы на столешнице.

– Ну, у меня не было времени глубоко погрузиться в финансовые показатели компании, но похоже, что фирма, сохраняя звездную репутацию, имеет некоторые финансовые проблемы.

– В смысле?

– Около года не было никаких новых проектов или притока капитала. Деньги уходят, но не поступают.

Монтгомери нахмурился:

– Расходы?

Стерлинг пожал плечами:

– Согласно публичным документам, это семейный бизнес, которым в основном управляют Рэндалл-старший и его сын Максвелл. Дочь тоже является партнером, но уже некоторое время не фигурирует в деле.

Монтгомери прокрутил информацию в голове.

– Хм. Не это ли заставило ее вернуться? – размышлял он.

Стерлинг вскочил.

– Какова бы ни была причина, предложение солидное, представитель компании солидный. Теперь решай.

Стерлинг подмигнул брату и направился к двери.

Монтгомери развернул свой стул к окну. Нужно держать себя в руках, вести себя профессионально. Лекси лучше всех подходила для этой работы. Он наклонился и нажал кнопку внутренней связи.

– Да, мистер Грант?

– Чериз, не могли бы вы позвать мисс Рэндалл из «Рэндалл. Архитектура и дизайн»? Позвоните по телефону и узнайте, может ли она прийти сегодня в офис. В любое удобное для нее время.

Глава 5

Пульс Лексингтон бился, когда она положила телефон. Она торжествующе вздохнула. Монтгомери Грант хотел встретиться с ней. Он не пригласил бы ее для отказа. «Ты справишься, девочка».

Она направилась к шкафу. Что ей было нужно, так это правильный штрих, чтобы скрепить сделку.


Монтгомери посмотрел на часы в третий раз за двадцать минут. Чериз подтвердила встречу с Лексингтон Рэндалл на пять тридцать. Он облизнул нижнюю губу и застегнул пиджак как раз в тот момент, когда дверь его кабинета открылась. Лекси на мгновение замерла в дверном проеме.

– Мисс Рэндалл, спасибо, что нашли время в такой короткий срок.

Он наблюдал, как ее темные глаза скользнули по комнате, и, когда ее взгляд остановился на нем, мышцы его живота напряглись. Она пересекла комнату, как ему показалось, в замедленной съемке. Он протянул руку к одному из двух одинаковых клубных кресел.

– Устраивайся поудобнее. Может ли Чериз принести тебе что-нибудь?

– Нет. Спасибо. Я в порядке.

Она расстегнула пальто. Монтгомери поспешил к ней и встал у нее за спиной.

– Позволь мне помочь тебе.

Монтгомери подошел к вешалке и повесил ее пальто, вернулся и сел в клубное кресло напротив нее. Лексингтон скрестила ноги. Ее облегающая черная юбка задралась. Монтгомери сосредоточил свой взгляд на крошечной жилке на ее шее. Шелковая белая блузка с глубоким вырезом поблескивала на фоне теплой шоколадной кожи. Свои густые волосы до плеч она собрала в узел на макушке. Жесткие завитки беспорядочно обрамляли ее лицо, заставляя его представить, как она выглядела бы полностью взъерошенной после ночи горячего секса.

– Итак, я сразу перейду к делу. Мы получили несколько предложений по этому проекту, и было трудно прийти к решению. Однако после тщательного рассмотрения мы считаем, что ваша компания разделяет наше видение и соответствует бюджету, – добавил он с полуулыбкой.

Был слышен вздох Лекси. Улыбка зажгла огонь в ее глазах.

– Спасибо. Я знаю, что конкуренция была жесткой и вы не будете разочарованы.

– Я уверен, что не буду. – Он наблюдал, как поднимается и опускается ее грудь. – Итак… Я подготовлю окончательный контракт для вашего рассмотрения на этой неделе.

Лекси кивнула.

– Если у тебя есть немного времени, мы могли бы просмотреть черновик. Но если у тебя другие планы…

– Нет. Я свободен. – Он подошел к своему стационарному телефону и нажал кнопку внутренней связи. – Чериз, не могли бы вы распечатать копию проекта контракта на проектирование Эссекс-Хаус? Пожалуйста, два экземпляра.

Он отключил звонок.

– Мы можем поговорить за ужином? Ты была когда-нибудь в Боттомлайне?

Монтгомери выключил свой компьютер. Лекси склонила голову набок.

– Нет. Надеюсь, мне понравится. Придется поверить тебе на слово, – сказала она, позволяя медленной улыбке скользнуть по губам.

– Мы можем захватить контракты на выходе. – Он подошел и помог ей надеть пальто.

