Текст книги "Острота тайных ласк"
Автор книги: Донна Хилл
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
Глава 8
– Поджарю несколько стейков на гриле и кукурузу в початках. Круто? – сказал Стерлинг, когда они с Монтгомери пили пиво на кухне. – Занятно, все твои родственники обзавелись спутниками жизни, мой добрый брат. В одиночестве только ты. Ты собираешься с этим что-нибудь делать? Кстати, как там Стелла? Что с ней?
Монтгомери откинулся на спинку полосатого шезлонга и скрестил ноги в лодыжках. Он допил свое пиво и потянулся за другим:
– Видишь ли, у меня появился кое-кто. Коллега…
– Ну, зарекалась ворона… Не заводить романы на работе… – Стерлинг медленно покачал головой в изумлении, и улыбка скользнула по его лицу.
– Но, братец… это того стоило!
Стерлинг откинул голову назад и рассмеялся, затем указал бутылкой на своего двоюродного брата.
– Ну, ты же после Стеллы свободен?
Монтгомери нахмурился.
Он поднялся и пошел проверить еду. В воздухе витал аппетитный аромат стейков под соусом «алонзо». Он перевернул их и смазал верхнюю сторону соусом.
– Да, друг. Я сначала думал, что это просто секс, но это нечто большее. Лекси забавная и умная, много путешествовала, талантлива.
– Ты по-настоящему неравнодушен к ней. Похоже на полный комплект любовных эмоций. И все же я слышу где-то там «но».
– Но она планирует вернуться в Париж, когда эта работа закончится.
Стерлинг пожал плечами:
– Я не вижу проблемы. Ты на самом деле не хочешь, чтобы это стало реальностью, она не останется, проблема решена.
Монтгомери посмотрел вдаль:
– Да, я так думаю.
– Похоже, придется открыть ту бутылку «Хеннесси», которую ты принес.
Стерлинг вернулся из дома с бутылкой и двумя стаканами.
– Я так понимаю, просто провести время – это не совсем то, чего ты хочешь.
Монтгомери повернулся к своему кузену.
– Друг, я думал, что я хорош. Но когда она сказала, что планирует вернуться в Париж, это действительно потрясло меня. – Он нахмурился и продолжил рассказывать Стерлингу о бизнесе Лекси в Париже и о том, что привело к ее отъезду.
– Похоже, проблема с мисс Рэндалл не разрешится сама собой, пока ты не определишься, сколько времени и энергии готов вложить во временные отношения.
– Да. Ты прав. – Он отрезал кусок стейка и отправил его в рот. Его веки медленно закрылись, и он застонал от удовольствия.
Монтгомери открыл бутылку «Хеннесси» и налил им обоим.
– А еще есть Стелла.
– Что она здесь делает и что ей от тебя нужно?
Монтгомери сделал небольшой глоток, позволив теплу скользнуть по горлу и осесть в желудке.
– Итак, она просила встретиться со мной… – Монтгомери пересказал разговор со Стеллой.
– Ничего себе дела. Я даже не знаю, что тебе сказать, брат. Мне очень жаль.
Монтгомери покачал головой, сделал еще глоток пива и принялся за стейк. Он задумчиво жевал.
– Голова кругом.
– И что теперь? Она ушла, а теперь хочет продолжить с того же места? Будто ничего не случилось? – спросил Стерлинг с возмущением.
Монтгомери покачал головой:
– Я не спрашивал, чего она ждет. Она собирается приступить к новой работе и попросила меня помочь ей найти жилье.
Стерлинг наклонился вперед:
– Слушай, Стелла появилась совсем некстати. С тех пор как она встала и ушла, у тебя не было отношений. Ты был сам не свой. Нашелся человек, который вернул тебе искру, и надо же – вот и Стелла!
– Она многое пережила…
Стерлинг наколол вилкой кусок стейка.
– Меня не волнует ее история. С чего ты взял, что она не скроет от тебя что-нибудь еще или снова не исчезнет? Что касается Лекси, это легко. Посмотрим, к чему это приведет. Проект займет не менее шести месяцев. Кроме того, если это во что-то выльется, Париж – хорошее место для путешествия.
Губы Монтгомери изогнулись в кривой усмешке.
– Я собираюсь попросить одного из сотрудников отдела недвижимости помочь Стелле с поиском жилья. Так ей будет ясно, в чем заключается сделка. Никакой путаницы. – Монтгомери откинулся назад и отхлебнул из своего бокала. Его взгляд переместился на кузена. – Я мог бы быть отцом, друг, – сказал он с болью в голосе.
Стерлинг мягко похлопал его по плечу.
– Мы взялись за крупный проект, который принесет сообществу пользу. Я живу своей лучшей жизнью, а у тебя есть две женщины, чтобы заполнить любые пробелы.
Монтгомери усмехнулся:
– Ты так прав, брат мой. – Он поднял свой бокал. – За то, чтобы жить нашей лучшей жизнью, по какой бы причине это ни было.
Глава 9
Лекси повесила трубку и связалась с Даниэль Бовант, своей помощницей в Париже. Они постепенно привыкали к шестичасовой разнице во времени. Она была рада услышать, что реставрация в крыле Музея на набережной Бранли идет полным ходом и пока без сбоев. Когда они заключили эту сделку, Лекси была вне себя от восторга.
Музей располагался на берегу Сены и продвигал неевропейское искусство и культуру. По всему пространству были расположены залы искусства Африки, Океании, Азии и Америки, а также современного искусства коренных народов. Иногда ей все еще приходилось щипать себя, думая о пройденном пути. Лекси всегда знала, что у нее есть навыки и видение для инноваций и создания эксклюзивного дизайна, но, только когда она написала свое имя на двери своего офиса, осознала, что у нее есть больше, чем нужно, и даже без благословения отца. Она проверила время на своем мобильном телефоне: 3:30, затем отрегулировала лампу над чертежным столом, внимательно изучила измерения и подтвердила, что каждый элемент будет масштабирован до нужных размеров. Удовлетворенная результатом, она перевернула страницу на следующий этаж и продолжила свой подробный обзор, пока не осталась довольна, внося незначительные коррективы, когда это было необходимо. У нее была запланирована встреча с инженером утром в Эссекс-Хаус, чтобы посмотреть эскизы и приступить к разработке чертежей. Все должно быть идеально. Как только проекты были полностью одобрены, она могла начать использовать программное обеспечение для проектирования, чтобы превратить плоские эскизы в трехмерные изображения, которые можно было «посмотреть» на экране компьютера. Лекси выключила лампу.
Это означало снова увидеть Монтгомери. Это был бы первый раз, когда они окажутся вместе после той ночи. Она хотела позвонить ему, просто чтобы услышать его голос. Может быть, пригласить куда-нибудь выпить или придумать какую-нибудь причину, по которой они должны поговорить о проекте. Но отказывалась всякий раз. Когда она уезжала от его дома, она не поняла, насколько далеко он хотел зайти. Очевидно одно – им хорошо вместе. Она встала, вспоминая их вместе. Сделала медленный, глубокий вдох, провела языком по нижней губе, надеясь вернуть его вкус, как раз в тот момент, когда зазвонил ее мобильный. Ее пульс участился, когда она узнала номер.
– Привет. Как твои дела? Все в порядке? Я подписала контракт в электронном виде. Я надеюсь, что все нормально.
– Чаще всего мы так и делаем. Мы можем встретиться? У меня твой депозитный чек. Я подумал, может быть, мы могли бы поужинать пораньше, выпить, отпраздновать, заключить сделку… Посмотрим, куда нас заведет вечер.
Она прикусила нижнюю губу, чтобы не закричать, и крепко зажмурила глаза.
– Э-э-э… конечно. Когда?
– Мне нужно закончить кое-какую работу здесь, в офисе. Я могу заехать за тобой в семь.
– Ладно. Семь звучит неплохо. У меня здесь тоже есть кое-какие дела. Я заканчиваю эскизы, чтобы завтра обсудить их с инженером.
– Э… почему бы тебе не взять их с собой… и не упаковать сумку на ночь. Неизвестно, как долго продлится вечер.
У нее перехватило дыхание.
– Я могу это сделать.
– Отлично. Итак, увидимся в семь. Напиши мне свой адрес.