Лекси повернула голову, и их взгляды встретились. Воздух повис между ними. Легкий стук в дверь прервал этот момент.

– Мистер Грант, вот ваши… – она замолчала, быстро переводя взгляд с одного на другого, – копии.

– Спасибо, Чериз.

Та протянула папку, натянуто улыбнулась и выскользнула. Монтгомери подошел к вешалке и снял с крючка свою куртку. Он открыл дверь кабинета и вышел вслед за Лекси в сгущающиеся сумерки весеннего вечера. Последние лучи солнечного света пробивались сквозь облака, превращая их в клубы пыльно-розового и нежно-оранжевого над крышами.

– Это в следующем квартале, – сказал Монтгомери, надевая куртку.

Они остановились перед лаунджем «Нижняя линия». Он распахнул дверь. Они подошли к стойке хостес.

– Добрый вечер, мистер Грант. Добро пожаловать. Вас двое?

– Пожалуйста, Хизер. Нам нужно просмотреть документы и поужинать.

Молодая женщина с важным видом удалилась, ее светлый конский хвост подпрыгивал в такт шагу.

– Я должна удивиться? – спросила Лексингтон, насмешливо приподняв бровь.

Он засунул руки в карманы брюк.

– Не совсем. Я просто часто прихожу сюда. Обычно с моим деловым партнером, двоюродным братом Стерлингом.

– Я и не подозревала, что у вас семейный бизнес.

– Стерлинг – как четвертый брат. Нас, родных, трое. Я вырос вместе с ним. Разница всего в шесть месяцев. Учился в том же колледже. Мы были вместе с детства. Когда я начинал заниматься недвижимостью, он провалился в кроличью нору цифр.

Монтгомери усмехнулся:

– Для нас важно было объединить усилия, поскольку цифры вызывают у меня крапивницу.

Вернулась Хизер.

– Я приготовила для вас этот столик, мистер Грант.

– Идеально. Спасибо.

Она провела их через мягко освещенный зал в заднюю часть ресторана. Положила на стол два меню.

– Ваш официант скоро подойдет. Могу я принести вам что-нибудь из бара, пока вы ждете?

Монтгомери придержал стул для Лекси.

– Я возьму бурбон со льдом. Мисс Рэндалл?

– Хм, белое вино, пожалуйста.

Она любила «Мартини», но боялась потерять контроль рядом с Монтгомери.

– Я почти впечатлен.

Она ухмыльнулась. Монтгомери провел языком по нижней губе, и ей стало интересно, каким бы он был на вкус. Встреча лишь условно называлась деловой, она знала, что его тоже тянет к ней. Каждый раз, когда его взгляд останавливался на ней, жар разливался по ее венам. И не случайно Монтгомери взял за правило почти шептать ей на ухо при каждом удобном случае. Но все-таки дело связано с важными рабочими вопросами. Ей нужно держать голову прямо, независимо от того, насколько тяжело находиться так близко к нему. Монтгомери положил папку с контрактами на стол и взял меню.

– Гигантские гребешки и фетучини превосходны, – предложил он, просматривая меню.

– Хм, звучит неплохо. И домашний салат.

Подошел официант, поставил напитки на стол и принял их заказы. Монтгомери поднял свой бокал:

– За новый бизнес.

Они чокнулись бокалами.

Монтгомери сделал глоток бурбона, открыл папку с черновиками контрактов и протянул копию Лекси. Она заправила выбившуюся прядь волос за ухо и придвинула документы к себе, затем посмотрела прямо на него.

– У нас есть немного времени познакомиться? Мне всегда помогает представить и спланировать проект, когда я понимаю его происхождение и людей, стоящих за ним.

Уголок его рта изогнулся в улыбке. Он медленно кивнул:

– Что ты хочешь узнать?

– Ты начал рассказывать мне о своих братьях по дороге. Что они делают?

Он слегка усмехнулся:

– Франклин – самый старший. Он кардиохирург.

– В Вашингтоне?

– Он практиковал здесь в течение многих лет. Влюбился в Дину, другого хирурга. Они поженились и переехали в Сиэтл около года назад.

Принесли еду. Лекси расстелила белую льняную салфетку у себя на коленях.

– Алонзо, знаменитый шеф-повар звезд. Путешествует по всему миру. Готовит для кинозвезд, спортсменов, политиков, артистов эстрады. Люди, о которых мы только читаем, есть в его мобильном телефоне.

– Ого. – Подцепив вилкой кусочек, она медленно жевала. – О боже мой. Ты был прав. Это невероятно.

– Рад, что тебе нравится.

– Он тоже женат?