Отбой. Улыбка чистого восторга расплылась по ее лицу. Теперь нужно подобрать идеальную одежду для встречи. В то же время нужно быстро поговорить с отцом и ввести его в курс дела по проекту: бизнес по-прежнему носил его имя. Она нашла его перед телевизором, смотрящим бейсбольный матч. Села напротив.
– Привет.
– Хорошая игра, – ответил он, не отрывая глаз от экрана.
– Хочу поговорить с тобой о бизнесе. Я собираюсь забрать депозитный чек за работу, открыть новый счет и перевести то, что необходимо, чтобы вывести бизнес из-под контроля. Мне также понадобится ваш список внешних подрядчиков.
Отец поджал губы и, наконец, посмотрел на дочь:
– Кажется, ты уже все продумала. О подрядчиках поговори с братом.
Лекси разочарованно закатила глаза. Она ушла, не желая вступать в беспроигрышную битву со своим отцом, поскольку стало ясно, что он уже в отставке. Она сделает все, что в ее силах, чтобы спасти семейный бизнес и вернуться в Париж без угрызений совести. Что будет с бизнесом, когда она уйдет? Она подумает об этом позже.
Раздался звонок в парадную дверь. Ее сердце бешено заколотилось. Лекси глубоко вдохнула, бросила последний взгляд на свое отражение, довольная черным облегающим платьем, схватила свою сумочку и маленькую дорожную сумку и спустилась вниз. Ее отец встречал Монтгомери.
– Я много слышал о вас и о работе, которую вы выполняли в Вашингтоне, – говорил Рэндалл-старший.
– Пытаюсь внести свой вклад, сэр.
– Очень рад, что вы выбрали мою компанию для выполнения этой важной работы.
– Что ж, ваша дочь очень убедительна. Ее предложение гораздо лучше прочих.
– Да, у Лекси определенно есть талант.
– Я готова! – перебила она.
Монтгомери протянул руку:
– Рад познакомиться с вами, мистер Рэндалл. С нетерпением жду этого партнерства.
– Спокойной ночи, папа.
Она прошла мимо Монтгомери и вышла на крыльцо.
– Все в порядке?
– Отлично.
Он взял ее дорожную сумку.
– Я давно понял, что, когда женщина говорит «хорошо», это далеко не так. Это правда? – Он улыбнулся и открыл для нее дверцу машины.
– Да.
Он придвинулся ближе. Она чувствовала тепло его дыхания на своей шее.
– Кстати, ты выглядишь сногсшибательно, – сказал Монтгомери, – и этот опасный вырез на спине этого платья должен быть предупреждающим знаком.
Лекси дала себе минутку, чтобы насладиться комплиментом.
– Спасибо, – пробормотала она, села и устроилась поудобнее, затем повернулась всем телом к Монтгомери, как только тот сел за руль. – Ты прав. Проблемы с моим отцом. Я пытаюсь не позволить ему свести меня с ума, но это нелегко.
– Бизнес, я так понимаю.
Монтгомери не нужно было знать, в каком затруднительном положении находится бизнес, поэтому она обошла настоящую проблему стороной.
– В некоторой степени. Мы с отцом и братом не понимаем друг друга в некоторых вопросах.
– Ты когда-нибудь думала, что отец давно должен был передать компанию тебе?
Она вздохнула. Он был прав, но не в том смысле, как представлял себе Монтгомери.
– И ты осталась бы здесь в таком случае?
Ей хотелось бы, чтобы этот вопрос подразумевал их отношения. Но это было не так.
– Нет, не думаю. У меня есть свой бизнес в Париже, помнишь?
Он не ответил. Вместо этого он наклонился к консоли и нажал на значок звуковой системы.
– Я собрал кучу музыки, которую приятно слушать за рулем. Ненавижу быть во власти радиодиджея.
Монтгомери бросил на нее быстрый взгляд, когда из динамиков зазвучала песня Джилл Скотт «Всякий раз, когда ты рядом». Лекси автоматически начала раскачиваться в такт музыке.
– Я безумно люблю Джилл Скотт, – сказала она, полуприкрыв глаза и повернувшись к нему всем телом. – Теперь мы можем быть настоящими друзьями.
– Кто еще, кроме Джилл?
– Хм, думаю, я по большей части придерживаюсь старой школы. Я девушка из Мотауна по своей сути. Все, что вышло оттуда, – классика.
– Мы определенно можем сделать олдскульный стиль. – Монтгомери нажал кнопку, когда песня Джилл закончилась, и Марвин Гэй в прямом эфире заполнил воздух вокруг них.
– О да! – Она хлопнула себя по бедру и закричала вместе с орущей толпой, что привело Монтгомери в восторг.
– Марвин фан, я так понимаю? – сказал он сквозь смех.
– Мне это было нужно, – сказала Лекси и откинула голову назад.
Монтгомери бросил на нее быстрый взгляд.
– Ночь еще только начинается. Я сделаю все так, как тебе нужно.
Глава 10
Монтгомери потянулся к ее руке и поднес ее к своим губам. Покалывание от прикосновения его губ скользнуло вверх по ее руке. На мгновение Лекси забыла, как дышать. Обещания даются для того, чтобы их нарушали. Это была любимая реплика Мишель. Про себя она усмехнулась, но, к сожалению, все было правдой. Дни слепой веры в обещания, данные кем-то, остались позади.
– Кстати, куда мы едем?
– Ну, сегодня вечером в Национальном музее афроамериканской истории и культуры открывается новый зал, посвященный древней африканской архитектуре. Я ответил на приглашение несколько недель назад, и это совершенно вылетело у меня из головы, пока я не получил предупреждение на телефон. Я прошу прощения. Но я подумал, что было бы здорово посетить выставку, а потом поужинать. Если ты хочешь, – закончил он, приподняв брови.
– Итак… Я должна просто составить тебе компанию? – поддразнила она.
– Да. Да, ты мой гость.
– Ты не планировал никого брать, – увернулась она.
– На самом деле нет. Как это ни странно, я многое делаю в одиночку или вообще не делаю.
Лексингтон изучала его профиль, на котором застыло задумчивое выражение, и что-то внутри ее перевернулось. В краткий миг она увидела истинную природу Монтгомери. При всей его искрящейся сексуальности, успехе в карьере мужчина, который мог заполучить любую женщину, какую хотел, он и близко не был коварным сердцеедом, которым его выставляли.
Как только эта работа закончится, она вернется в Париж. Здесь нет места для несбыточных иллюзий.
– Я счастлива стать вашим гостем, мистер Грант. Новость об открытии музея дошла до самого Парижа. Я умирала от желания увидеть все своими глазами. Я знаю, что видео на Ютьюбе и посты в соцсетях не имеют ничего общего с реальностью.
Монтгомери усмехнулся:
– Ты права. Я был там несколько раз и всегда нахожу что-то, чего мне не хватало. Но теперь ты со мной.
– Да, – сказала Лекси, когда они выходили из музея два часа спустя. – Это абсолютно невероятно. Я могла бы провести там недели, изучая каждый дюйм. Наша история именно такова… У меня даже нет слов, – выдохнула она.
Монтгомери взял ее за руку.
– Вот почему наше дело так важно, – сказал он страстно.
Она посмотрела на него, когда они пересекали площадь к зарезервированной стоянке.
– Итак, когда ты покупаешь недвижимость или ремонтируешь здания, или занимаешься арендой или продажей, это и есть твоя миссия?
Он кивнул и вытащил из кармана брелок с ключами. Зазвучала сигнализация.
– Каждый раз. Владение землей и недвижимостью… по большей части чернокожие люди были лишены этих возможностей для обогащения. В результате существует почти непреодолимый разрыв, который удерживает нас, как целый народ. – Он открыл перед ней дверь. – Я планирую преодолеть этот разрыв.
Она повернулась, чтобы посмотреть ему в глаза. Черт возьми, в него легко влюбиться! Лекси добавила альтруизм и целеустремленность к списку его качеств. Она наклонилась и поцеловала его, затем без слов скользнула на свое место. После великолепного ужина, который сопровождался развлекательной программой, смехом, самоанализом, спорами о том, кто был лучшей группой, и их общим видением Эссекс-Хаус, Монтгомери отвез их к себе домой.