– Да. Молодожены. Шесть месяцев. Жену зовут Майкайла. С ума сойти, как они встретились. Ему понадобилась домработница после того, как он несколько месяцев отсутствовал дома, и она появилась. Любовь между ними возникла с первого взгляда. Как раз то, что было нужно в его жизни.

Лекси наблюдала за оживлением и гордостью при рассказе о родных. Должно быть, это мило. Всю свою жизнь она мечтала о подобных отношениях с Максвеллом. Но у них не было истинной душевной близости. Скорее, они всегда соревновались за любовь и внимание родителей. И она всегда терпела неудачу. Максвелл, золотое дитя, не мог сделать ничего плохого, как бы не прав он ни был, начиная с неприятностей в школе, ДТП с участием женщин, трех брошенных колледжей. Но он был обаятелен от природы. А от нее требовалось соответствие каким-то высоким стандартам, чтобы ее любили.

– Ты в порядке? – Очевидно, она ушла в себя.

Лексингтон моргнула и заставила себя улыбнуться.

– Короче, все мои братья нашли свою супружескую судьбу на работе, – усмехнулся он, – а как насчет тебя? – Монтгомери взглянул на нее из-под ресниц.

– Что насчет меня?

– Скажи, есть ли любовь в твоей жизни?

– Лучше ты ответь, почему недвижимость? – спросила она вместо этого.

Он откинулся назад, потянулся за своим бокалом и сделал небольшой глоток.

– В детстве меня всегда заинтриговывали строительные площадки. Я мог часами стоять, наблюдая, как эти огромные дыры заполняются день за днем. Но когда я стал старше и лучше осознал, что происходит на самом деле, лишение гражданских прав семей и бизнеса, я понял, что должен это изменить. Я изучал право недвижимости, социальные науки и получил степень юриста.

– Юридическое образование?

– Да, но я не практикую. Просто удобно. Я хотел вложить свои знания и страсть в сообщество, где я вырос. Этот город построен на спинах наших предков. Самое меньшее, что я могу сделать, – это предложить что-то потомкам.

– Ты явно талантлив.

Он посмотрел ей прямо в глаза.

– Тогда пусть мой талант и твоя креативность принесут хороший рабочий результат.

В тот момент, когда их взгляды встретились, она затаила дыхание, уверенная, что он собирается протянуть руку через стол и коснуться ее руки. Вместо этого он поднес свой бокал к губам.

– А как насчет тебя? Почему архитектура?

– Я думаю, архитектура – это абсолютно мое. Мне понравилось, что идею можно сделать реальностью. Я была очарована необъяснимыми пирамидами, греческими и римскими храмами, базиликами, соборами…

Она вздохнула, прикусив нижнюю губу.

– В детстве я действительно была занудой. Всегда с головой в книгах по искусству.

– В тебе нет ничего занудного. – Его темные глаза медленно скользили по ее лицу. – Что может быть более интригующим, чем женщина с мозгами, красотой и жаждой… чего?

Ее ноздри раздулись.

– Мы все должны делать то, что любим, – выдавила она. – Жизнь слишком коротка.

– Согласен. Итак, чем ты наслаждаешься помимо своей работы?

Она на мгновение замолчала.

– Я люблю путешествовать, открывать для себя экзотические места. И музыка – моя главная страсть. У меня неплохая коллекция.

– Какой-то определенный жанр?

– Это моя проблема. Я люблю все: от классики до R&B, джаза, блюза, хип-хопа. Называй как хочешь.

– И где теперь эти альбомы, приехали обратно с тобой?

– Сейчас на складе вместе с другими вещами. Старая поговорка о том, что ты всегда можешь вернуться домой, верна, если только ты не приносишь с собой все свои вещи.

Монтгомери выпрямился и потянулся за своим бокалом. Он не смотрел на нее, когда спросил:

– Ты не планируешь остаться в Вашингтоне?

– Я знаю, что пробуду здесь какое-то время, до конца проекта, конечно.

Официант остановился у их столика.

– Могу я предложить что-нибудь еще? – спросил он, собирая их тарелки.

– Спасибо вам, – сказала Лексингтон. – Вы можете принести счет. Нам так и не удалось поговорить о контракте, – обратилась Лекси к Монтгомери.

– Посмотри это, когда вернешься домой. Но я уверен, что сроки, условия и финансы полностью приемлемы.

Она постучала по папке кончиком пальца.

– Я перезвоню завтра. Если все так разумно, я бы хотела начать как можно скорее.

– Ты бы вернулась в Париж?

Она кивнула:

– У меня все получалось.

Монтгомери встал и подошел, чтобы помочь Лексингтон надеть пальто.