– Что тебе принести?
– Бокал вина был бы кстати.
– Устраивайся поудобнее.
Пока он открывал бутылку, она достала из сумки свернутые наброски и разложила на кофейном столике. Монтгомери сел рядом с ней на диван и протянул ей бокал вина.
– Итак… – Он наклонился вперед. – Расскажи мне все об этом.
Она начала с эскизов главного этажа и вестибюля, которые должны были обеспечить места для разговоров, пост консьержа и почтовое отделение. За главным входом справа находился небольшой ресторан, а слева – тренажерный зал. Дальше по коридору располагались деловой офис и два конференц-зала, а в конце коридора – главный бальный зал.
– В ближайшие несколько дней я начну работать со специалистами по подбору мебели, цветов краски, оформлению витрин…
– Ты будешь контролировать все это, верно?
– Абсолютно. Ничто не делается без моего одобрения. Я не хочу, чтобы ты думал, что я одержимая, – быстро добавила она, – но все, что связано с моим именем, должно быть точным.
– Я ожидал, что ты готова выложиться по максимуму.
Он изучал ее лицо так долго, что она почувствовала, как кровь прилила к щекам. Она быстро заморгала, и он отвел взгляд. Он придвинулся ближе, положил руку на спинку дивана и повернулся всем телом в ее сторону, из-за чего она почти не могла сосредоточиться. А затем его губы прошлись по изгибу ее шеи. Она втянула в себя воздух.
– Мы вроде работаем над эскизами?
Монтгомери убрал прядь волос кончиком пальца и снова поцеловал это место.
– Я люблю режим многозадачности, – сказал он и накрыл ее рот своим в горячем, влажном поцелуе.
Она услышала свой собственный вздох, смешанный с его прерывистым стоном, и обнаружила, что ее перекладывают на спину. Его руки скользнули вверх по ее платью, лаская внутреннюю сторону бедер, пока она не подумала, что упадет в обморок от удовольствия.
– Сними это, – настаивал Монтгомери между требовательными поцелуями.
Он приподнялся, и она стянула платье через голову. Монтгомери даже не потрудился расстегнуть ее бюстгальтер, а просто потянул бретельки и чашечки вниз, поднимая ее грудь еще выше. Его рука скользнула обратно между ее ног.
Ее бедра приподнялись, Лекси почти кончила, потому что он нежно коснулся ее клитора. Монтгомери скинул одежду, у нее почти остановилось дыхание, и она скользнула под него. Когда он глубоко вошел в нее первым единственным толчком, она увидела небеса. Он желал ее. Хотел добраться до ее души и сделать ее своей. Он скользнул руками под нее, крепко обхватил ягодицы, пока не почувствовал, как оргазм сотрясает ее. Он издал стон и излился в нее. Оргазм был настолько мощным, что у него закружилась голова. Потом они целовались и смеялись, смеялись и целовались еще немного. Монтгомери поднял голову, чтобы заглянуть ей в глаза.
– Ты потрясающая, – мягко сказал он.
Лекси улыбнулась и погладила его по щеке.
На следующее утро, после завтрака и еще одного потрясающего секса, они приготовились к предстоящему дню.
– Я не понимаю, почему мы не можем поехать вместе, – говорил Монтгомери, стоя перед зеркалом в ванной и заканчивая утреннее бритье.
– Я не хочу, чтобы кто-то подумал, что я получила работу потому, что сплю с боссом.
– Мы и не спали, – сказал он со смешком.
Лекси скорчила ему рожицу в зеркале.
– Очень смешно. Но я серьезно.
– Хорошо, я отвезу тебя домой. Встретимся около двух?
Лекси кивнула в знак согласия. Монтгомери пересек комнату и встал перед ней. Она подняла голову, чтобы посмотреть на него.
– Я не хочу, чтобы ты думала, что то, что происходит между нами, – это просто секс, – сказал он.
– Тогда в чем дело? – бросила она в ответ, скорее с вызовом, чем с вопросом.
Он провел указательным пальцем по ее ямочке на подбородке.
– Я хочу, чтобы мы не торопились и все выяснили.
Монтгомери не стал дожидаться ответа. Он наклонился, легко поцеловал ее в губы и отошел, чтобы закончить одеваться. Лекси вздохнула.
Монтгомери предпочел сесть за руль своего черного «субурбана». Он хотел закупить продукты, поскольку, судя по всему, они с Лекси собирались проводить время вместе. Однако его первой остановкой было проверить свою гостиницу в Арлингтоне и завезти кое-какие припасы. Там управляли Грег и Мелисса Уильямс, супружеская пара, прожившая вместе тридцать лет.
В их подчинении был персонал из пяти человек: экономка, два повара, массажистка и садовник, и они также заботились о нуждах гостей. Дом в значительной степени управлялся сам по себе, так что у пары было достаточно времени, чтобы отдыхать на веранде, ухаживать за небольшим огородом, который они выращивали, и присматривать за своими внучками-близнецами, которые часто приходили в гости.
Монтгомери свернул на извилистую подъездную дорожку к трехэтажному дому с шестью спальнями, широким крыльцом и богато украшенными колоннами у входной двери. По какой-то причине Грег считал, что он справляется с работой лучше садовника, подстригая газон и живые изгороди. Когда Монтгомери подъехал, Грег встретил его, сидя в кресле газонокосилки.
– Мистер Грант. Не ожидал тебя увидеть.
Грег вытер ладони о поношенные джинсы и протянул руку Монтгомери.
– Как у вас дела, мистер Уильямс?
– Все хорошо. Что привело тебя сюда сегодня?
Входная дверь открылась, и Мелисса вышла на крыльцо. На ней был персиково-белый сарафан, в котором она не походила на бабушку. Она помахала рукой.
– Как раз вовремя для позднего завтрака! – крикнула она, подбоченившись.
Двое мужчин вместе подошли к ней.
– Вы все заходите. Я только что закончила готовить салат из креветок. Что привело тебя сюда?
– Я хотел оставить ящики с водой и вино, которые мне отправил мой брат. Но… – Они вошли в широкое фойе. – Я хотел поговорить с вами обоими об одном предложении.
Из одной из верхних комнат до них донесся смех. Грег медленно закрыл входную дверь. Мелисса вопросительно склонила голову.
– Что-то не так?
– Вовсе нет.
– В таком случае, – на лице Мелиссы снова появилась широкая улыбка, – давай сядем и поговорим.
Монтгомери выдвинул свое предложение. Он думал об этом некоторое время, и, хотя он не привел всех цифр, даже Стерлинг согласился, что это было правильно и соответствовало их плану. Монтгомери сцепил пальцы вместе и перевел взгляд с одного на другого.
– Вы двое были великолепны в управлении в течение последних нескольких лет. Я хочу уступить вам это место, чтобы у вас, в свою очередь, была часть ценной собственности и земли, которую вы могли бы передать своим внучкам.
Мелисса прижала руки к груди. Рот Грега открылся, но он не произнес ни слова. Они оба уставились на него, не веря своим ушам.
– Я знаю, это громкое заявление, но вы оба заслуживаете быть владельцами, и я знаю, что вы будете продолжать заботиться о собственности, пока не передадите ее. Единственное, о чем я прошу, – это чтобы бизнес остался в семье.
Слезы потекли по щекам Мелиссы. Грег сжал ее руку.
– Я не знаю, что сказать, – наконец выдавил Грег.
– Спасибо, – сказала Мелисса за них обоих.
– Я распоряжусь, чтобы бумаги были оформлены. Вы можете просмотреть их со своей семьей, и мы продолжим.
– Значит ли это, что после того, как вы передадите нам гостиницу в собственность, мы вас больше не увидим? – спросила Мелисса, ее голос дрогнул.
– Ни за что! На самом деле есть кое-кто, с кем я хотел бы тебя познакомить. Возможно, мне придется забронировать номер на один из этих выходных.
Брови Мелиссы поползли вверх.
– Ты никогда раньше не приводил сюда молодых леди. Она, должно быть, особенная.
Монтгомери медленно кивнул. Он не был уверен, повлияет ли это на решение Лекси остаться или вернуться в Европу. Но ему нужно было, чтобы она увидела его с другой стороны. По какой-то причине то, что она думала о нем и его мире, было важно.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.