– Ты водишь? – кивнул он, подойдя достаточно близко, чтобы она почувствовала нежное тепло его дыхания на своей шее. – Я надеялся отвезти тебя домой, но я соглашусь проводить тебя до машины.

Никто из них не пошевелился. В другом конце комнаты разбилась тарелка. Лексингтон прыснула со смеху.

– Думаю, это намек.

– Я считаю, мне следует проводить тебя домой и убедиться, что ты доберешься в целости и сохранности.

Она склонила голову набок.

– Беспокоишься о моей безопасности? – поддразнила она. – Не думаете, что я могу позаботиться о себе, мистер Грант?

– Я не сомневаюсь, что ты способна думать. Но каким бы я был джентльменом, если бы отпустил леди домой одну?

– Альбермарл и Шестнадцатая улица на случай, если ты заблудишься. Но если ты заинтересован в… стаканчике на ночь, то там живет вся моя семья.

– У меня достаточно места и полный бар, если ты не против. Я пригоню свою машину.

Он отступил, захлопнул дверь и ушел. Лекси глубоко вздохнула, наблюдая за ним в свои зеркала. Закрыла глаза и поняла, что ее сердце бешено колотится. Лицо Монтгомери, его губы так близко к ее губам… «Больше никаких игр, мистер Грант. Ты хочешь меня так же сильно, как я хочу тебя». Уголок ее рта приподнялся в улыбке. «Лексус» Монтгомери остановился рядом с ней. Он опустил стекло.

– Я собираюсь свернуть на Пятнадцатую улицу.

Она небрежно вздернула подбородок и включила передачу.

– Показывай дорогу.


Монтгомери свернул на подъездную дорожку, и Лекси пристроилась за ним. Он выключил зажигание. Следующие несколько шагов должны были повернуть это дело в совершенно другом направлении.

Это было истинным желанием? Нелегко понять себя. Они могли бы просто выпить, немного поговорить, и она могла бы пойти домой. Легко. Она уже проходила по этому пути, с трудом прерывала служебный роман. Но прошло два одиноких года. Он услышал, как хлопнула дверца машины Лекси, и мельком увидел ее в зеркале заднего вида. Их взгляды бросали вызов друг другу. Он провел гостью в гостиную, включил свет и отрегулировал яркость, что создавало скорее настроение, чем освещение.

– Устраивайся поудобнее. Что ты предпочитаешь из напитков?

Он обошел барную стойку из вишневого дерева в форме подковы и открыл трехдверный шкаф, за которым виднелись ряды ликеров на верхних полках, импортные вина, сверкающие хрустальные бокалы и бокалы для вина. Лексингтон неторопливо подошла и села на один из высоких табуретов.

– Впечатляет, – сказала она, приподняв бровь. – В таком случае я возьму «Мартини».

– Итак, Париж. Париж? – спросил он со странной усмешкой.

Она слегка рассмеялась.

– Из Парижа нужно было убраться подальше и начать все сначала.

Он бросил кубики льда в стакан из чистого серебра, отмерил водку и яблочный ликер и встряхивал содержимое до тех пор, пока внешняя поверхность шейкера не заблестела от холода.

– Довольно сложный путь для новых начинаний. А как насчет вашего семейного бизнеса? Я думал, ты хочешь быть его частью.

Монтгомери перелил содержимое шейкера в бокал для «Мартини» на изящной ножке и поставил его перед Лекси, затем налил себе стакан бурбона. Обошел стол и сел рядом с ней. Она развернула свой стул лицом к нему и подняла бокал:

– Откровенность за откровенность.

Монтгомери откинул голову назад и рассмеялся. Его глаза медленно скользнули по ее лицу.

– Договорились. Ты первая.

– Итак, – медленно произнесла она. – Париж. Пришло время для перемен. Многое для меня закончилось здесь.

– Что, например? – «Был ли Габриэль Мартин одним из них?» – мелькнула мысль. – Ты же была частью успешного семейного бизнеса.

Она сделала глоток из бокала.

– Проходил открытый международный конкурс на проект реконструкции в Сен-Жерменан-Лей, – сказала она с идеальным французским акцентом. – У меня здесь не все было хорошо в личном плане, а семейный бизнес принадлежал моему отцу и брату, хоть я и числилась в руководстве.

Она вздохнула и пожала плечами:

– Я подала предложение и вошла в пятерку избранных. Предполагалось, что проект на шесть месяцев. Но я продлила свою рабочую визу, начала работать над небольшими проектами, затем над более крупными, завела связи и, наконец, открыла свой собственный бизнес.

– Впечатляет. Итак… подожди, у тебя есть свой бизнес в Париже, и что с ним происходит, пока ты здесь?

– У меня есть два замечательных помощника, которые придерживают ситуацию.

– Пока ты не вернешься.

Это было скорее утверждение, чем вопрос. В ответ Лекси допила свой напиток и отвела взгляд.

– Мой отец всегда считал, что бизнес должен быть передан сыну. Очевидно, что я не подхожу по этому параметру.

Они оба прыснули от смеха.

– Итак, когда эта работа закончится, тебя действительно ничто здесь не удержит. У тебя целая жизнь на другой стороне земного шара.

Она соскользнула с табурета и встала перед ним.

– Но сейчас я здесь.

Монтгомери медленно поднялся, посмотрел в ее глаза. Он слегка провел кончиком пальца по ее подбородку и увидел, как у нее перехватило дыхание и затрепетали ресницы.

– Я собираюсь поцеловать тебя, – прохрипел он.

Лекси обняла его за плечи, потом обхватила ладонями затылок.

– Я сделаю это сама, – прошептала она, прежде чем попробовать его на вкус.

Он знал, когда целовал ее, что это будет особенным, но не настолько: кружение в животе, стук в венах. Монтгомери раздвинул ее губы движением языка и наслаждался ее вкусом, смешанным со сладостью «Мартини». Он обнял ее за талию и крепко прижал к себе. Она приподнялась и прижалась к его возбужденному члену.

У него подогнулись колени. Он провел губами по ее шее. Потом опустился к глубокому вырезу шелковой белой блузки. Кончики ее пальцев впились в его руки. Ее груди вздымались, приглашая. Лекси застонала, когда его губы и язык воспользовались приглашением. Он обхватил ладонями ее груди и был ошеломлен, осознав, что между ним и ей не было ничего, кроме ее блузки. Монтгомери отступил назад. Он посмотрел ей в глаза, затем вниз, когда она медленно расстегнула блузку. У него перехватило дыхание.

– Боже, ты… невероятна.

Блузка упала на пол.

– Прикоснись ко мне, – прошептала она.

– Это все, чего ты хочешь? – Он покрывал поцелуями глубокую ложбинку между грудями.

– Это только начало, – сказала Лекси со вздохом, откидывая голову.

Крик Лекси был музыкой, и он двигался вниз к впадине ее живота. Он приподнял подол ее маленькой черной юбки, нашел резинку трусиков, снял их. Поиграл с мягкими волосами на ее лобке, скользнул пальцем по гладкой щели. Монтгомери усадил ее на табурет. Лекси села и томно раздвинула для него бедра, и он ласкал, пока гладкая кожа не заблестела, а крошечная жемчужина не затвердела, пульсируя.

– Не здесь, – выдавил он.

Взял ее за руку и повел в свою спальню наверху. Руки и рот исследовали каждый дюйм ее обнаженной кожи. Монтгомери стянул с себя рубашку и бросил ее на пол. Лекси ослабила ремень и расстегнула его. Его член торчал из ширинки. Она обхватила его пальцами, разминая и поглаживая. Он застонал от удовольствия, задрал ее юбку на бедра и повел Лекси к своей кровати. Она упала на матрас королевских размеров, и Монтгомери последовал за ней, прижимая ее к себе. Взял ее щеки ладонями и заглянул глубоко в глаза, ища любой намек на нерешительность, но не нашел ничего, кроме желания. Он нежно целовал ее, долго и глубоко, нуждаясь в том, чтобы замедлить все и насладиться этими первыми мгновениями. У нее явно давно не было секса.

Было ли это влечением к нему или просто назревшим желанием? Но когда он прикасался к ней, целовал, обнимал, вопросы и любые сомнения не имели значения. Ничто не имело значения, кроме того, что он делал с ее телом. Кровь, которая текла по ее венам, была зажжена похотью. Она не просто хотела, чтобы он ласкал ее снаружи. Она хотела почувствовать его внутри себя, положить конец воображению, которое дразнило ее с того момента, как она встретила Монтгомери Гранта.

Монтгомери раздвинул ее бедра, закинул ее ноги себе на плечи и благословил ее короткими движениями языка. Лекси сжала простыни в кулаки, пока ее бедра поднимались и опускались по собственной воле навстречу его опытному рту. Она не хотела, чтобы это прекращалось, но иначе она кончила бы, взлетела бы с кровати прямо к потолку. Волна за волной обрушивались на нее. Ее грудь вздымалась, когда она глотала воздух. Монтгомери медленно пополз вверх по ее телу, осыпая поцелуями. Он протянул руку и открыл ящик прикроватной тумбочки, нащупал упаковку презервативов и поднял ее.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации